搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 01759 的经节,每页20条,共1页。
1(路24:41~徒25:24)/1  分页⇩
路 24:41
[和合本] {<1161>}他们<846>正{<2089>}{<575>}喜<5479>得不敢信<569>(5723),并且<2532>希奇<2296>(5723);耶稣{<846>}就说<3004>(5627):“你们这里<1759><2192>(5719)甚么<5100>吃的<1034>没有?”
[KJV] And<1161> while they<846> yet<2089> believed not<569>(5723) for<575> joy<5479>, and<2532> wondered<2296>(5723), he said<2036>(5627) unto them<846>, Have ye<2192>(5719) here
<1759> any<5100> meat<1034>?
[恢复本] 他们正喜得不敢信,并且希奇的时候,耶稣说,你们这里有什么吃的没有?
约 4:15
[和合本] 妇人<1135><3004>(5719){<4314>}{<846>}:“先生<2962>,请把这<1473><5204>赐给<1325>(5628)<1473>,叫<5204>我不<3363><1372>(5725),也不用<3366><2064>(5741){<1759>}这么远打水<501>(5721)。”
[KJV] The woman<1135> saith<3004>(5719) unto<4314> him<846>, Sir<2962>, give<1325>(5628) me<3427> this<5124> water<5204>, that<3363><0> I thirst<1372>(5725) not<3363>, neither<3366> come<2064>(5741) hither
<1759> to draw<501>(5721).
[恢复本] 妇人说,先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这里打水。
约 4:16
[和合本] 耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):“你去<5217>(5720)<5455>(5657)<4771>丈夫<435><2532><2064>(5628)这里<1759>来。”
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto her<846>, Go<5217>(5720), call<5455>(5657) thy<4675> husband<435>, and<2532> come<2064>(5628) hither
<1759>.
[恢复本] 耶稣说,你去叫你的丈夫,然后到这里来。
徒 10:18
[和合本] {<2532>}喊著<5455>(5660)<4441>(5711):“{<1487>}有{<3588>}称呼<1941>(5746)彼得<4074>的西门<4613><3579>(5743)在这里<1759>没有?”
[KJV] And<2532> called<5455>(5660), and asked<4441>(5711) whether<1487> Simon<4613>, which<3588> was surnamed<1941>(5746) Peter<4074>, were lodged<3579>(5743) there
<1759>.
[恢复本] 喊着查问:有称呼彼得的西门在这里作客没有?
徒 16:28
[和合本] {<1161>}保罗<3972><3173><5456>呼叫<5455>(5656)<3004>(5723):“不要<3367>伤害<4238>(5661)<2556>自己<4572>!{<1063>}我们都<537><1510>(5748)这里<1759>。”
[KJV] But<1161> Paul<3972> cried<5455>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723), Do<4238>(5661) thyself<4572> no<3367> harm<2556>: for<1063> we are<2070>(5748) all<537> here
<1759>.
[恢复本] 保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。
徒 17:6
[和合本] {<1161>}找<2147>(5631)不著<3361>他们<846>,就把耶孙<2394><2532>几个<5100>弟兄<80><4951>(5707)<1909>地方官<4173>那里,喊叫<994>(5723)说{<3754>}:“那<3778>搅乱<387>(5660)天下<3625>的也<2532><3918>(5748)这里<1759>来了,
[KJV] And<1161> when they found<2147>(5631) them<846> not<3361>, they drew<4951>(5707) Jason<2394> and<2532> certain<5100> brethren<80> unto<1909> the rulers of the city<4173>, crying<994>(5723),<3754> These<3778> that have turned<387><0> the world<3625> upside down<387>(5660) are come<3918>(5748) hither
<1759> also<2532>;
[恢复本] 只是找不着他们,就把耶孙和几位弟兄,拉到地方官那里,喊叫着说,这些扰乱天下的,也到这里来了,
徒 25:17
[和合本] {<3767>}及至他们<846>都来<4905>(5631)到这里<1759>,我就不<4160>(5671){<3367>}耽延<311>,第二天<1836>便坐<2523>(5660){<1909>}堂<968>,吩咐<2753>(5656)把那人<435>提上来<71>(5683)
[KJV] Therefore<3767>, when they<846> were come<4905>(5631) hither
<1759>, without<4160>(5671) any<3367> delay<311> on the morrow<1836> I sat<2523>(5660) on<1909> the judgment seat<968>, and commanded<2753>(5656) the man<435> to be brought forth<71>(5683).
[恢复本] 及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐在审判台上,吩咐把那人提上来。
徒 25:24
[和合本] {<2532>}非斯都<5347><5346>(5748):“亚基帕<67><935><2532>{<1473>}在<4840>(5752)这里的{<3588>}诸<3956><435>啊,你们看<2334>(5719)这人<3778>,就是<4012>{<3739>}一切<3956>犹太<2453><4128>,在<1793>(5627){<5037>}{<1722>}耶路撒冷<2414><2532>这里<1759>,曾向我<1473>恳求、呼叫<1916>(5723)说:『不<3361><1163>(5750)容他再<3371>活著<2198>(5721)。』
[KJV] And<2532> Festus<5347> said<5346>(5748), King<935> Agrippa<67>, and<2532> all<3956> men<435> which<3588> are here present<4840>(5752) with us<2254>, ye see<2334>(5719) this man<5126>, about<4012> whom<3739> all<3956> the multitude<4128> of the Jews<2453> have dealt<1793>(5627) with me<3427>, both<5037> at<1722> Jerusalem<2414>, and<2532> also here
<1759>, crying<1916>(5723) that he ought<1163>(5750) not<3361> to live<2198>(5721) any longer<3371>.
[恢复本] 非斯都说,亚基帕王和同我们在座的诸位,你们看这人,为了他,耶路撒冷和这里全群的犹太人曾向我恳求,嚷着说,这个人不该再活着。
 ⇧     1 路24:41~徒25:24
 1 路24:41~徒25:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页