搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 89 条包含 01799 的经节,每页20条,共5页。
1(路1:6~路24:43)/5  分页⇩
路 1:6
[和合本] {<1161>}他们二人<297>在神<2316>面前<1799>都是<1510>(5713)义人<1342>,遵行<4198>(5740){<1722>}主<2962>的一切<3956>诫命<1785>{<2532>}礼仪<1345>,没有可指摘的<273>
[KJV] And<1161> they were<2258>(5713) both<297> righteous<1342> before
<1799> God<2316>, walking<4198>(5740) in<1722> all<3956> the commandments<1785> and<2532> ordinances<1345> of the Lord<2962> blameless<273>.
[恢复本] 他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命、典章,无可指摘,
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight
<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink<4095>(5632) neither<3364> wine<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy<40> Ghost<4151>, even<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 1:17
[和合本] {<2532>}他<846>必有{<1722>}以利亚<2243>的心志<4151>{<2532>}能力<1411>,行<4281>(5695)在主{<846>}的前面<1799>,叫为父<3962>的心<2588><1994>(5658)<1909>儿女<5043>,{<2532>}叫悖逆的人<545>转从<1722>义人<1342>的智慧<5428>,又为主<2962>预备<2090>(5658)合用<2680>(5772)的百姓<2992>。”
[KJV] And<2532> he<846> shall go<4281>(5695) before
<1799> him<846> in<1722> the spirit<4151> and<2532> power<1411> of Elias<2243>, to turn<1994>(5658) the hearts<2588> of the fathers<3962> to<1909> the children<5043>, and<2532> the disobedient<545> to<1722> the wisdom<5428> of the just<1342>; to make ready<2090>(5658) a people<2992> prepared<2680>(5772) for the Lord<2962>. {to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本] 他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
路 1:19
[和合本] {<2532>}天使<32>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“我<1473><1510>(5748)<3936>(5761)在神<2316>面前<1799>的加百列<1043>,{<2532>}奉差<649>(5648)而来对<4314><4771>说话<2980>(5658),{<2532>}将这<3778>好信息报<2097>(5670)给你<4771>
[KJV] And<2532> the angel<32> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto him<846>, I<1473> am<1510>(5748) Gabriel<1043>, that stand<3936>(5761) in the presence
<1799> of God<2316>; and<2532> am sent<649>(5648) to speak<2980>(5658) unto<4314> thee<4571>, and<2532> to shew<2097><0> thee<4671> these<5023> glad tidings<2097>(5670).
[恢复本] 天使回答说,我是站在神面前的加百列,奉差遣对你说话,将这些事的好信息报给你。
路 1:75
[和合本] 就可以{<1473>}{<2222>}终身<3956><2250>在他<846>面前<1799>,坦然无惧地<870><1722>圣洁<3742>、{<2532>}公义<1343>事奉<3000>(5721)<846>
[KJV] In<1722> holiness<3742> and<2532> righteousness<1343> before
<1799> him<846>, all<3956> the days<2250> of our<2257> life<2222>.
[恢复本] 就可以一生一世在祂面前,坦然无惧地用圣和义事奉祂。
路 4:7
[和合本] {<3767>}你<4771><1437>在我<1473>面前<1799>下拜<4352>(5661),这都<3956>要归<1510>(5704)<4771>。”
[KJV] If<1437> thou<4771> therefore<3767> wilt worship<4352>(5661) me
<1799><3450>, all<3956> shall be<2071>(5704) thine<4675>. {worship me: or, fall down before me}
[恢复本] 所以你若在我面前下拜,这一切就都是你的了。
路 5:18
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有人<435><1909>褥子<2825>抬著<5342>(5723)一个{<444>}{<3739>}{<1510>}{(5713)}瘫子<3886>(5772),{<2532>}要{<2212>}{(5707)}抬进去<1533>(5629){<846>}{<2532>}放<5087>(5629)在耶稣{<846>}面前<1799>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), men<435> brought<5342>(5723) in<1909> a bed<2825> a man<444> which<3739> was<2258>(5713) taken with a palsy<3886>(5772): and<2532> they sought<2212>(5707) means to bring<1533><0> him<846> in<1533>(5629), and<2532> to lay<5087>(5629) him before
<1799> him<846>.
[恢复本] 看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
路 5:25
[和合本] {<2532>}那人当众人{<846>}面前<1799>立刻<3916>起来<450>(5631),拿著<142>(5660){<1909>}他所{<3739>}躺卧<2621>(5711)的褥子回<565>(5627){<1519>}{<846>}家<3624>去,归荣耀<1392>(5723)与神<2316>
[KJV] And<2532> immediately<3916> he rose up<450>(5631) before
<1799> them<846>, and took up<142>(5660) that whereon<1909><3739> he lay<2621>(5711), and departed<565>(5627) to<1519> his own<846> house<3624>, glorifying<1392>(5723) God<2316>.
