搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 19 条包含 01754 的经节,每页20条,共1页。
1(太14:2~雅5:16)/1  分页⇩
太 14:2
[和合本]<2532>对{<846>}臣仆<3816><3004>(5627):“这<3778><1510>(5748)施洗<910>的约翰<2491>{<846>}从<575><3498>里复活<1453>(5681),{<2532>}所以<1223><3778>这些异能<1411><1722><846>里面发出来<1754>(5719)。”
[KJV] And<2532> said<2036>(5627) unto his<846> servants<3816>, This<3778> is<2076>(5748) John<2491> the Baptist<910>; he<846> is risen<1453>(5681) from<575> the dead<3498>; and<2532> therefore<1223><5124> mighty works<1411> do shew forth themselves
<1754>(5719) in<1722> him<846>. {do...: or, are wrought by him}
[恢复本] 就对臣仆说,这是施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
可 6:14
[和合本] {<2532>}{<1063>}耶稣<846>的名声<3686>{<1096>}{(5633)}传扬出来<5318>。希律<2264><935>听见了<191>(5656),就<2532><3004>(5707):{<3754>}“施洗<907>(5723)的约翰<2491><1537><3498>里复活了<1453>(5681),{<2532>}所以<1223><3778>这些异能<1411><1722><846>里面发出来<1754>(5719)。”
[KJV] And<2532> king<935> Herod<2264> heard<191>(5656) of him ; (for<1063> his<846> name<3686> was<1096>(5633) spread abroad<5318>:) and<2532> he said<3004>(5707), That<3754> John<2491> the Baptist<907>(5723) was risen<1453>(5681) from<1537> the dead<3498>, and<2532> therefore<1223><5124> mighty works<1411> do shew forth themselves
<1754>(5719) in<1722> him<846>.
[恢复本] 耶稣的名声传扬出去,希律王也听见了。有人说,施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
罗 7:5
[和合本] 因为<1063>我们{<1510>}{(5713)}属<1722>肉体<4561>的时候<3753>,那<3588><1223>律法<1722>而生的恶<266><3804>就在我们<1473>肢体<3196><1722>发动<1754>(5710),以致结成<1519>死亡的<2288>果子<2592>(5658)
[KJV] For<1063> when<3753> we were<2258>(5713) in<1722> the flesh<4561>, the motions<3804> of sins<266>, which<3588> were by<1223> the law<3551>, did work
<1754>(5710) in<1722> our<2257> members<3196> to bring<1519> forth fruit<2592>(5658) unto death<2288>. {motions: Gr. passions}
[恢复本] 因为我们在肉体中的时候,那借着律法活动的罪欲,就在我们肢体中发动,以致结果子给死。
林前 12:6
[和合本] 功用<1755><2532><1510>(5748)分别<1243>,神<2316><1161><1510>(5748)一位<846>,{<3588>}在众人<3956>里面<1722>运行<1754>(5723)一切的事<3956>
[KJV] And<2532> there are<1526>(5748) diversities<1243> of operations<1755>, but<1161> it is<2076>(5748) the same<846> God<2316> which<3588> worketh
<1754>(5723) all<3956> in<1722> all<3956>.
[恢复本] 功效也有分别,神却是同一位,在众人里面运行一切的事。
林前 12:11
[和合本] {<1161>}这<3778>一切<3956>都是这<1520><846>圣灵<4151>所运行<1754>(5719)、{<2532>}随<2531><2398><1014>(5736)分给<1244>(5723)各人<1538>的。
[KJV] But<1161> all<3956> these<5023> worketh
<1754>(5719) that one<1520> and<2532> the selfsame<846> Spirit<4151>, dividing<1244>(5723) to every man<1538> severally<2398> as<2531> he will<1014>(5736).
[恢复本] 但这一切都是这位独一且同一的灵所运行,照着祂的定意个别分给各人的。
林后 1:6
[和合本] {<1161>}我们受患难<2346>(5743)<1535>,是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>,{<2532>}得拯救<4991>;我们得安慰<3870>(5743)<1535>,也是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>{<2532>}{<4991>};这<3588>安慰能叫<1754>(5734)<1722>你们忍受<5281>{<3739>}我们<1473>所受的<3958>(5719)那样<2532><846>苦楚<3804>
[KJV] And<1161> whether<1535> we be afflicted<2346>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation<4991>, which<3588> is effectual
<1754>(5734) in<1722> the enduring<5281> of the same<846> sufferings<3804> which<3739> we<2249> also<2532> suffer<3958>(5719): or whether<1535> we be comforted<3870>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation<4991>. {is effectual: or, is wrought}
[恢复本] 我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
林后 4:12
[和合本] 这样看来<5620><3303>,死<2288>是在<1722>我们<1473>身上发动<1754>(5731),生<2222><1161><1722>你们<4771>身上发动。
[KJV] So<5620> then<3303> death<2288> worketh
<1754>(5731) in<1722> us<2254>, but<1161> life<2222> in<1722> you<5213>.
