新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:1
[和合本]
“你们要小心
<4337>
(5720)
,不可
<3361>
将{
<4771>
}善事
<1654>
行
<4160>
(5721)
在人
<444>
的面前
<1715>
,故意叫
<4314>
他们
<846>
看见
<2300>
(5683)
,若是这样
<1490>
,就不能
<3756>
得
<2192>
(5719)
你们
<4771>
{
<3588>
}{
<1722>
}天
<3772>
父
<3962>
的
<3844>
赏赐
<3408>
了。
[KJV]
Take heed
<4337>
(5720)
that ye do
<4160>
(5721)
not
<3361>
your
<5216>
alms
<1654>
before
<1715>
men
<444>
, to be seen
<4314>
<2300>
(5683)
of them
<846>
: otherwise
<1490>
ye have
<2192>
(5719)
no
<3756>
reward
<3408>
of
<3844>
your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
{alms: or, righteousness}
{of your: or, with your}
[恢复本]
你们要小心,不可将你们的义行在人前,故意叫他们注视;不然,在你们诸天之上的父面前,你们就没有赏赐了。
太 6:2
[和合本]
所以
<3767>
,你{
<4160>
}{
(5725)
}施舍
<1654>
的时候
<3752>
,不可
<3361>
在你
<4771>
前面
<1715>
吹号
<4537>
(5661)
,像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
街道
<4505>
上
<1722>
所行
<4160>
(5719)
的,{
<3704>
}故意要得人
<444>
的
<5259>
荣耀
<1392>
(5686)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Therefore
<3767>
when
<3752>
thou doest
<4160>
(5725)
thine
alms
<1654>
, do
<4537>
<0>
not
<3361>
sound a trumpet
<4537>
(5661)
before
<1715>
thee
<4675>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
do
<4160>
(5719)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the streets
<4505>
, that
<3704>
they may have glory
<1392>
(5686)
of
<5259>
men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
{do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
[恢复本]
所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和巷道上所行的,为要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:3
[和合本]
{
<1161>
}你
<4771>
{
<4160>
}{
(5723)
}施舍
<1654>
的时候,不要
<3361>
叫{
<4771>
}左手
<710>
知道
<1097>
(5628)
{
<4771>
}右手
<1188>
所做
<4160>
(5719)
的{
<5101>
},
[KJV]
But
<1161>
when thou
<4675>
doest
<4160>
(5723)
alms
<1654>
, let
<1097>
<0>
not
<3361>
thy
<4675>
left hand
<710>
know
<1097>
(5628)
what
<5101>
thy
<4675>
right hand
<1188>
doeth
<4160>
(5719)
:
[恢复本]
但你施舍的时候,不要让左手知道右手所作的,
太 6:4
[和合本]
要叫
<3704>
你
<4771>
施舍的事
<1654>
行
<5600>
(5753)
在
<1722>
暗中
<2927>
。{
<2532>
}你
<4771>
父
<3962>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
察看
<991>
(5723)
,{
<846>
}必然报答你(有古卷:必在明处
<1722>
<5318>
报答
<591>
(5692)
你
<4771>
)。”
[KJV]
That
<3704>
thine
<4675>
alms
<1654>
may be
<5600>
(5753)
in
<1722>
secret
<2927>
: and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
seeth
<991>
(5723)
in
<1722>
secret
<2927>
himself
<846>
shall reward
<591>
(5692)
thee
<4671>
openly
<1722>
<5318>
.
[恢复本]
好叫你的施舍可在隐密中,你父在隐密中察看,必要报答你。
路 11:41
[和合本]
只要
<4133>
把里面的
<1751>
(5752)
施舍
<1654>
给
<1325>
(5628)
人,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}凡物
<3956>
於你们
<4771>
就都{
<1510>
}{
(5748)
}洁净
<2513>
了。
[KJV]
But rather
<4133>
give
<1325>
(5628)
alms
<1654>
of such things as ye have
<1751>
(5752)
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, all things
<3956>
are
<2076>
(5748)
clean
<2513>
unto you
<5213>
.