[恢复本] 那人当着众人面前立刻起来,拿着所躺卧的卧榻回家去,荣耀神。
路 8:47
[和合本] {<1161>}那女人<1135>知道<1492>(5631){<3754>}不能<3756>隐藏<2990>(5627),就战战兢兢地<5141>(5723)<2064>(5627){<2532>}俯伏<4363>(5631)在耶稣{<846>}脚前,{<1223>}{<3739>}把摸<680>(5662)<846>的缘故<156><2532>怎样<5613>立刻<3916>得好了<2390>(5681),当著{<1799>}众人<3956><2992>都说出来<518>(5656){<846>}。
[KJV] And<1161> when the woman<1135> saw<1492>(5631) that<3754> she was<2990><0> not<3756> hid<2990>(5627), she came<2064>(5627) trembling<5141>(5723), and<2532> falling down before<4363>(5631) him<846>, she declared<518>(5656) unto him<846> before
<1799> all<3956> the people<2992> for<1223> what<3739> cause<156> she had touched<680>(5662) him<846>, and<2532> how<5613> she was healed<2390>(5681) immediately<3916>.
[恢复本] 那女人知道不能隐藏,就战战兢兢地来俯伏在耶稣跟前,把摸祂的缘故,和怎样立刻得了医治,当着众百姓都说出来。
路 12:6
[和合本] 五个<4002>麻雀<4765>不是<3780><4453>(5743)二分<1417>银子<787>吗?但<2532>在神<2316>面前<1799>,一个<1520>{<1537>}{<846>}也不<3756>{<1510>}{(5748)}忘记<1950>(5772)
[KJV] Are<4453><0> not<3780> five<4002> sparrows<4765> sold<4453>(5743) for two<1417> farthings<787>, and<2532> not<3756> one<1520> of<1537> them<846> is<2076>(5748) forgotten<1950>(5772) before
<1799> God<2316>?
[恢复本] 五只麻雀不是卖二个铜钱么?在神面前一只也不会忘记。
路 12:9
[和合本] {<1161>}在人<444>面前<1799>不认<720>(5666)<1473>的,人子在神<2316>的使者<32>面前<1799>也必不认<533>(5701)他。
[KJV] But<1161> he that denieth<720>(5666) me<3165> before
<1799> men<444> shall be denied<533>(5701) before<1799> the angels<32> of God<2316>.
[恢复本] 那在人面前不认我的,人子在神的使者面前,也必否认他。
路 13:26
[和合本] 那时<5119>,你们要{<756>}{(5698)}说<3004>(5721):『我们在你<4771>面前<1799><5315>(5627)过{<2532>}喝<4095>(5627)过,你也<2532><1722>我们的<1473><4113>上教训<1321>(5656)过人。』
[KJV] Then<5119> shall ye begin<756>(5698) to say<3004>(5721), We have eaten<5315>(5627) and<2532> drunk<4095>(5627) in thy<4675> presence
<1799>, and<2532> thou hast taught<1321>(5656) in<1722> our<2257> streets<4113>.
[恢复本] 那时,你们要说,我们在你面前吃过、喝过,你也在我们的街上施教过。
路 14:10
[和合本] {<235>}{<3752>}你被请<2564>(5686)的时候,就去<4198>(5679)<377>(5657)<1519><2078><5117>上,好叫<2443>{<3752>}那请<2564>(5761)<4771>的人来<2064>(5632)对你<4771><3004>(5632):『朋友<5384>,请上座<4320>(5628)<511>。』那时<5119>,你<4771>在{<4771>}同席<4873>(5740)的人面前<1799>就有<1510>(5704)光彩<1391>了。
[KJV] But<235> when<3752> thou art bidden<2564>(5686), go<4198>(5679) and sit down<377>(5657) in<1519> the lowest<2078> room<5117>; that<2443> when<3752> he that bade<2564>(5761) thee<4571> cometh<2064>(5632), he may say<2036>(5632) unto thee<4671>, Friend<5384>, go up<4320>(5628) higher<511>: then<5119> shalt thou<4671> have<2071>(5704) worship<1391> in the presence
<1799> of them that sit at meat<4873>(5740) with thee<4671>.
[恢复本] 你被请的时候,要去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐。那时你在同席的人面前就有光采了。
路 15:10
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<1909>}一个<1520>罪人<268>悔改<3340>(5723),在神<2316>的使者<32>面前<1799>也是<1096>(5736)这样<3779>为他欢喜<5479>。”
[KJV] Likewise<3779>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, there is<1096>(5736) joy<5479> in the presence
<1799> of the angels<32> of God<2316> over<1909> one<1520> sinner<268> that repenteth<3340>(5723).
