搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 01727 的经节,每页20条,共1页。
1(太14:24~多2:8)/1  分页⇩
太 14:24
[和合本] {<1161>}那时<2235><4143>{<1510>}{(5713)}在海<2281><3319>,因<1063><417>{<1510>}{(5713)}不顺<1727>,被<5259><2949>摇撼<928>(5746)
[KJV] But<1161> the ship<4143> was<2258>(5713) now<2235> in the midst<3319> of the sea<2281>, tossed<928>(5746) with<5259> waves<2949>: for<1063> the wind<417> was<2258>(5713) contrary
<1727>.
[恢复本] 这时船在海中,因风不顺,被浪折磨。
可 6:48
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5627)门徒<846><1063><417>{<1510>}{(5713)}不顺<1727>{<846>},{<1722>}摇橹<1643>(5721)甚苦<928>(5746)。{<2532>}夜里<3571>约有<4012><5067><5438>天,就在<1909><2281>面上走<4043>(5723),往<4314>他们<846>那里去<2064>(5736),{<2532>}意思要<2309>(5707)走过他们<846><3928>(5629)
[KJV] And<2532> he saw<1492>(5627) them<846> toiling<928>(5746) in<1722> rowing<1643>(5721); for<1063> the wind<417> was<2258>(5713) contrary
<1727> unto them<846>: and<2532> about<4012> the fourth<5067> watch<5438> of the night<3571> he cometh<2064>(5736) unto<4314> them<846>, walking<4043>(5723) upon<1909> the sea<2281>, and<2532> would<2309>(5707) have passed by<3928>(5629) them<846>.
[恢复本] 看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,祂在海上走向他们,想要走过他们去。
可 15:39
[和合本] {<1161>}{<1537>}对面<1727>站著<3936>(5761)的{<3588>}百夫长<2760>看见<1492>(5631)耶稣<846>{<3754>}这样<3779>喊叫<2896>(5660)(有古卷没有喊叫二字)断气<1606>(5656),就说<3004>(5627):“这<3778><444><230><1510>(5713)神的<2316>儿子<5207>!”
[KJV] And<1161> when the centurion<2760>, which<3588> stood<3936>(5761) over<1537> against
<1727> him<846>, saw<1492>(5631) that<3754> he so<3779> cried out<2896>(5660), and gave up the ghost<1606>(5656), he said<2036>(5627), Truly<230> this<3778> man<444> was<2258>(5713) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 对面站着的百夫长,看见祂这样断气,就说,这人真是神的儿子。
徒 26:9
[和合本] 从前<3303><3767><1473>自己<1683>以为<1380>(5656)应当<1163>(5750)多方<4183>攻击<4238>(5658)<1727>{<4314>}拿撒勒人<3480>耶稣<2424>的名<3686>
[KJV] I<1473> verily<3303><3767> thought<1380>(5656) with myself<1683>, that I ought<1163>(5750) to do<4238>(5658) many things<4183> contrary
<1727> to<4314> the name<3686> of Jesus<2424> of Nazareth<3480>.
[恢复本] 从前我自己也以为,应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。
徒 27:4
[和合本] 从那里<2547>又开<321>(5685)船,因为<1223><417>{<1510>}{(5750)}不顺<1727>,就贴著塞浦路斯<2954>背风岸行去<5284>(5656)
[KJV] And<2547><0> when we had launched<321>(5685) from thence<2547>, we sailed under<5284>(5656) Cyprus<2954>, because<1223> the winds<417> were<1511>(5750) contrary
<1727>.
[恢复本] 从那里又开船,因为风不顺,就贴着居比路的背风岸航行。
徒 28:17
[和合本] {<1161>}过了<1096>(5633)<3326><5140><2250>,保罗<3972>请犹太人<2453>的首领<4413><1510>(5752)<4779>(5670)。{<1161>}他们<846>来了<4905>(5631),就对<4314>他们<846><4905>(5631):“{<435>}弟兄们<80>,我<1473>虽没有做<4160>(5660)甚么事<3762>干犯<1727>本国的百姓<2992><2228>我们祖宗<3971>的规条<1485>,却被<3860>(5681)锁绑<1198>,从<1537>耶路撒冷<2414>解在<1519>罗马人<4514>的手<5495>里。
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that after<3326> three<5140> days<2250> Paul<3972> called<4779><0> the chief<4413><5607>(5752) of the Jews<2453> together<4779>(5670): and<1161> when they<846> were come together<4905>(5631), he said<3004>(5707) unto<4314> them<846>, Men<435> and brethren<80>, though I<1473> have committed<4160>(5660) nothing<3762> against
<1727> the people<2992>, or<2228> customs<1485> of our fathers<3971>, yet was I delivered<3860>(5681) prisoner<1198> from<1537> Jerusalem<2414> into<1519> the hands<5495> of the Romans<4514>.
[恢复本] 过了三天,保罗召集犹太人的首领来。等他们到齐了,就对他们说,诸位,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,或祖宗的规例,却成了囚犯,从耶路撒冷解到罗马人的手里。
帖前 2:15
[和合本] 这犹太人{<2532>}杀了<615>(5660)<2962>耶稣<2424><2532>{<2398>}先知<4396>,又<2532>{<1473>}把我们赶出去<1559>(5660)。{<2532>}他们不<3361>得神的<2316>喜悦<700>(5723),且<2532>与众<3956><444>为敌<1727>
[KJV] Who both<2532> killed<615>(5660) the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> their own<2398> prophets<4396>, and<2532> have persecuted<1559>(5660) us<2248>; and<2532> they please<700>(5723) not<3361> God<2316>, and<2532> are contrary
<1727> to all<3956> men<444>: {persecuted us: or, chased us out}
[恢复本] 这些犹太人杀了主耶稣和申言者,又驱逐了我们;他们不得神的喜悦,且与众人敌对;
多 2:8
[和合本] 言语<3056>纯全<5199>,无可指责<176>,叫<2443>那反对<1727><1537>人,既无处<3367><2192>(5723)<3004>(5721){<4012>}我们<4771>的不是<5337>,便自觉羞愧<1788>(5652)
[KJV] Sound<5199> speech<3056>, that cannot be condemned<176>; that<2443> he that is of<1537> the contrary part
<1727> may be ashamed<1788>(5652), having<2192>(5723) no<3367><0> evil<5337> thing<3367> to say<3004>(5721) of<4012> you<5216>.
[恢复本] 要用无可挑剔的健康言语,使那反对的人既没有坏事可说到我们,便自觉羞愧。
 ⇧     1 太14:24~多2:8
 1 太14:24~多2:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页