[恢复本] 这样,死是在我们身上发动,生命却在你们身上发动。
加 2:8
[和合本] ({<1063>}那感动<1754>(5660)彼得<4074>、叫<1519>他为受割礼之人<4061>作使徒<651>的,也<2532>感动<1754>(5656)<1473>,叫<1519>我为外邦人<1484>作使徒;)
[KJV] (For<1063> he that wrought effectually
<1754>(5660) in Peter<4074> to<1519> the apostleship<651> of the circumcision<4061>, the same<2532> was mighty<1754>(5656) in me<1698> toward<1519> the Gentiles<1484>:)
[恢复本] (因为那在彼得里面运行,叫他为受割礼之人尽使徒职分的,也在我里面运行,叫我为外邦人尽使徒的职分,)
加 3:5
[和合本] 那{<3767>}赐给<2023>(5723)你们<4771>圣灵<4151>,又<2532>在你们<4771>中间<1722><1754>(5723)异能<1411>的,是因<1537>你们行<2041>律法<3551>呢?是{<2228>}因<1537>你们听<189><4102>福音呢?
[KJV] He therefore<3767> that ministereth<2023>(5723) to you<5213> the Spirit<4151>, and<2532> worketh
<1754>(5723) miracles<1411> among<1722> you<5213>, doeth he it by<1537> the works<2041> of the law<3551>, or<2228> by<1537> the hearing<189> of faith<4102>?
[恢复本] 这样,那丰富供应你们那灵,又在你们中间行异能的,是本于行律法,还是本于听信仰?
加 5:6
[和合本] 原来<1063><1722>基督<5547>耶稣<2424>里,受割礼<4061>不受割礼<203>全无<3777>{<3777>}功效<2480>(5719)<5100>,惟独<235>使人生发<1223>仁爱<26>的信心<4102>才有功效<1754>(5734)
[KJV] For<1063> in<1722> Jesus<2424> Christ<5547> neither<3777> circumcision<4061> availeth<2480>(5719) any thing<5100>, nor<3777> uncircumcision<203>; but<235> faith<4102> which worketh
<1754>(5734) by<1223> love<26>.
[恢复本] 因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无效力;惟独借着爱运行的信,才有效力。
弗 1:11
[和合本] 我们也<2532>在他<3739>里面<1722>得(得:或译成)了基业<2820>(5681);这原是那位随<2596><846><1012>{<2307>}<1754>(5723)行、做万事<3956>的,照著<2596>他旨意<4286>所预定<4309>(5685)的,
[KJV] In<1722> whom<3739> also<2532> we have obtained an inheritance<2820>(5681), being predestinated<4309>(5685) according to<2596> the purpose<4286> of him who worketh
<1754>(5723) all things<3956> after<2596> the counsel<1012> of his own<846> will<2307>:
[恢复本] 我们既在祂里面,照着那位按祂意愿所决议的,行作万事者的定旨,蒙了预定,也就在祂里面成了所选定的基业,
弗 1:20
[和合本] {<3739>}就是照他在<1722>基督<5547>身上所运行<1754>(5656)的大能大力,使他<846><1537><3498>里复活<1453>(5660),{<2532>}叫他在<1722>天上<2032><2523>(5656)<1722>自己<846>的右边<1188>
[KJV] Which<3739> he wrought
<1754>(5656) in<1722> Christ<5547>, when he raised<1453>(5660) him<846> from<1537> the dead<3498>, and<2532> set<2523>(5656) him at<1722> his own<846> right hand<1188> in<1722> the heavenly<2032> places ,
[恢复本] 就是祂在基督身上所运行的,使祂从死人中复活,叫祂在诸天界里,坐在自己的右边,
弗 2:2
[和合本] 那时<4218>,你们在<1722>其中<3739>行事为人<4043>,随从<2596><5127><2889>的风俗<165>,顺服<2596>空中<109>掌权者<1849>的首领<758>,就是现今<3568><1722>悖逆<543>之子<5207>心中运行<1754>(5723)的邪灵<4151>
[KJV] Wherein<1722><3739> in time past<4218> ye walked<4043>(5656) according to<2596> the course<165> of this<5127> world<2889>, according to<2596> the prince<758> of the power<1849> of the air<109>, the spirit<4151> that now<3568> worketh
<1754>(5723) in<1722> the children<5207> of disobedience<543>:
[恢复本] 那时,你们在其中行事为人,随着这世界的世代,顺着空中掌权者的首领,就是那现今在悖逆之子里面运行之灵的首领;
弗 3:20
[和合本] {<1161>}神<2316><1410>(5740)照著<2596>运行<1754>(5734)<1722>我们<1473>心里的大力<1411>充充足足地<1537><4053>成就<4160>(5658){<5228>}一切<3956>,{<3739>}超过<5228>我们所求<154>(5731){<2228>}所想<3539>(5719)的。
[KJV] Now<1161> unto him that is able<1410>(5740) to do<4160>(5658) exceeding<5228> abundantly<1537><4053> above<5228> all<3956> that<3739> we ask<154>(5731) or<2228> think<3539>(5719), according to<2596> the power<1411> that worketh
<1754>(5734) in<1722> us<2254>,
[恢复本] 然而神能照着运行在我们里面的大能,极其充盈地成就一切,超过我们所求所想的;
腓 2:13
[和合本] 因为<1063>你们立志行事<1754>(5723)都是神<2316><1722>你们<4771>心里运行<2309>(5721),{<2532>}为要成就<1754>(5721)他的<5228>美意<2107>
[KJV] For<1063> it is<2076>(5748) God<2316> which<3588> worketh
<1754>(5723) in<1722> you<5213> both<2532> to will<2309>(5721) and<2532> to do<1754>(5721) of<5228> his good pleasure<2107>.
