新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:6
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你
<4572>
若
<1487>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,可以{
<4572>
}跳
<906>
(5628)
下去
<2736>
,因为
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
说{
<3754>
}:主要为
<4012>
你
<4771>
吩咐
<1781>
(5699)
他的
<846>
使者
<32>
{
<2532>
}用
<1909>
手
<5495>
托著
<142>
(5692)
你
<4771>
,免得
<3379>
你的
<4771>
脚
<4228>
碰
<4350>
(5661)
在
<4314>
石头
<3037>
上。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, If
<1487>
thou be
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, cast
<906>
(5628)
thyself
<4572>
down
<2736>
: for
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
,
<3754>
He shall give
<1781>
<0>
his
<846>
angels
<32>
charge
<1781>
(5699)
concerning
<4012>
thee
<4675>
: and
<2532>
in
<1909>
their
hands
<5495>
they shall bear
<142>
<0>
thee
<4571>
up
<142>
(5692)
, lest at any time
<3379>
thou dash
<4350>
(5661)
thy
<4675>
foot
<4228>
against
<4314>
a stone
<3037>
.
[恢复本]
对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
太 15:4
[和合本]
{
<1063>
}神
<2316>
{
<1781>
}{
(5662)
}说
<3004>
(5723)
:『当孝敬
<5091>
(5720)
{
<4771>
}父
<3962>
{
<2532>
}母
<3384>
』;又
<2532>
说:『咒骂
<2551>
(5723)
父
<3962>
{
<2228>
}母
<3384>
的,必治
<5053>
(5720)
死
<2288>
他。』
[KJV]
For
<1063>
God
<2316>
commanded
<1781>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
, Honour
<5091>
(5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
: and
<2532>
, He that curseth
<2551>
(5723)
father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
, let him die
<5053>
(5720)
the death
<2288>
.
[恢复本]
原来神说,“当孝敬父母,”又说,“咒骂父母的,要被处死。”
太 17:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}下
<2597>
(5723)
{
<575>
}山
<3735>
的时候,耶稣
<2424>
吩咐
<1781>
(5662)
他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“人
<444>
子
<5207>
还没有{
<2193>
}{
<3739>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5632)
,你们不要
<3367>
将所看见的
<3705>
告诉
<3004>
(5632)
人。”
[KJV]
And
<2532>
as they
<846>
came down
<2597>
(5723)
from
<575>
the mountain
<3735>
, Jesus
<2424>
charged
<1781>
(5662)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5632)
the vision
<3705>
to no man
<3367>
, until
<2193>
<3739>
the Son
<5207>
of man
<444>
be risen again
<450>
(5632)
from
<1537>
the dead
<3498>
.
[恢复本]
他们下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死人中复活,你们不要将所看见的告诉人。
太 19:7
[和合本]
法利赛人说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这样
<3767>
,摩西
<3475>
为甚么
<5101>
吩咐
<1781>
(5662)
给
<1325>
(5629)
妻子休
<647>
书
<975>
,就
<2532>
可以休
<630>
(5658)
她
<846>
呢?”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Why
<5101>
did Moses
<3475>
then
<3767>
command
<1781>
(5662)
to give
<1325>
(5629)
a writing
<975>
of divorcement
<647>
, and
<2532>
to put
<630>
<0>
her
<846>
away
<630>
(5658)
?
[恢复本]
法利赛人对祂说,这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,并休她呢?
太 28:20
[和合本]
凡
<3745>
我所吩咐
<1781>
(5662)
你们
<4771>
的,都
<3956>
教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
遵守
<5083>
(5721)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
就{
<1510>
}{
(5748)
}常
<3956>
<2250>
与你们
<4771>
同在
<3326>
,直到
<2193>
世界
<165>
的末了
<4930>
。”{
<281>
}
[KJV]
Teaching
<1321>
(5723)
them
<846>
to observe
<5083>
(5721)
all things
<3956>
whatsoever
<3745>
I have commanded
<1781>
(5662)
you
<5213>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
with
<3326>
you
<5216>
alway
<3956>
<2250>
,
even
unto
<2193>
the end
<4930>
of the world
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 10:3
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“摩西
<3475>
吩咐
<1781>
(5662)
你们
<4771>
的是甚么
<5101>
?”
