新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 4:19
[和合本]
报告
<2784>
(5658)
神
<2962>
悦纳
<1184>
人的禧年
<1763>
。
[KJV]
To preach
<2784>
(5658)
the acceptable
<1184>
year
<1763>
of the Lord
<2962>
.
[恢复本]
宣扬主悦纳人的禧年。”
约 11:49
[和合本]
{
<1161>
}内中
<1537>
<846>
有一个人
<1520>
<5100>
,名叫该亚法
<2533>
,本
<1565>
年
<1763>
作
<1510>
(5752)
大祭司
<749>
,对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
不知道
<1492>
(5758)
甚么
<3756>
<3762>
。
[KJV]
And
<1161>
one
<1520>
<5100>
of
<1537>
them
<846>
,
named
Caiaphas
<2533>
, being
<5607>
(5752)
the high priest
<749>
that same
<1565>
year
<1763>
, said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye
<5210>
know
<1492>
(5758)
nothing at all
<3756>
<3762>
,
[恢复本]
他们当中有一个人,是当年作大祭司的该亚法,对他们说,你们什么都不知道,
约 11:51
[和合本]
{
<1161>
}他这
<3778>
话
<3004>
(5627)
不
<3756>
是出於
<575>
自己
<1438>
,是
<235>
因他本
<1565>
年
<1763>
作
<1510>
(5752)
大祭司
<749>
,所以预言
<4395>
(5656)
{
<3754>
}耶稣
<2424>
将要
<3195>
(5707)
替这
<5228>
一国
<1484>
死
<599>
(5721)
;
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
spake he
<2036>
(5627)
not
<3756>
of
<575>
himself
<1438>
: but
<235>
being
<5607>
(5752)
high priest
<749>
that
<1565>
year
<1763>
, he prophesied
<4395>
(5656)
that
<3754>
Jesus
<2424>
should
<3195>
(5707)
die
<599>
(5721)
for that
<5228>
nation
<1484>
;
[恢复本]
他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
约 18:13
[和合本]
{
<2532>
}先
<4412>
带
<520>
(5627)
{
<846>
}到
<4314>
亚那
<452>
面前,因为
<1063>
亚那是
<1510>
(5713)
{
<3739>
}本
<1565>
年
<1763>
作
<1510>
(5713)
大祭司
<749>
该亚法
<2533>
的岳父
<3995>
。
[KJV]
And
<2532>
led
<520>
<0>
him
<846>
away
<520>
(5627)
to
<4314>
Annas
<452>
first
<4412>
; for
<1063>
he was
<2258>
(5713)
father in law
<3995>
to Caiaphas
<2533>
, which
<3739>
was
<2258>
(5713)
the high priest
<749>
that same
<1565>
year
<1763>
.
{year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
[恢复本]
先带到亚那跟前,因为亚那是当年大祭司该亚法的岳父。
徒 11:26
[和合本]
{
<2532>
}找著了
<2147>
(5631)
,就带
<71>
(5627)
他
<846>
到
<1519>
安提阿
<490>
去。{
<1161>
}他们
<846>
足有
<1096>
(5633)
一{
<3650>
}年
<1763>
的工夫和{
<1722>
}教会
<1577>
一同聚集
<4863>
(5683)
,{
<2532>
}教训
<1321>
(5658)
了许多
<2425>
人
<3793>
。{
<5037>
}门徒
<3101>
称为
<5537>
(5658)
“基督徒
<5546>
”是从
<1722>
安提阿
<490>
起首
<4412>
。
[KJV]
And
<2532>
when he had found
<2147>
(5631)
him
<846>
, he brought
<71>
(5627)
him
<846>
unto
<1519>
Antioch
<490>
. And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that a whole
<3650>
year
<1763>
they
<846>
assembled themselves
<4863>
(5683)
with
<1722>
the church
<1577>
, and
<2532>
taught
<1321>
(5658)
much
<2425>
people
<3793>
. And
<5037>
the disciples
<3101>
were called
<5537>
(5658)
Christians
<5546>
first
<4412>
in
<1722>
Antioch
<490>
.
