新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:16
[和合本]
{
<5119>
}希律
<2264>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}自己被
<5259>
博士
<3097>
愚弄
<1702>
(5681)
,就大大
<3029>
发怒
<2373>
(5681)
,{
<2532>
}差人
<649>
(5660)
将伯利恒
<965>
城里
<1722>
并
<2532>
{
<1722>
}{
<846>
}四
<3956>
境
<3725>
所有的
<3956>
男孩
<3816>
,照著
<2596>
{
<3739>
}他向
<3844>
博士
<3097>
仔细查问
<198>
(5656)
的时候
<5550>
,凡{
<575>
}两岁
<1332>
{
<2532>
}以里的
<2736>
,都杀尽
<337>
(5627)
了。
[KJV]
Then
<5119>
Herod
<2264>
, when he saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he was mocked
<1702>
(5681)
of
<5259>
the wise men
<3097>
, was exceeding
<3029>
wroth
<2373>
(5681)
, and
<2532>
sent forth
<649>
(5660)
, and slew
<337>
(5627)
all
<3956>
the children
<3816>
that were in
<1722>
Bethlehem
<965>
, and
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
the coasts
<3725>
thereof
<846>
, from
<575>
two years old
<1332>
and
<2532>
under
<2736>
, according
<2596>
to the time
<5550>
which
<3739>
he had diligently enquired
<198>
(5656)
of
<3844>
the wise men
<3097>
.
[恢复本]
希律见自己为星象家所愚弄,就极其恼怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他从星象家所确查的时间,凡两岁以内的尽都除掉了。
太 20:19
[和合本]
又
<2532>
交给
<3860>
(5692)
外邦人
<1484>
,{
<1519>
}将他
<846>
戏弄
<1702>
(5658)
,{
<2532>
}鞭打
<3146>
(5658)
,{
<2532>
}钉在十字架上
<4717>
(5658)
;{
<2532>
}第三
<5154>
日
<2250>
他要复活
<450>
(5698)
。”
[KJV]
And
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
to the Gentiles
<1484>
to
<1519>
mock
<1702>
(5658)
, and
<2532>
to scourge
<3146>
(5658)
, and
<2532>
to crucify
<4717>
(5658)
him
: and
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
he shall rise again
<450>
(5698)
.
[恢复本]
又要把祂交给外邦人去戏弄,鞭打,并钉十字架,第三日祂必复活。
太 27:29
[和合本]
{
<2532>
}用
<1537>
荆棘
<173>
编做
<4120>
(5660)
冠冕
<4735>
,戴
<2007>
(5656)
在
<1909>
他
<846>
头
<2776>
上,{
<2532>
}拿一根苇子
<2563>
放在
<1909>
他
<846>
右手
<1188>
里,{
<2532>
}跪
<1120>
(5660)
在他
<846>
面前
<1715>
,戏弄
<1702>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“恭喜
<5463>
(5720)
,犹太人的
<2453>
王
<935>
啊!”
[KJV]
And
<2532>
when they had platted
<4120>
(5660)
a crown
<4735>
of
<1537>
thorns
<173>
, they put
<2007>
(5656)
it
upon
<1909>
his
<846>
head
<2776>
, and
<2532>
a reed
<2563>
in
<1909>
his
<846>
right hand
<1188>
: and
<2532>
they bowed the knee
<1120>
(5660)
before
<1715>
him
<846>
, and mocked
<1702>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Hail
<5463>
(5720)
, King
<935>
of the Jews
<2453>
!
[恢复本]
用荆棘编作冠冕,戴在祂头上,又把一根苇子放在祂右手里,跪在祂面前戏弄祂,说,犹太人的王!愿你喜乐!