[KJV]
And
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, What
<5101>
did Moses
<3475>
command
<1781>
(5662)
you
<5213>
?
[恢复本]
祂回答说,摩西吩咐你们的是什么?
可 11:6
[和合本]
{
<1161>
}门徒照著
<2531>
耶稣
<2424>
所说的
<1781>
(5662)
回答
<3004>
(5627)
{
<846>
},那些人就
<2532>
任凭
<863>
(5656)
他们
<846>
牵去了。
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
even as
<2531>
Jesus
<2424>
had commanded
<1781>
(5662)
: and
<2532>
they let
<863>
<0>
them
<846>
go
<863>
(5656)
.
[恢复本]
门徒照着耶稣所说的告诉他们,那些人就让他们牵去了。
可 13:34
[和合本]
这事正如
<5613>
一个人
<444>
离开
<863>
(5631)
本{
<846>
}家
<3614>
,寄居外邦
<590>
,{
<2532>
}把权柄
<1849>
交给
<1325>
(5631)
{
<846>
}仆人
<1401>
,{
<2532>
}分派各人
<1538>
当做的{
<846>
}工
<2041>
,又
<2532>
吩咐
<1781>
(5662)
{
<2443>
}看门的
<2377>
警醒
<1127>
(5725)
。
[KJV]
For the Son of man is
as
<5613>
a man
<444>
taking a far journey
<590>
, who left
<863>
(5631)
his
<846>
house
<3614>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5631)
authority
<1849>
to his
<846>
servants
<1401>
, and
<2532>
to every man
<1538>
his
<846>
work
<2041>
, and
<2532>
commanded
<1781>
(5662)
the porter
<2377>
to
<2443>
watch
<1127>
(5725)
.
[恢复本]
这事正如一个人往外国去,离开本家,把权柄交给他的奴仆,分派各人的工作,又吩咐看门的要儆醒。
路 4:10
[和合本]
因为
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
说:{
<3754>
}主要为
<4012>
你
<4771>
吩咐
<1781>
(5699)
他
<846>
的使者
<32>
保护
<1314>
(5658)
你
<4771>
;
[KJV]
For
<1063>
<3754>
it is written
<1125>
(5769)
, He shall give
<1781>
<0>
his
<846>
angels
<32>
charge
<1781>
(5699)
over
<4012>
thee
<4675>
, to keep
<1314>
(5658)
thee
<4571>
:
[恢复本]
因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者保护你,
约 8:5
[和合本]
<1161>
摩西
<3475>
在
<1722>
律法
<3551>
上吩咐
<1781>
(5662)
我们
<1473>
把这样的
<5108>
妇人用石头打死
<3036>
(5745)
。
<3767>
你
<4771>
说
<3004>
(5719)
该把她怎么样
<5101>
呢?”
[KJV]
Now
<1161>
Moses
<3475>
in
<1722>
the law
<3551>
commanded
<1781>
(5662)
us
<2254>
, that such
<5108>
should be stoned
<3036>
(5745)
: but
<3767>
what
<5101>
sayest
<3004>
(5719)
thou
<4771>
?
[恢复本]
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死,这样,你怎么说?
约 14:31
[和合本]
但
<235>
要叫
<2443>
世
<2889>
人知道
<1097>
(5632)
{
<3754>
}我爱
<25>
(5719)
父
<25>
(5719)
,并且
<25>
(5719)
父
<3962>
怎样
<2531>
吩咐
<1781>
(5662)
我
<1473>
,我就怎样
<3779>
行
<4160>
(5719)
。起来
<1453>
(5728)
,我们走
<71>
(5725)
吧{
<1782>
}!”
[KJV]
But
<235>
that
<2443>
the world
<2889>
may know
<1097>
(5632)
that
<3754>
I love
<25>
(5719)
the Father
<3962>
; and
<2532>
as
<2531>
the Father
<3962>
gave
<1781>
<0>
me
<3427>
commandment
<1781>
(5662)
, even so
<3779>
I do
<4160>
(5719)
. Arise
<1453>
(5728)
, let us go
<71>
(5725)
hence
<1782>
.