{with...: or, in the church}
[恢复本]
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的时间,在召会里聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始。
徒 18:11
[和合本]
{
<5037>
}保罗在那里住了
<2523>
(5656)
一年
<1763>
零
<2532>
六个
<1803>
月
<3376>
,将神
<2316>
的道
<3056>
教训
<1321>
(5723)
{
<1722>
}他们
<846>
。
[KJV]
And
<5037>
he continued
<2523>
(5656)
there
a year
<1763>
and
<2532>
six
<1803>
months
<3376>
, teaching
<1321>
(5723)
the word
<3056>
of God
<2316>
among
<1722>
them
<846>
.
{continued there: Gr. sat there}
[恢复本]
于是保罗住了一年零六个月,在他们中间教导神的话。
加 4:10
[和合本]
你们谨守
<3906>
(5731)
日子
<2250>
、{
<2532>
}月份
<3376>
、
<2532>
节期{
<2540>
}、{
<2532>
}年份
<1763>
,
[KJV]
Ye observe
<3906>
(5731)
days
<2250>
, and
<2532>
months
<3376>
, and
<2532>
times
<2540>
, and
<2532>
years
<1763>
.
[恢复本]
你们谨守日子、月分、节期、年分;
来 9:7
[和合本]
至於
<1161>
<1519>
第二层
<1208>
帐幕,惟有大祭司
<749>
一年
<1763>
一次
<530>
独自
<3441>
进去,没有
<3756>
不带著
<5565>
血
<129>
{
<3739>
}为
<5228>
自己
<1438>
和
<2532>
百姓
<2992>
的过错
<51>
献上
<4374>
(5719)
。
[KJV]
But
<1161>
into
<1519>
the second
<1208>
went
the high priest
<749>
alone
<3441>
once
<530>
every year
<1763>
, not
<3756>
without
<5565>
blood
<129>
, which
<3739>
he offered
<4374>
(5719)
for
<5228>
himself
<1438>
, and
<2532>
for
the errors
<51>
of the people
<2992>
:
[恢复本]
至于第二层帐幕,只有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓误犯的罪献上的;
来 9:25
[和合本]
也不
<3761>
是
<2443>
多次
<4178>
将自己
<1438>
献上
<4374>
(5725)
,像
<5618>
那大祭司
<749>
每
<2596>
年
<1763>
带著
<1722>
牛羊
<245>
的血
<129>
(牛羊的血:原文作不是自己的血)进
<1525>
(5736)
入
<1519>
圣所
<40>
,
[KJV]
Nor
<3761>
yet that
<2443>
he should offer
<4374>
(5725)
himself
<1438>
often
<4178>
, as
<5618>
the high priest
<749>
entereth
<1525>
(5736)
into
<1519>
the holy place
<39>
every
<2596>
year
<1763>
with
<1722>
blood
<129>
of others
<245>
;
[恢复本]
祂也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入至圣所;
来 10:1
[和合本]
律法
<3551>
既{
<1063>
}是
<2192>
(5723)
将来
<3195>
(5723)
美事
<18>
的影儿
<4639>
,不
<3756>
是本物
<4229>
的真
<846>
像
<1504>
,总不
<3763>
能
<1410>
(5736)
藉著每年
<2596>
<1763>
常
<1519>
<1336>
献
<4374>
(5719)
一样的
<846>
祭物
<2378>
{
<3739>
}叫那近前来的人得以
<4334>
(5740)
完全
<5048>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
the law
<3551>
having
<2192>
(5723)
a shadow
<4639>
of good things
<18>
to come
<3195>
(5723)
,
and
not
<3756>
the very
<846>
image
<1504>
of the things
<4229>
, can
<1410>
(5736)
never
<3763>
with those
<846>
sacrifices
<2378>
which
<3739>
they offered
<4374>
(5719)
year by year
<2596>
<1763>
continually
<1519>
<1336>
make
<5048>
<0>
the comers thereunto
<4334>
(5740)
perfect
<5048>
(5658)
.
