搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 01705 的经节,每页20条,共1页。
1(路1:53~罗15:24)/1  分页⇩
路 1:53
[和合本] 叫饥饿的<3983>(5723)得饱<1705>(5656)美食<18>,{<2532>}叫富足的<4147>(5723)空手<2756>回去<1821>(5656)
[KJV] He hath filled
<1705>(5656) the hungry<3983>(5723) with good things<18>; and<2532> the rich<4147>(5723) he hath sent<1821><0> empty<2756> away<1821>(5656).
[恢复本] 叫饥饿的得饱美物,叫富足的空着回去。
路 6:25
[和合本] 你们<4771>饱足<1705>(5772)的人有祸了<3759>!因为<3754>你们将要饥饿<3983>(5692)。你们<4771>{<3568>}喜笑<1070>(5723)的人有祸了<3759>!因为<3754>你们将要哀恸<3996>(5692){<2532>}哭泣<2799>(5692)
[KJV] Woe<3759> unto you<5213> that are full
<1705>(5772)! for<3754> ye shall hunger<3983>(5692). Woe<3759> unto you<5213> that laugh<1070>(5723) now<3568>! for<3754> ye shall mourn<3996>(5692) and<2532> weep<2799>(5692).
[恢复本] 你们现今饱足的人有祸了,因为你们将要饥饿。你们现今喜笑的人有祸了,因为你们将要哀恸哭泣。
约 6:12
[和合本] <1161><5613>他们吃饱了<1705>(5681),耶稣<2424>对门徒<3101>{<846>}说<3004>(5719):“把剩下的<4052>(5660)零碎<2801>收拾起来<4863>(5628),免得{<3363>}{<5100>}有糟蹋的<622>(5643)。”
[KJV] When<1161><5613> they were filled
<1705>(5681), he said<3004>(5719) unto his<846> disciples<3101>, Gather up<4863>(5628) the fragments<2801> that remain<4052>(5660), that nothing<3363><5100> be lost<622>(5643).
[恢复本] 他们吃饱了,耶稣对门徒说,把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。
徒 14:17
[和合本] 然而<2543>为自己<1438>未尝不<3756>显出<863>(5656)证据<267>来,就如常施恩惠<14>(5723),{<4771>}从天<3771>降雨<5205>,{<2532>}赏赐<1325>(5723)丰年<2593><2540>,叫你们饮食<5160>饱足<1705>(5723),{<2532>}满心{<3588>}<4771><2588>喜乐<2167>。”
[KJV] Nevertheless<2544><2532> he left<863>(5656) not<3756> himself<1438> without witness<267>, in that he did good<15>(5723), and gave<1325>(5723) us<2254> rain<5205> from heaven<3771>, and<2532> fruitful<2593> seasons<2540>, filling
<1705>(5723) our<2257> hearts<2588> with food<5160> and<2532> gladness<2167>.
[恢复本] 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心快乐。
罗 15:24
[和合本] 盼望<1679>(5719)从你们<4771>那里经过<1279>(5740){<2064>}{(5695)}{<4314>},{<1063>}得见<2300>(5664)你们<4771>,{<1437>}先<4412><575>你们<4771>彼此交往,心里稍微<3313>满足<1705>(5686),然后<2532>{<1563>}蒙<5259>你们<4771>送行<4311>(5683)
[KJV] Whensoever<5613><1437> I take my journey<4198>(5741) into<1519> Spain<4681>, I will come<2064>(5695) to<4314> you<5209>: for<1063> I trust<1679>(5719) to see<2300>(5664) you<5209> in my journey<1279>(5740), and<2532> to be brought on my way<4311>(5683) thitherward<1563> by<5259> you<5216>, if<1437> first<4412> I be
<1705><0> somewhat<3313> filled<1705>(5686) with<575> your<5216> company . {with...: Gr. with you}
[恢复本] 盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们交往,稍得满足,然后蒙你们送行到那里去。
 ⇧     1 路1:53~罗15:24
 1 路1:53~罗15:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页