{of...: or, as you are able}
[恢复本]
只要把里面的施舍给人,看哪,凡物于你们就都洁净了。
路 12:33
[和合本]
你们要变卖
<4453>
(5657)
{
<4771>
}所有
<5224>
(5723)
的{
<2532>
}{
<1325>
}{
(5628)
}周济人
<1654>
,为自己
<1438>
预备
<4160>
(5657)
永不
<3361>
坏的
<3822>
(5746)
钱囊
<905>
,用不尽的
<413>
财宝
<2344>
在
<1722>
天上
<3772>
,{
<3699>
}就是贼
<2812>
不能
<3756>
近
<1448>
(5719)
、虫
<4597>
不能
<3761>
蛀
<1311>
(5719)
的地方。
[KJV]
Sell
<4453>
(5657)
that ye
<5216>
have
<5224>
(5723)
, and
<2532>
give
<1325>
(5628)
alms
<1654>
; provide
<4160>
(5657)
yourselves
<1438>
bags
<905>
which wax
<3822>
<0>
not
<3361>
old
<3822>
(5746)
, a treasure
<2344>
in
<1722>
the heavens
<3772>
that faileth not
<413>
, where
<3699>
no
<3756>
thief
<2812>
approacheth
<1448>
(5719)
, neither
<3761>
moth
<4597>
corrupteth
<1311>
(5719)
.
[恢复本]
要变卖你们的家业,施舍给人;为自己预备永不旧的钱袋,用不尽的财宝在诸天之上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。
徒 3:2
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<5100>
人
<435>
,生来{
<1537>
}{
<846>
}{
<3384>
}{
<2836>
}是
<5225>
(5723)
瘸腿的
<5560>
,天天
<2250>
<2596>
被人抬来
<941>
(5712)
,{
<3739>
}放
<5087>
(5707)
在
<4314>
殿
<2411>
的一个门口
<2374>
(那
<3588>
门名叫
<3004>
(5746)
美
<5611>
门),要求
<154>
(5721)
{
<3844>
}进
<1531>
(5740)
{
<1519>
}殿
<2411>
的人周济
<1654>
。
[KJV]
And
<2532>
a certain
<5100>
man
<435>
lame
<5225>
(5723)
<5560>
from
<1537>
his
<846>
mother's
<3384>
womb
<2836>
was carried
<941>
(5712)
, whom
<3739>
they laid
<5087>
(5707)
daily
<2250>
<2596>
at
<4314>
the gate
<2374>
of the temple
<2411>
which
<3588>
is called
<3004>
(5746)
Beautiful
<5611>
, to ask
<154>
(5721)
alms
<1654>
of
<3844>
them that entered
<1531>
(5740)
into
<1519>
the temple
<2411>
;
[恢复本]
有一个人,从母腹里就是瘸腿的,天天被人抬来,放在那名叫美门的殿门口,要求进殿的人周济。
徒 3:3
[和合本]
他{
<3739>
}看见
<1492>
(5631)
彼得
<4074>
、{
<2532>
}约翰
<2491>
将要
<3195>
(5723)
进
<1524>
(5750)
{
<1519>
}殿
<2411>
,就求
<2065>
(5707)
(5625)
<2983>
(5629)
他们周济
<1654>
。
[KJV]
Who
<3739>
seeing
<1492>
(5631)
Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>
about
<3195>
(5723)
to go
<1524>
(5750)
into
<1519>
the temple
<2411>
asked
<2065>
(5707)
(5625)
<2983>
(5629)
an alms
<1654>
.
[恢复本]
他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们周济。
徒 3:10
[和合本]
{
<5037>
}认得
<1921>
(5707)
他
<846>
{
<3754>
}{
<3778>
}是
<1510>
(5713)
那
<3588>
素常坐
<2521>
(5740)
在
<1909>
殿
<2411>
的美
<5611>
门口
<4439>
求
<4314>
周济
<1654>
的,就
<2532>
因
<1909>
他
<846>
所遇著
<4819>
(5761)
的事满心
<4130>
(5681)
希奇
<2285>
、{
<2532>
}惊讶
<1611>
。
[KJV]
And
<5037>
they knew
<1921>
(5707)
that
<3754>
it
<846>
was
<2258>
(5713)
he
<3778>
which
<3588>
sat
<2521>
(5740)
for
<4314>
alms
<1654>
at
<1909>
the Beautiful
<5611>
gate
<4439>
of the temple
<2411>
: and
<2532>
they were filled
<4130>
(5681)
with wonder
<2285>
and
<2532>
amazement
<1611>
at
<1909>
that which had happened
<4819>
(5761)
unto him
<846>
.