[恢复本] 我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。
路 15:18
[和合本] 我要起来<450>(5631),到<4314><1473>父亲<3962>那里去<4198>(5695),{<2532>}向他<846><2046>(5692):父亲<3962>!我得罪<264>(5627)了{<1519>}天<3772>,又<2532>得罪了{<1799>}你<4771>
[KJV] I will arise<450>(5631) and go<4198>(5695) to<4314> my<3450> father<3962>, and<2532> will say<2046>(5692) unto him<846>, Father<3962>, I have sinned<264>(5627) against<1519> heaven<3772>, and<2532> before
<1799> thee<4675>,
[恢复本] 我要起来,到我父亲那里去,向他说,父亲,我犯罪得罪了天,并得罪了你。
路 15:21
[和合本] {<1161>}儿子<5207>{<846>}说<3004>(5627):『父亲<3962>!我得罪<264>(5627)了{<1519>}天<3772>,又<2532>得罪了{<1799>}你<4771>;{<2532>}从今以后,我不<3765><514><2564>(5683)<1510>(5748)你的<4771>儿子<5207>。』
[KJV] And<1161> the son<5207> said<2036>(5627) unto him<846>, Father<3962>, I have sinned<264>(5627) against<1519> heaven<3772>, and<2532> in
<1799><0> thy<4675> sight<1799>, and<2532> am<1510>(5748) no more<3765> worthy<514> to be called<2564>(5683) thy<4675> son<5207>.
[恢复本] 儿子说,父亲,我犯罪得罪了天,并得罪了你。我不配再称为你的儿子。
路 16:15
[和合本] {<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“你们<4771><1510>(5748)在人<444>面前<1799><1438>称为义<1344>(5723)的,你们的<4771><2588>,神<2316><1161>知道<1097>(5719);因为<3754>{<1722>}人<444>所尊贵的<5308>,是<1510>(5748)<2316>看为{<1799>}可憎恶的<946>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Ye<5210> are<2075>(5748) they which justify<1344>(5723) yourselves<1438> before
<1799> men<444>; but<1161> God<2316> knoweth<1097>(5719) your<5216> hearts<2588>: for<3754> that which is highly esteemed<5308> among<1722> men<444> is<2076>(5748) abomination<946> in the sight<1799> of God<2316>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们是在人面前自称为义的,但神知道你们的心;因为在人中间高贵的,在神面前却是可憎的。
路 23:14
[和合本] 就对<4314>他们<846><3004>(5627):“你们解<4374>(5656)<3778><444>到我这里<1473>,{<5613>}说他是诱惑<654>(5723)百姓<2992>的。{<2532>}看<2400>(5628)哪,我<1473>也曾将{<2596>}你们告<2723>(5719)<846>的事<3739>,在你们<4771>面前<1799>审问<350>(5660)他,并没有<3762>查出<2147>(5627){<1722>}他{<3778>}{<444>}甚么罪<3762>来;
[KJV] Said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Ye have brought<4374>(5656) this<5129> man<444> unto me<3427>, as<5613> one that perverteth<654>(5723) the people<2992>: and<2532>, behold<2400>(5628), I<1473>, having examined<350>(5660) him before
<1799> you<5216>, have found<2147>(5627) no<3762> fault<158> in<1722> this<5126> man<444> touching those things<3739> whereof<2596> ye accuse<2723>(5719) him<846>:
[恢复本] 就对他们说,你们把这人带到我这里,说祂是煽惑百姓的,看哪,我也曾将你们告祂的事,在你们面前审问过,并没有查出祂有什么该定罪的;
路 24:11
[和合本] {<2532>}她们<846>这些话<4487>,{<1799>}使徒{<846>}以为<5316>(5648)是{<5616>}胡言<3026>,就<2532>不相信<569>(5707){<846>}。
[KJV] And<2532> their<846> words<4487> seemed<5316>(5648) to
<1799> them<846> as<5616> idle tales<3026>, and<2532> they believed<569><0> them<846> not<569>(5707).
[恢复本] 她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
路 24:43
[和合本] {<2532>}他接过来<2983>(5631),在他们<846>面前<1799>吃了<5315>(5627)
[KJV] And<2532> he took<2983>(5631) it , and did eat<5315>(5627) before
<1799> them<846>.
[恢复本] 祂接过来,在他们面前吃了。
 ⇧     1 路1:6~路24:43
 1 路1:6~路24:43    2 约20:30~林前1:29    3 林后4:2~启2:14    4 启3:2~启13:12    5 启13:13~启20:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页