[恢复本]
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们离开这里走吧。
约 15:14
[和合本]
你们
<4771>
若
<1437>
遵行
<4160>
(5725)
我
<1473>
所
<3745>
吩咐
<1781>
(5736)
{
<4771>
}的,就是
<4771>
我
<1473>
的朋友
<1473>
了。
[KJV]
Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
my
<3450>
friends
<5384>
, if
<1437>
ye do
<4160>
(5725)
whatsoever
<3745>
I
<1473>
command
<1781>
(5736)
you
<5213>
.
[恢复本]
你们若遵行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。
约 15:17
[和合本]
我这样
<3778>
吩咐
<1781>
(5736)
你们
<4771>
,是
<2443>
要叫你们彼此
<240>
相爱
<25>
(5725)
。”
[KJV]
These things
<5023>
I command
<1781>
(5736)
you
<5213>
, that
<2443>
ye love
<25>
(5725)
one another
<240>
.
[恢复本]
我将这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
徒 1:2
[和合本]
直到
<891>
他藉著
<1223>
圣
<40>
灵
<4151>
吩咐
<1781>
(5674)
所
<3739>
拣选
<1586>
(5668)
的使徒
<652>
,{
<3739>
}以后被接上升
<353>
(5681)
的日子
<2250>
为止。
[KJV]
Until
<891>
the day
<2250>
in which
<3739>
he was taken up
<353>
(5681)
, after that he through
<1223>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
had given commandments
<1781>
(5674)
unto the apostles
<652>
whom
<3739>
he had chosen
<1586>
(5668)
:
[恢复本]
直到祂借着圣灵,吩咐所拣选的使徒以后,被接上升的日子为止。
徒 13:47
[和合本]
因为
<1063>
主{
<3588>
}
<2962>
曾这样
<3779>
吩咐
<1781>
(5769)
我们
<1473>
说:我已经立
<5087>
(5758)
你
<4771>
作
<1519>
外邦人的
<1484>
光
<5457>
,叫你
<4771>
施行{
<3588>
}{
<1510>
}{
(5750)
}{
<1519>
}救恩
<4991>
,直到
<2193>
地{
<3588>
}
<1093>
极
<2078>
。”
[KJV]
For
<1063>
so
<3779>
hath
<1781>
<0>
the Lord
<2962>
commanded
<1781>
(5769)
us
<2254>
,
saying
, I have set
<5087>
(5758)
thee
<4571>
to be
<1519>
a light
<5457>
of the Gentiles
<1484>
, that thou
<4571>
shouldest be
<1511>
(5750)
for
<1519>
salvation
<4991>
unto
<2193>
the ends
<2078>
of the earth
<1093>
.
[恢复本]
因为主曾这样吩咐我们说,“我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地极。”
来 9:20
[和合本]
“这
<3778>
血
<129>
就是
<3739>
神
<2316>
与
<4314>
你们
<4771>
立
<1781>
(5662)
约
<1242>
的凭据
<3004>
(5723)
。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
is
the blood
<129>
of the testament
<1242>
which
<3739>
God
<2316>
hath enjoined
<1781>
(5662)
unto
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
“这就是神与你们所立之约的血。”
来 11:22
[和合本]
约瑟
<2501>
因著信
<4102>
,临终
<5053>
(5723)
的时候,提
<3421>
(5656)
到
<4012>
以色列
<2474>
族
<5207>
将来要出
<1841>
埃及,并
<2532>
为
<4012>
自己的
<846>
骸骨
<3747>
留下遗命
<1781>
(5662)
。
[KJV]
By faith
<4102>
Joseph
<2501>
, when he died
<5053>
(5723)
, made mention
<3421>
(5656)
of
<4012>
the departing
<1841>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
; and
<2532>
gave commandment
<1781>
(5662)
concerning
<4012>
his
<846>
bones
<3747>
.
{made...: or, remembered}
[恢复本]
约瑟因着信,临终的时候,提到以色列子孙出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗嘱。
⇧
首
⇦
1
太4:6~来11:22
⇨
尾
1
太4:6~来11:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
01781
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太4:6~来11:22
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页