新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 18:15
[和合本]
“{
<1161>
}倘若
<1437>
你的
<4771>
弟兄
<80>
得罪
<264>
(5661)
{
<1519>
}你
<4771>
,你就去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}趁著只有
<3441>
他
<846>
和
<2532>
你
<4771>
在一处
<3342>
的时候,指出他
<846>
的错
<1651>
(5657)
来。他若
<1437>
听
<191>
(5661)
你
<4771>
,你便得了
<2770>
(5656)
你的
<4771>
弟兄
<80>
;
[KJV]
Moreover
<1161>
if
<1437>
thy
<4675>
brother
<80>
shall trespass
<264>
(5661)
against
<1519>
thee
<4571>
, go
<5217>
(5720)
and
<2532>
tell
<1651>
<0>
him
<846>
his fault
<1651>
(5657)
between
<3342>
thee
<4675>
and
<2532>
him
<846>
alone
<3441>
: if
<1437>
he shall hear
<191>
(5661)
thee
<4675>
, thou hast gained
<2770>
(5656)
thy
<4675>
brother
<80>
.
[恢复本]
再者,若是你的弟兄犯罪得罪你,你要去,只在你和他之间指出他的过错。他若听你,你就得着了你的弟兄。
路 3:19
[和合本]
只是
<1161>
分封的王
<5076>
希律
<2264>
,因
<4012>
他
<846>
兄弟
<80>
{
<5376>
}之妻
<1135>
希罗底
<2266>
的缘故,并
<2532>
因
<4012>
{
<3739>
}他{
<2264>
}所行
<4160>
(5656)
的一切
<3956>
恶事
<4190>
,受了
<5259>
{
<846>
}约翰的责备
<1651>
(5746)
;
[KJV]
But
<1161>
Herod
<2264>
the tetrarch
<5076>
, being reproved
<1651>
(5746)
by
<5259>
him
<846>
for
<4012>
Herodias
<2266>
his
<846>
brother
<80>
Philip's
<5376>
wife
<1135>
, and
<2532>
for
<4012>
all
<3956>
the evils
<4190>
which
<3739>
Herod
<2264>
had done
<4160>
(5656)
,
[恢复本]
但分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
约 3:20
[和合本]
<1063>
凡
<3956>
作
<4238>
(5723)
恶的
<5337>
便恨
<3404>
(5719)
光
<5457>
,并
<2532>
<3756>
不来
<2064>
(5736)
就
<4314>
光
<5457>
,恐怕
<3363>
他的
<846>
行为
<2041>
受责备
<1651>
(5686)
。
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
that doeth
<4238>
(5723)
evil
<5337>
hateth
<3404>
(5719)
the light
<5457>
, neither
<2532>
<3756>
cometh
<2064>
(5736)
to
<4314>
the light
<5457>
, lest
<3363>
his
<846>
deeds
<2041>
should be reproved
<1651>
(5686)
.
{reproved: or, discovered}
[恢复本]
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
约 8:46
[和合本]
你们
<4771>
中间
<1537>
谁
<5101>
能指证
<1651>
(5719)
我
<1473>
有
<4012>
罪
<266>
呢?
<1161>
我既然
<1487>
将真理
<225>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,
<4100>
<0>
为甚么
<1302>
不
<3756>
信
<4100>
(5719)
我
<1473>
呢?
[KJV]
Which
<5101>
of
<1537>
you
<5216>
convinceth
<1651>
(5719)
me
<3165>
of
<4012>
sin
<266>
? And
<1161>
if
<1487>
I say
<3004>
(5719)
the truth
<225>
, why
<1302>
do
<4100>
<0>
ye
<5210>
not
<3756>
believe
<4100>
(5719)
me
<3427>
?
[恢复本]
你们中间谁能指证我有罪?我既然讲真理,你们为什么不信我?