[恢复本]
认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满了希奇惊骇。
徒 9:36
[和合本]
{
<1161>
}在
<1722>
约帕
<2445>
有
<1510>
(5713)
一个
<5100>
女徒
<3102>
,名叫
<3686>
大比大
<5000>
,{
<3739>
}翻希腊话
<1329>
(5746)
就是{
<3004>
}{
(5743)
}多加
<1393>
(就是羚羊的意思);她{
<3778>
}{
<1510>
}{
(5713)
}广行
<4134>
<2041>
善事
<18>
,{
<2532>
}多施
<4160>
(5707)
{
<3739>
}周济
<1654>
。
[KJV]
Now
<1161>
there was
<2258>
(5713)
at
<1722>
Joppa
<2445>
a certain
<5100>
disciple
<3102>
named
<3686>
Tabitha
<5000>
, which
<3739>
by interpretation
<1329>
(5746)
is called
<3004>
(5743)
Dorcas
<1393>
: this woman
<3778>
(5625)
<846>
was
<2258>
(5713)
full
<4134>
of good
<18>
works
<2041>
and
<2532>
almsdeeds
<1654>
which
<3739>
she did
<4160>
(5707)
.
{Dorcas: or, Doe, or, Roe}
[恢复本]
在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻成希利尼话就是多加;她广行善事,多施周济。
徒 10:2
[和合本]
他是个虔诚人
<2152>
,{
<2532>
}他
<846>
和
<4862>
全
<3956>
家
<3624>
都敬畏
<5399>
神
<2316>
,{
<5037>
}多多
<4183>
周济
<4160>
(5723)
<1654>
百姓
<2992>
,{
<2532>
}常常
<1275>
祷告
<1189>
(5740)
神
<2316>
。
[KJV]
A
devout
<2152>
man
, and
<2532>
one that feared
<5399>
(5740)
God
<2316>
with
<4862>
all
<3956>
his
<846>
house
<3624>
, which
<5037>
gave
<4160>
(5723)
much
<4183>
alms
<1654>
to the people
<2992>
, and
<2532>
prayed
<1189>
(5740)
to God
<2316>
alway
<1275>
.
[恢复本]
他是个虔诚人,同全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祈求神。
徒 10:4
[和合本]
{
<1161>
}哥尼流定睛看
<816>
(5660)
他
<846>
,{
<1096>
}{
(5637)
}惊怕
<1719>
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“主
<2962>
啊,甚么事呢
<5101>
<1510>
(5748)
?”{
<1161>
}天使{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你
<4771>
的祷告
<4335>
和
<2532>
你
<4771>
的周济
<1654>
达到
<305>
(5627)
神
<2316>
面前
<1799>
,已蒙
<1519>
记念
<3422>
了。
[KJV]
And
<1161>
when he looked
<816>
(5660)
on him
<846>
, he was
<1096>
(5637)
afraid
<1719>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, What
<5101>
is it
<2076>
(5748)
, Lord
<2962>
? And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Thy
<4675>
prayers
<4335>
and
<2532>
thine
<4675>
alms
<1654>
are come up
<305>
(5627)
for
<1519>
a memorial
<3422>
before
<1799>
God
<2316>
.
[恢复本]
哥尼流定睛看他,惊怕说,主啊,什么事?天使对他说,你的祷告和你的周济,已经上达神面前,蒙记念了。
徒 10:31
[和合本]
{
<2532>
}说
<5346>
(5748)
:『哥尼流
<2883>
,你的
<4771>
祷告
<4335>
已蒙垂听
<1522>
(5681)
,{
<2532>
}你的
<4771>
周济
<1654>
达到神
<2316>
面前
<1799>
已蒙记念
<3415>
(5681)
了。
[KJV]
And
<2532>
said
<5346>
(5748)
, Cornelius
<2883>
, thy
<4675>
prayer
<4335>
is heard
<1522>
(5681)
, and
<2532>
thine
<4675>
alms
<1654>
are had in remembrance
<3415>
(5681)
in the sight
<1799>
of God
<2316>
.
[恢复本]
哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在神面前已蒙记念了。
徒 24:17
[和合本]
<1161>
过了
<1223>
几
<4119>
年
<2094>
,我带著
<4160>
(5694)
周济
<1654>
{
<1519>
}本
<1473>
国
<1484>
的捐项和
<2532>
供献的物
<4376>
上去
<2094>
。
[KJV]
Now
<1161>
after
<1223>
many
<4119>
years
<2094>
I came
<3854>
(5633)
to bring
<4160>
(5694)
alms
<1654>
to
<1519>
my
<3450>
nation
<1484>
, and
<2532>
offerings
<4376>
.
[恢复本]
过了几年,我上去周济我本国的百姓,并献供物,
⇧
首
⇦
1
太6:1~徒24:17
⇨
尾
1
太6:1~徒24:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
01654
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:1~徒24:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页