太 27:31
[和合本]
{
<2532>
}戏弄
<1702>
(5656)
{
<846>
}完了
<3753>
,就给他
<846>
脱了
<1562>
(5656)
袍子
<5511>
,仍
<2532>
穿上
<1746>
(5656)
他
<846>
自己的
<846>
衣服
<2440>
,{
<2532>
}带他
<846>
出去
<520>
(5627)
,要
<1519>
钉十字架
<4717>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
after
<3753>
that they had mocked
<1702>
(5656)
him
<846>
, they took
<1562>
<0>
the robe
<5511>
off
<1562>
(5656)
from him
<846>
, and
<2532>
put
<1746>
<0>
his own
<846>
raiment
<2440>
on
<1746>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
led
<520>
<0>
him
<846>
away
<520>
(5627)
to
<1519>
crucify
<4717>
(5658)
him
.
[恢复本]
戏弄完了,就脱下祂的袍子,给祂穿上自己的衣服,把祂带去钉十字架。
太 27:41
[和合本]
{
<1161>
}祭司长
<749>
和
<3326>
文士
<1122>
并
<2532>
长老
<4245>
也是
<2532>
这样
<3668>
戏弄
<1702>
(5723)
他,说
<3004>
(5707)
:
[KJV]
<1161>
Likewise
<3668>
also
<2532>
the chief priests
<749>
mocking
<1702>
(5723)
him
, with
<3326>
the scribes
<1122>
and
<2532>
elders
<4245>
, said
<3004>
(5707)
,
[恢复本]
祭司长,同经学家和长老,也是这样戏弄祂,说,
可 10:34
[和合本]
{
<2532>
}他们要戏弄
<1702>
(5692)
他
<846>
,{
<2532>
}吐唾沫
<3146>
(5692)
在他
<846>
脸上,{
<2532>
}鞭打
<1716>
(5692)
他
<846>
,{
<2532>
}杀害
<615>
(5692)
他
<846>
。{
<2532>
}过了三
<5154>
天
<2250>
,他要复活
<450>
(5698)
。”
[KJV]
And
<2532>
they shall mock
<1702>
(5692)
him
<846>
, and
<2532>
shall scourge
<3146>
(5692)
him
<846>
, and
<2532>
shall spit upon
<1716>
(5692)
him
<846>
, and
<2532>
shall kill
<615>
(5692)
him
<846>
: and
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
he shall rise again
<450>
(5698)
.
[恢复本]
他们要戏弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂,过了三天,祂必复活。
可 15:20
[和合本]
{
<2532>
}戏弄
<1702>
(5656)
{
<846>
}完了
<3753>
,就给他
<846>
脱了
<1562>
(5656)
紫袍
<4209>
,{
<2532>
}仍穿上
<1746>
(5656)
他
<846>
自己
<2398>
的衣服
<2440>
,{
<2532>
}带他
<846>
出去
<1806>
(5719)
,要
<2443>
钉十字架
<4717>
(5661)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
they had mocked
<1702>
(5656)
him
<846>
, they took off
<1562>
(5656)
the purple
<4209>
from him
<846>
, and
<2532>
put
<1746>
<0>
his own
<2398>
clothes
<2440>
on
<1746>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
led
<1806>
<0>
him
<846>
out
<1806>
(5719)
to
<2443>
crucify
<4717>
(5661)
him
<846>
.
[恢复本]
戏弄完了,就脱下祂的紫袍,给祂穿上自己的衣服,带祂出去,要钉祂十字架。
可 15:31
[和合本]
祭司长
<749>
和
<3326>
文士
<1122>
也
<2532>
是这样
<1161>
<3668>
戏弄
<1702>
(5723)
他,彼此
<4314>
<240>
说
<3004>
(5707)
:“他救了
<4982>
(5656)
别人
<243>
,不
<3756>
能
<1410>
(5736)
救
<4982>
(5658)
自己
<1438>
。
[KJV]
Likewise
<1161>
<3668>
also
<2532>
the chief priests
<749>
mocking
<1702>
(5723)
said
<3004>
(5707)
among
<4314>
themselves
<240>
with
<3326>
the scribes
<1122>
, He saved
<4982>
(5656)
others
<243>
; himself
<1438>
he cannot
<3756>
<1410>
(5736)
save
<4982>
(5658)
.
