搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 01670 的经节,每页20条,共1页。
1(约6:44~雅2:6)/1  分页⇩
约 6:44
[和合本]<3362>不是差<3588><3992>(5660)<1473>来的父<3962>吸引<1670>(5661)<846>,就没有<3762><1410>(5736)<4314><1473>这里来的<2064>(5629)<2532>到我这里来的,在末<2078><2250><1473>要叫他<846>复活<450><0><450>(5692)
[KJV] No man<3762> can<1410>(5736) come<2064>(5629) to<4314> me<3165>, except<3362> the Father<3962> which<3588> hath sent<3992>(5660) me<3165> draw
<1670>(5661) him<846>: and<2532> I<1473> will raise<450><0> him<846> up<450>(5692) at the last<2078> day<2250>.
[恢复本] 若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
约 12:32
[和合本]<2504><1437><1537><1093>上被举起来<5312>(5686),就要吸引<1670>(5692)万人<3956>来归<4314><1683>。”
[KJV] And I<2504>, if<1437> I be lifted up<5312>(5686) from<1537> the earth<1093>, will draw
<1670>(5692) all<3956> men unto<4314> me<1683>.
[恢复本] 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
约 18:10
[和合本] <3767>西门<4613>•彼得<4074>带著<2192>(5723)一把刀<3162>,就拔<1670>(5656){<846>}出来,<2532>将大祭司<749>的仆人<1401>砍了<3817>(5656)一刀,<2532>削掉<609>(5656)他的<846><1188><5621><1161>那仆人<1401><3686><1510>(5713)马勒古<3124>
[KJV] Then<3767> Simon<4613> Peter<4074> having<2192>(5723) a sword<3162> drew
<1670>(5656) it<846>, and<2532> smote<3817>(5656) the high priest's<749> servant<1401>, and<2532> cut off<609>(5656) his<846> right<1188> ear<5621>.<1161> The servant's<1401> name<3686> was<2258>(5713) Malchus<3124>.
[恢复本] 西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。
约 21:6
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627){<846>}:“你们把网<1350><906>(5628)<1519><4143>的右<1519><3313>,就<2532>必得著<2147>(5692)。”他们便<3767>撒下<906>(5627)网去,竟<2532><1670>(5658){<846>}不<3765>{<2480>}{(5656)}上来了,因为<575><2486>甚多<4128>
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Cast<906>(5628) the net<1350> on<1519> the right<1188> side<3313> of the ship<4143>, and<2532> ye shall find<2147>(5692). They cast<906>(5627) therefore<3767>, and<2532> now<3765><0> they were<2480><0> not<3765> able<2480>(5656) to draw
<1670>(5658) it<846> for<575> the multitude<4128> of fishes<2486>.
[恢复本] 耶稣对他们说,把网撒在船的右边,就必得着。他们便撒下网去,竟拉不上来,因为鱼甚多。
约 21:11
[和合本] 西门<4613>•彼得<4074>就去<305>(5627)(或译:上船),{<2532>}把网<1350><1670>(5656)<1909><1093>上。那网满了<3324><3324><3324>,共一百<1540>五十<4004><4004>条;{<2532>}鱼虽这样多<5118>,网<1350>却没<3756><1510>(5752)<4977>(5681)
[KJV] Simon<4613> Peter<4074> went up<305>(5627), and<2532> drew
<1670>(5656) the net<1350> to<1909> land<1093> full<3324> of great<3173> fishes<2486>, an hundred<1540> and fifty<4004> and three<5140>: and<2532> for all there were so many<5118>, yet was<5607>(5752) not<3756> the net<1350> broken<4977>(5681).
[恢复本] 西门彼得就去,把网拉到岸上,那网满了大鱼,共一百五十三条;鱼虽这样多,网却没有破。
徒 16:19
[和合本] {<1161>}使女{<846>}的主人<2962>们见<1492>(5631){<3754>}{<846>}得利<2039>的指望<1680>没有<1831>(5627)了,便揪住<1949>(5637)保罗<3972><2532>西拉<4609>,拉<1670>(5656)他们到<1519><58>上去见<1909>首领<758>
[KJV] And<1161> when her<846> masters<2962> saw<1492>(5631) that<3754> the hope<1680> of their<846> gains<2039> was gone<1831>(5627), they caught<1949>(5637) Paul<3972> and<2532> Silas<4609>, and drew
<1670>(5656) them into<1519> the marketplace<58> unto<1909> the rulers<758>, {marketplace: or, court}
[恢复本] 使女的主人们见自己得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉到市场上首领面前;
徒 21:30
[和合本] {<5037>}合<3650><4172>都震动<2795>(5681),{<2532>}百姓<2992>一齐跑来<1096>(5633)<4890>,{<2532>}拿住<1949>(5637)保罗<3972>,拉<1670>(5707)<846><1854>殿<2411>,{<2532>}殿门<2374>立刻<2112>都关了<2808>(5681)
[KJV] And<5037> all<3650> the city<4172> was moved<2795>(5681), and<2532> the people<2992> ran together<1096>(5633)<4890>: and<2532> they took<1949>(5637) Paul<3972>, and drew
<1670>(5707) him<846> out of<1854> the temple<2411>: and<2532> forthwith<2112> the doors<2374> were shut<2808>(5681).
[恢复本] 全城都震动了,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
雅 2:6
[和合本] 你们<4771>反倒<1161>羞辱<818>(5656)贫穷人<4434>。那富足人<4145>岂不是<3756>欺压<2616>(5719)你们<4771>、{<2532>}{<846>}拉<1670>(5719)你们<4771>到公堂<2922><1519>吗?
[KJV] But<1161> ye<5210> have despised<818>(5656) the poor<4434>. Do<2616><0> not<3756> rich men<4145> oppress<2616>(5719) you<5216>, and<2532> draw<846>
<1670>(5719) you<5209> before<1519> the judgment seats<2922>?
[恢复本] 你们反倒羞辱贫穷的人。那富足的人岂不是欺压你们,拉你们到法庭去么?
 ⇧     1 约6:44~雅2:6
 1 约6:44~雅2:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页