约 16:8
[和合本]
他
<1565>
既
<2532>
来了
<2064>
(5631)
,就要叫世人
<2889>
为
<4012>
罪
<266>
、{
<2532>
}为
<4012>
义
<1343>
、{
<2532>
}为
<4012>
审判
<2920>
,自己责备
<1651>
(5692)
自己。
[KJV]
And
<2532>
when he is come
<2064>
(5631)
, he
<1565>
will reprove
<1651>
(5692)
the world
<2889>
of
<4012>
sin
<266>
, and
<2532>
of
<4012>
righteousness
<1343>
, and
<2532>
of
<4012>
judgment
<2920>
:
{reprove: or, convince}
[恢复本]
祂来了,就要为罪,为义,为审判,使世人知罪自责。
林前 14:24
[和合本]
{
<1161>
}若
<1437>
都
<3956>
作先知讲道
<4395>
(5725)
,{
<1161>
}偶然有不信
<571>
的,或
<2228>
是不通方言
<2399>
的人
<5100>
进来
<1525>
(5632)
,就被
<5259>
众
<3956>
人劝醒
<1651>
(5743)
,被
<5259>
众
<3956>
人审明
<350>
(5743)
,
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
all
<3956>
prophesy
<4395>
(5725)
, and
<1161>
there come in
<1525>
(5632)
one
<5100>
that believeth not
<571>
, or
<2228>
one
unlearned
<2399>
, he is convinced
<1651>
(5743)
of
<5259>
all
<3956>
, he is judged
<350>
(5743)
of
<5259>
all
<3956>
:
[恢复本]
但若众人都申言,有不信的,或是不通方言的人进来,他就被众人劝服,被众人审明了;
弗 5:11
[和合本]
{
<2532>
}那暗昧
<4655>
无益的
<175>
事
<2041>
,不要
<4790>
<0>
<3361>
与人同行
<4790>
(5720)
,倒要
<1161>
<3123>
<2532>
责备
<1651>
(5720)
行这事的人;
[KJV]
And
<2532>
have
<4790>
<0>
no
<3361>
fellowship
<4790>
(5720)
with the unfruitful
<175>
works
<2041>
of darkness
<4655>
, but
<1161>
rather
<3123>
<2532>
reprove
<1651>
(5720)
them
.
[恢复本]
不要有分于黑暗无果子的行为,倒要责备,
弗 5:13
[和合本]
{
<1161>
}凡事
<3956>
受了责备
<1651>
(5746)
,就被
<5259>
光
<5457>
显明
<5319>
(5743)
出来,因为
<1063>
一切
<3956>
能显明
<5319>
(5746)
的就是
<1510>
(5748)
光
<5457>
。
[KJV]
But
<1161>
all things
<3956>
that are reproved
<1651>
(5746)
are made manifest
<5319>
(5743)
by
<5259>
the light
<5457>
: for
<1063>
whatsoever
<3956>
doth make manifest
<5319>
(5746)
is
<2076>
(5748)
light
<5457>
.
{reproved: or, discovered}
[恢复本]
一切事受了责备,就被光显明了;因为凡将事显明的,就是光。
提前 5:20
[和合本]
犯罪
<264>
(5723)
的人,当在众人
<3956>
面前
<1799>
责备
<1651>
(5720)
他,叫
<2443>
其余的
<3062>
人也
<2532>
可以
<2192>
(5725)
惧怕
<5401>
。
[KJV]
Them that sin
<264>
(5723)
rebuke
<1651>
(5720)
before
<1799>
all
<3956>
, that
<2443>
others
<3062>
also
<2532>
may
<2192>
(5725)
fear
<5401>
.
[恢复本]
犯罪的,当在众人面前责备他,叫其余的也惧怕。
提后 4:2
[和合本]
务要传
<2784>
(5657)
道
<3056>
,无论得时
<2122>
不得时
<171>
,总要专心
<2186>
(5628)
,并用
<1722>
百般的
<3956>
忍耐
<3115>
、{
<2532>
}各样的教训
<1322>
责备人
<1651>
(5657)
,警戒人
<2008>
(5657)
,劝勉人
<3870>
(5657)
。
[KJV]
Preach
<2784>
(5657)
the word
<3056>
; be instant
<2186>
(5628)
in season
<2122>
, out of season
<171>
; reprove
<1651>
(5657)
, rebuke
<2008>
(5657)
, exhort
<3870>
(5657)
with
<1722>
all
<3956>
longsuffering
<3115>
and
<2532>
doctrine
<1322>
.
[恢复本]
务要传道;无论得时不得时,都要预备好,用全般的恒忍和教训,叫人知罪自责,谴责人,劝勉人。
多 1:9
[和合本]
{
<2596>
}坚守所教
<1322>
真实的{
<472>
}{
(5740)
}
<4103>
道理
<3056>
,{
<2443>
}就能
<5600>
(5753)
<1415>
{
<1722>
}将纯正的教训
<1319>
劝化
<3870>
(5721)
人,又
<2532>
能把争辩的人
<483>
(5723)
驳倒
<1651>
(5721)
了。
[KJV]
Holding fast
<472>
(5740)
the faithful
<4103>
word
<3056>
as
<2596>
he hath been taught
<1322>
, that
<2443>
he may be
<5600>
(5753)
able
<1415>
by
<1722>
sound
<5198>
(5723)
doctrine
<1319>
both
<2532>
to exhort
<3870>
(5721)
and
<2532>
to convince
<1651>
(5721)
the gainsayers
<483>
(5723)
.
