搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 01763 的经节,每页20条,共1页。
1(路4:19~启9:15)/1  分页⇩
路 4:19
[和合本] 报告<2784>(5658)<2962>悦纳<1184>人的禧年<1763>
[KJV] To preach<2784>(5658) the acceptable<1184> year
<1763> of the Lord<2962>.
[恢复本] 宣扬主悦纳人的禧年。”
约 11:49
[和合本] {<1161>}内中<1537><846>有一个人<1520><5100>,名叫该亚法<2533>,本<1565><1763><1510>(5752)大祭司<749>,对他们<846><3004>(5627):“你们<4771>不知道<1492>(5758)甚么<3756><3762>
[KJV] And<1161> one<1520><5100> of<1537> them<846>, named Caiaphas<2533>, being<5607>(5752) the high priest<749> that same<1565> year
<1763>, said<2036>(5627) unto them<846>, Ye<5210> know<1492>(5758) nothing at all<3756><3762>,
[恢复本] 他们当中有一个人,是当年作大祭司的该亚法,对他们说,你们什么都不知道,
约 11:51
[和合本] {<1161>}他这<3778><3004>(5627)<3756>是出於<575>自己<1438>,是<235>因他本<1565><1763><1510>(5752)大祭司<749>,所以预言<4395>(5656){<3754>}耶稣<2424>将要<3195>(5707)替这<5228>一国<1484><599>(5721)
[KJV] And<1161> this<5124> spake he<2036>(5627) not<3756> of<575> himself<1438>: but<235> being<5607>(5752) high priest<749> that<1565> year
<1763>, he prophesied<4395>(5656) that<3754> Jesus<2424> should<3195>(5707) die<599>(5721) for that<5228> nation<1484>;
[恢复本] 他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
约 18:13
[和合本] {<2532>}先<4412><520>(5627){<846>}到<4314>亚那<452>面前,因为<1063>亚那是<1510>(5713){<3739>}本<1565><1763><1510>(5713)大祭司<749>该亚法<2533>的岳父<3995>
[KJV] And<2532> led<520><0> him<846> away<520>(5627) to<4314> Annas<452> first<4412>; for<1063> he was<2258>(5713) father in law<3995> to Caiaphas<2533>, which<3739> was<2258>(5713) the high priest<749> that same<1565> year
<1763>. {year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
[恢复本] 先带到亚那跟前,因为亚那是当年大祭司该亚法的岳父。
徒 11:26
[和合本] {<2532>}找著了<2147>(5631),就带<71>(5627)<846><1519>安提阿<490>去。{<1161>}他们<846>足有<1096>(5633)一{<3650>}年<1763>的工夫和{<1722>}教会<1577>一同聚集<4863>(5683),{<2532>}教训<1321>(5658)了许多<2425><3793>。{<5037>}门徒<3101>称为<5537>(5658)“基督徒<5546>”是从<1722>安提阿<490>起首<4412>
[KJV] And<2532> when he had found<2147>(5631) him<846>, he brought<71>(5627) him<846> unto<1519> Antioch<490>. And<1161> it came to pass<1096>(5633), that a whole<3650> year
<1763> they<846> assembled themselves<4863>(5683) with<1722> the church<1577>, and<2532> taught<1321>(5658) much<2425> people<3793>. And<5037> the disciples<3101> were called<5537>(5658) Christians<5546> first<4412> in<1722> Antioch<490>. {with...: or, in the church}
[恢复本] 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的时间,在召会里聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始。
徒 18:11
[和合本] {<5037>}保罗在那里住了<2523>(5656)一年<1763><2532>六个<1803><3376>,将神<2316>的道<3056>教训<1321>(5723){<1722>}他们<846>
[KJV] And<5037> he continued<2523>(5656) there a year
<1763> and<2532> six<1803> months<3376>, teaching<1321>(5723) the word<3056> of God<2316> among<1722> them<846>. {continued there: Gr. sat there}
[恢复本] 于是保罗住了一年零六个月,在他们中间教导神的话。
加 4:10
[和合本] 你们谨守<3906>(5731)日子<2250>、{<2532>}月份<3376><2532>节期{<2540>}、{<2532>}年份<1763>
[KJV] Ye observe<3906>(5731) days<2250>, and<2532> months<3376>, and<2532> times<2540>, and<2532> years
<1763>.