[恢复本]
祭司长和经学家也是这样戏弄祂,彼此说,祂救了别人,不能救自己。
路 14:29
[和合本]
恐怕
<3363>
<3379>
{
<846>
}安
<5087>
(5631)
了地基
<2310>
,{
<2532>
}不
<3361>
能
<2480>
(5723)
成功
<1615>
(5658)
,{
<3956>
}看见
<2334>
(5723)
的人都{
<756>
}{
(5672)
}笑话
<1702>
(5721)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Lest
<3363>
haply
<3379>
, after he
<846>
hath laid
<5087>
(5631)
the foundation
<2310>
, and
<2532>
is
<2480>
<0>
not
<3361>
able
<2480>
(5723)
to finish
<1615>
(5658)
it
, all
<3956>
that behold
<2334>
(5723)
it
begin
<756>
(5672)
to mock
<1702>
(5721)
him
<846>
,
[恢复本]
恐怕安了地基,不能完工,看见的人都嘲笑他,说,
路 18:32
[和合本]
{
<1063>
}他将要被交
<3860>
(5701)
给外邦人
<1484>
;{
<2532>
}他们要戏弄
<1702>
(5701)
他,{
<2532>
}凌辱
<5195>
(5701)
他,{
<2532>
}吐唾沫
<1716>
(5701)
在他脸上,
[KJV]
For
<1063>
he shall be delivered
<3860>
(5701)
unto the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
shall be mocked
<1702>
(5701)
, and
<2532>
spitefully entreated
<5195>
(5701)
, and
<2532>
spitted on
<1716>
(5701)
:
[恢复本]
祂将要被交给外邦人,受戏弄,受凌辱,受吐唾,
路 22:63
[和合本]
{
<2532>
}看守
<4912>
(5723)
耶稣
<2424>
的人
<435>
戏弄
<1702>
(5707)
他
<846>
,打
<1194>
(5723)
他,
[KJV]
And
<2532>
the men
<435>
that held
<4912>
(5723)
Jesus
<2424>
mocked
<1702>
(5707)
him
<846>
, and smote
<1194>
(5723)
him
.
[恢复本]
看守耶稣的人戏弄祂,打祂,
路 23:11
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
和
<4862>
他
<846>
的兵丁
<4753>
就藐视
<1848>
(5660)
耶稣{
<846>
},{
<2532>
}戏弄
<1702>
(5660)
他,给他
<846>
穿上
<4016>
(5631)
华丽
<2986>
衣服
<2066>
,把他
<846>
送回
<375>
(5656)
彼拉多
<4091>
那里去。
[KJV]
And
<1161>
Herod
<2264>
with
<4862>
his
<846>
men of war
<4753>
set
<1848>
<0>
him
<846>
at nought
<1848>
(5660)
, and
<2532>
mocked
<1702>
(5660)
him
, and arrayed
<4016>
(5631)
him
<846>
in a gorgeous
<2986>
robe
<2066>
, and sent
<375>
<0>
him
<846>
again
<375>
(5656)
to Pilate
<4091>
.
[恢复本]
希律同他的兵丁就藐视耶稣,戏弄祂,给祂穿上华丽的衣服,把祂送回彼拉多那里。
路 23:36
[和合本]
{
<1161>
}兵丁
<4757>
也
<2532>
戏弄
<1702>
(5707)
他
<846>
,上前
<4334>
(5740)
{
<2532>
}拿
<4374>
(5723)
醋
<3690>
送给他
<846>
喝,
[KJV]
And
<1161>
the soldiers
<4757>
also
<2532>
mocked
<1702>
(5707)
him
<846>
, coming
<4334>
(5740)
to him, and
<2532>
offering
<4374>
(5723)
him
<846>
vinegar
<3690>
,
[恢复本]
兵丁也戏弄祂,上前拿醋送给祂喝,说,
⇧
首
⇦
1
太2:16~路23:36
⇨
尾
1
太2:16~路23:36
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
01702
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太2:16~路23:36
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页