[恢复本]
律法有要来美事的影儿,没有本物的形像,总不能借着每年不断献上的同样祭物,叫那些进前来的人得到完全。
来 10:3
[和合本]
但
<235>
这些
<846>
祭物是叫{
<1722>
}人每
<2596>
年
<1763>
想起
<364>
罪
<266>
来;
[KJV]
But
<235>
in
<1722>
those
<846>
sacrifices there is
a remembrance again
<364>
made
of sins
<266>
every
<2596>
year
<1763>
.
[恢复本]
但那些祭物使人每年想起罪来;
雅 4:13
[和合本]
嗐{
<33>
}{
(5720)
}{
<3568>
}!你们有话说
<3004>
(5723)
:“今天
<4594>
{
<2532>
}明天
<839>
我们要往
<4198>
(5667)
某
<3592>
城
<4172>
里
<1519>
去,{
<2532>
}在那里
<1563>
住
<4160>
(5661)
(5625)
<4160>
(5692)
一
<1520>
年
<1763>
,{
<2532>
}做买卖
<1710>
(5667)
(5625)
<1710>
(5695)
{
<2532>
}得利
<2770>
(5661)
(5625)
<2770>
(5692)
。”
[KJV]
Go to
<33>
(5720)
now
<3568>
, ye that say
<3004>
(5723)
, To day
<4594>
or
<2532>
to morrow
<839>
we will go
<4198>
(5667)
into
<1519>
such
<3592>
a city
<4172>
, and
<2532>
continue
<4160>
(5661)
(5625)
<4160>
(5692)
there
<1563>
a
<1520>
year
<1763>
, and
<2532>
buy and sell
<1710>
(5667)
(5625)
<1710>
(5695)
, and
<2532>
get gain
<2770>
(5661)
(5625)
<2770>
(5692)
:
[恢复本]
嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利;
雅 5:17
[和合本]
以利亚
<2243>
与我们
<1473>
是
<1510>
(5713)
一样
<3663>
性情的人
<444>
,{
<2532>
}他恳切
<4335>
祷告
<4336>
(5662)
,求不要
<3361>
下雨
<1026>
(5658)
,雨
<1026>
(5656)
就
<2532>
三
<5140>
年
<1763>
零
<2532>
六个
<1803>
月
<3376>
不
<3756>
下在地
<1093>
上
<1909>
。
[KJV]
Elias
<2243>
was
<2258>
(5713)
a man
<444>
subject to like passions as
<3663>
we are
<2254>
, and
<2532>
he prayed
<4336>
(5662)
earnestly
<4335>
that it might
<1026>
<0>
not
<3361>
rain
<1026>
(5658)
: and
<2532>
it rained
<1026>
(5656)
not
<3756>
on
<1909>
the earth
<1093>
by the space of three
<5140>
years
<1763>
and
<2532>
six
<1803>
months
<3376>
.
{subject...: of the same nature, that is, a fellow mortal}
{earnestly: or, in his prayer}
[恢复本]
以利亚是与我们性情相同的人,他恳切祷告,求不要降雨,雨就三年零六个月不降在地上。
启 9:15
[和合本]
{
<2532>
}那四个
<5064>
使者
<32>
就被释放
<3089>
(5681)
;他们
<3588>
原是预备好了
<2090>
(5772)
,到
<1519>
{
<2532>
}某年
<1763>
{
<2532>
}某月
<3376>
{
<2532>
}某日
<2250>
某时
<5610>
,要
<2443>
杀
<615>
(5725)
人
<444>
的三分之一
<5154>
。
[KJV]
And
<2532>
the four
<5064>
angels
<32>
were loosed
<3089>
(5681)
, which
<3588>
were prepared
<2090>
(5772)
for
<1519>
an hour
<5610>
, and
<2532>
a day
<2250>
, and
<2532>
a month
<3376>
, and
<2532>
a year
<1763>
, for to
<2443>
slay
<615>
(5725)
the third part
<5154>
of men
<444>
.
{for an hour: or, at an hour}
[恢复本]
那四个使者就被释放;他们原是预备好了,要在某时某日某月某年,杀害人类的三分之一。
⇧
首
⇦
1
路4:19~启9:15
⇨
尾
1
路4:19~启9:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
01763
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路4:19~启9:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页