[恢复本] 你们谨守日子、月分、节期、年分;
来 9:7
[和合本] 至於<1161><1519>第二层<1208>帐幕,惟有大祭司<749>一年<1763>一次<530>独自<3441>进去,没有<3756>不带著<5565><129>{<3739>}为<5228>自己<1438><2532>百姓<2992>的过错<51>献上<4374>(5719)
[KJV] But<1161> into<1519> the second<1208> went the high priest<749> alone<3441> once<530> every year
<1763>, not<3756> without<5565> blood<129>, which<3739> he offered<4374>(5719) for<5228> himself<1438>, and<2532> for the errors<51> of the people<2992>:
[恢复本] 至于第二层帐幕,只有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓误犯的罪献上的;
来 9:25
[和合本] 也不<3761><2443>多次<4178>将自己<1438>献上<4374>(5725),像<5618>那大祭司<749><2596><1763>带著<1722>牛羊<245>的血<129>(牛羊的血:原文作不是自己的血)进<1525>(5736)<1519>圣所<40>
[KJV] Nor<3761> yet that<2443> he should offer<4374>(5725) himself<1438> often<4178>, as<5618> the high priest<749> entereth<1525>(5736) into<1519> the holy place<39> every<2596> year
<1763> with<1722> blood<129> of others<245>;
[恢复本] 祂也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所;
来 10:1
[和合本] 律法<3551>既{<1063>}是<2192>(5723)将来<3195>(5723)美事<18>的影儿<4639>,不<3756>是本物<4229>的真<846><1504>,总不<3763><1410>(5736)藉著每年<2596><1763><1519><1336><4374>(5719)一样的<846>祭物<2378>{<3739>}叫那近前来的人得以<4334>(5740)完全<5048>(5658)
[KJV] For<1063> the law<3551> having<2192>(5723) a shadow<4639> of good things<18> to come<3195>(5723), and not<3756> the very<846> image<1504> of the things<4229>, can<1410>(5736) never<3763> with those<846> sacrifices<2378> which<3739> they offered<4374>(5719) year by year<2596>
<1763> continually<1519><1336> make<5048><0> the comers thereunto<4334>(5740) perfect<5048>(5658).
[恢复本] 律法有要来美事的影儿,没有本物的形像,总不能借着每年不断献上的同样祭物,叫那些进前来的人得到完全。
来 10:3
[和合本]<235>这些<846>祭物是叫{<1722>}人每<2596><1763>想起<364><266>来;
[KJV] But<235> in<1722> those<846> sacrifices there is a remembrance again<364> made of sins<266> every<2596> year
<1763>.
[恢复本] 但那些祭物使人每年想起罪来;
雅 4:13
[和合本] 嗐{<33>}{(5720)}{<3568>}!你们有话说<3004>(5723):“今天<4594>{<2532>}明天<839>我们要往<4198>(5667)<3592><4172><1519>去,{<2532>}在那里<1563><4160>(5661)(5625)<4160>(5692)<1520><1763>,{<2532>}做买卖<1710>(5667)(5625)<1710>(5695){<2532>}得利<2770>(5661)(5625)<2770>(5692)。”
[KJV] Go to<33>(5720) now<3568>, ye that say<3004>(5723), To day<4594> or<2532> to morrow<839> we will go<4198>(5667) into<1519> such<3592> a city<4172>, and<2532> continue<4160>(5661)(5625)<4160>(5692) there<1563> a<1520> year
<1763>, and<2532> buy and sell<1710>(5667)(5625)<1710>(5695), and<2532> get gain<2770>(5661)(5625)<2770>(5692):
[恢复本] 嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利;
雅 5:17
[和合本] 以利亚<2243>与我们<1473><1510>(5713)一样<3663>性情的人<444>,{<2532>}他恳切<4335>祷告<4336>(5662),求不要<3361>下雨<1026>(5658),雨<1026>(5656)<2532><5140><1763><2532>六个<1803><3376><3756>下在地<1093><1909>
[KJV] Elias<2243> was<2258>(5713) a man<444> subject to like passions as<3663> we are<2254>, and<2532> he prayed<4336>(5662) earnestly<4335> that it might<1026><0> not<3361> rain<1026>(5658): and<2532> it rained<1026>(5656) not<3756> on<1909> the earth<1093> by the space of three<5140> years
<1763> and<2532> six<1803> months<3376>. {subject...: of the same nature, that is, a fellow mortal} {earnestly: or, in his prayer}
[恢复本] 以利亚是与我们性情相同的人,他恳切祷告,求不要降雨,雨就三年零六个月不降在地上。
启 9:15
[和合本] {<2532>}那四个<5064>使者<32>就被释放<3089>(5681);他们<3588>原是预备好了<2090>(5772),到<1519>{<2532>}某年<1763>{<2532>}某月<3376>{<2532>}某日<2250>某时<5610>,要<2443><615>(5725)<444>的三分之一<5154>
[KJV] And<2532> the four<5064> angels<32> were loosed<3089>(5681), which<3588> were prepared<2090>(5772) for<1519> an hour<5610>, and<2532> a day<2250>, and<2532> a month<3376>, and<2532> a year
<1763>, for to<2443> slay<615>(5725) the third part<5154> of men<444>. {for an hour: or, at an hour}
[恢复本] 那四个使者就被释放;他们原是预备好了,要在某时某日某月某年,杀害人类的三分之一。
 ⇧     1 路4:19~启9:15
 1 路4:19~启9:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页