[恢复本] 因为乃是神为着祂的美意,在你们里面运行,使你们立志并行事。
西 1:29
[和合本] 我也<2532>为此<1519><3739>劳苦<2872>(5719),照著<2596><846>{<1753>}{<3588>}在我<1473>里面<1722>运用<1754>(5734)的大能<1722><1411>尽心竭力<75>(5740)
[KJV] Whereunto<1519><3739> I<2872><0> also<2532> labour<2872>(5719), striving<75>(5740) according to<2596> his<846> working<1753>, which<3588> worketh
<1754>(5734) in<1722> me<1698> mightily<1722><1411>.
[恢复本] 我也为此劳苦,照着祂在我里面大能的运行,竭力奋斗。
帖前 2:13
[和合本] 为此<3778>{<1223>},我们<1473><2532>不住地<89>感谢<2168>(5719)<2316>,因<3754>你们听见<189>{<3844>}我们<1473>所传神<2316>的道<3056>就领受了<3880>(5631);不<3756>以为<1209>(5662)是人的<444><3056>,乃<235><2531>以为是<1510>(5748)神的<2316><3056>。这道<3056>实在<230>是神的<2316>,并且<2532>{<3739>}运行<1754>(5731)<1722>你们<4771><4100>(5723)主的人心中。
[KJV] For this<5124> cause<1223> also<2532> thank<2168>(5719) we<2249> God<2316> without ceasing<89>, because<3754>, when ye received<3880>(5631) the word<3056> of God<2316> which ye heard<189> of<3844> us<2257>, ye received<1209>(5662) it not<3756> as the word<3056> of men<444>, but<235> as<2531> it is<2076>(5748) in truth<230>, the word<3056> of God<2316>, which<3739> effectually worketh
<1754>(5731) also<2532> in<1722> you<5213> that believe<4100>(5723).
[恢复本] 所以,我们也不住地感谢神,因为你们既接受了从我们所听见神的话,就不以为是人的话,乃以为是神的话而领受了;这话确是神的,也运行在你们信的人里面。
帖后 2:7
[和合本] 因为<1063>那不法<458>的隐意<3466>已经<2235>发动<1754>(5731),只是<3440>现在<737>有一个拦阻<2722>(5723)的,等到<2193>那拦阻的{<3319>}被除<1096>(5638)<1537>
[KJV] For<1063> the mystery<3466> of iniquity<458> doth
<1754><0> already<2235> work<1754>(5731): only<3440> he who now<737> letteth<2722>(5723) will let , until<2193> he be taken<1096>(5638) out of<1537> the way<3319>.
[恢复本] 因为那不法的奥秘已经发动,只等那现在的抑制者被除去;
雅 5:16
[和合本] 所以你们要彼此<240><1843>(5732)<3900>,{<2532>}互相代求<2172>(5737)<5228><240>,使<3704>你们可以得医治<2390>(5686)。义人<1342>祈祷<1162>所发的力量<2480>(5719)是大有<4183>功效<1754>(5734)的。
[KJV] Confess<1843>(5732) your faults<3900> one to another<240>, and<2532> pray<2172>(5737) one<240><0> for<5228> another<240>, that<3704> ye may be healed<2390>(5686). The effectual fervent
<1754>(5734) prayer<1162> of a righteous man<1342> availeth<2480>(5719) much<4183>.
[恢复本] 所以你们要彼此认罪,互相代祷,使你们可以得医治。义人的祈求发动起来,是大有能力的。
 ⇧     1 太14:2~雅5:16
 1 太14:2~雅5:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页