{as...: or, in teaching}
[恢复本]
坚守那按照使徒教训可信靠的话,好能用健康的教训劝勉人,又能使那些反对的人知罪自责。
多 1:13
[和合本]
这个
<3778>
见证
<3141>
是
<1510>
(5748)
真的
<227>
。所以
<1223>
<3739>
<156>
,你要严严地
<664>
责备
<1651>
(5720)
他们
<846>
,使
<2443>
他们在真道
<4102>
上
<1722>
纯全无疵
<5198>
(5725)
,
[KJV]
This
<3778>
witness
<3141>
is
<2076>
(5748)
true
<227>
. Wherefore
<1223>
<3739>
<156>
rebuke
<1651>
(5720)
them
<846>
sharply
<664>
, that
<2443>
they may be sound
<5198>
(5725)
in
<1722>
the faith
<4102>
;
[恢复本]
这个见证是真的;为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健康,
多 2:15
[和合本]
这些事
<3778>
你要讲明
<2980>
(5720)
,{
<2532>
}劝戒人
<3870>
(5720)
,{
<2532>
}用
<3326>
各等
<3956>
权柄
<2003>
责备人
<1651>
(5720)
;不可叫人
<3367>
轻看
<4065>
(5720)
你
<4771>
。
[KJV]
These things
<5023>
speak
<2980>
(5720)
, and
<2532>
exhort
<3870>
(5720)
, and
<2532>
rebuke
<1651>
(5720)
with
<3326>
all
<3956>
authority
<2003>
. Let
<4065>
<0>
no man
<3367>
despise
<4065>
(5720)
thee
<4675>
.
[恢复本]
这些事你要讲说,也要用各等权柄劝勉人、责备人;不可叫人轻看你。
来 12:5
[和合本]
你们又
<2532>
忘了
<1585>
(5769)
那
<3748>
劝你们
<4771>
如同
<5613>
劝儿子
<5207>
的话
<3874>
,说
<1256>
(5736)
:我
<1473>
儿
<5207>
,你
<3643>
(5720)
不
<3361>
可轻看主
<2962>
的管教
<3809>
,被
<5259>
他
<846>
责备
<1651>
(5746)
的时候也不
<3366>
可灰心
<1590>
(5744)
;
[KJV]
And
<2532>
ye have forgotten
<1585>
(5769)
the exhortation
<3874>
which
<3748>
speaketh
<1256>
(5736)
unto you
<5213>
as
<5613>
unto children
<5207>
, My
<3450>
son
<5207>
, despise
<3643>
<0>
not
<3361>
thou
<3643>
(5720)
the chastening
<3809>
of the Lord
<2962>
, nor
<3366>
faint
<1590>
(5744)
when thou art rebuked
<1651>
(5746)
of
<5259>
him
<846>
:
[恢复本]
你们竟全然忘了那劝勉的话,就是对你们如同对儿子所讲论的,说,“我儿,你不可轻看主的管教,被祂责备的时候,也不可灰心;
雅 2:9
[和合本]
但
<1161>
你们若
<1487>
按外貌待人
<4380>
(5719)
,便是犯
<2038>
(5736)
罪
<266>
,被
<5259>
律法
<3551>
定
<1651>
(5746)
为
<5613>
犯法的
<3848>
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
ye have respect to persons
<4380>
(5719)
, ye commit
<2038>
(5736)
sin
<266>
, and are convinced
<1651>
(5746)
of
<5259>
the law
<3551>
as
<5613>
transgressors
<3848>
.
[恢复本]
但你们若按外貌待人,便是犯罪,给律法定为犯法的。
启 3:19
[和合本]
凡
<3745>
<1437>
我所疼爱的
<5368>
(5725)
,我
<1473>
就责备
<1651>
(5719)
{
<2532>
}管教
<3811>
(5719)
他;所以
<3767>
你要发热心
<2206>
(5657)
,也要
<2532>
悔改
<3340>
(5657)
。
[KJV]
As many as
<3745>
<1437>
I love
<5368>
(5725)
, I
<1473>
rebuke
<1651>
(5719)
and
<2532>
chasten
<3811>
(5719)
: be zealous
<2206>
(5657)
therefore
<3767>
, and
<2532>
repent
<3340>
(5657)
.
[恢复本]
凡我所爱的,我就责备管教;所以你要发热心,也要悔改。
⇧
首
⇦
1
太18:15~启3:19
⇨
尾
1
太18:15~启3:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
01651
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太18:15~启3:19
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页