新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 1:6
[和合本]
{
<1161>
}他们二人
<297>
在神
<2316>
面前
<1799>
都是
<1510>
(5713)
义人
<1342>
,遵行
<4198>
(5740)
{
<1722>
}主
<2962>
的一切
<3956>
诫命
<1785>
{
<2532>
}礼仪
<1345>
,没有可指摘的
<273>
,
[KJV]
And
<1161>
they were
<2258>
(5713)
both
<297>
righteous
<1342>
before
<1799>
God
<2316>
, walking
<4198>
(5740)
in
<1722>
all
<3956>
the commandments
<1785>
and
<2532>
ordinances
<1345>
of the Lord
<2962>
blameless
<273>
.
[恢复本]
他们二人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命、典章,无可指摘,
路 1:15
[和合本]
{
<1063>
}他在主
<2962>
面前
<1799>
将要为
<1510>
(5704)
大
<3173>
,{
<2532>
}淡酒
<3631>
浓酒
<4608>
都不
<3364>
<2532>
喝
<4095>
(5632)
,{
<2532>
}从
<1537>
{
<846>
}母
<3384>
腹
<2836>
里就
<2089>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4130>
(5701)
了。
[KJV]
For
<1063>
he shall be
<2071>
(5704)
great
<3173>
in the sight
<1799>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
shall drink
<4095>
(5632)
neither
<3364>
wine
<3631>
nor
<2532>
strong drink
<4608>
; and
<2532>
he shall be filled
<4130>
(5701)
with the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, even
<2089>
from
<1537>
his
<846>
mother's
<3384>
womb
<2836>
.
[恢复本]
他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 1:17
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
必有{
<1722>
}以利亚
<2243>
的心志
<4151>
{
<2532>
}能力
<1411>
,行
<4281>
(5695)
在主{
<846>
}的前面
<1799>
,叫为父
<3962>
的心
<2588>
转
<1994>
(5658)
向
<1909>
儿女
<5043>
,{
<2532>
}叫悖逆的人
<545>
转从
<1722>
义人
<1342>
的智慧
<5428>
,又为主
<2962>
预备
<2090>
(5658)
合用
<2680>
(5772)
的百姓
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
shall go
<4281>
(5695)
before
<1799>
him
<846>
in
<1722>
the spirit
<4151>
and
<2532>
power
<1411>
of Elias
<2243>
, to turn
<1994>
(5658)
the hearts
<2588>
of the fathers
<3962>
to
<1909>
the children
<5043>
, and
<2532>
the disobedient
<545>
to
<1722>
the wisdom
<5428>
of the just
<1342>
; to make ready
<2090>
(5658)
a people
<2992>
prepared
<2680>
(5772)
for the Lord
<2962>
.
{to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本]
他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
路 1:19
[和合本]
{
<2532>
}天使
<32>
回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“我
<1473>
是
<1510>
(5748)
站
<3936>
(5761)
在神
<2316>
面前
<1799>
的加百列
<1043>
,{
<2532>
}奉差
<649>
(5648)
而来对
<4314>
你
<4771>
说话
<2980>
(5658)
,{
<2532>
}将这
<3778>
好信息报
<2097>
(5670)
给你
<4771>
。
[KJV]
And
<2532>
the angel
<32>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Gabriel
<1043>
, that stand
<3936>
(5761)
in the presence
<1799>
of God
<2316>
; and
<2532>
am sent
<649>
(5648)
to speak
<2980>
(5658)
unto
<4314>
thee
<4571>
, and
<2532>
to shew
<2097>
<0>
thee
<4671>
these
<5023>
glad tidings
<2097>
(5670)
.
[恢复本]
天使回答说,我是站在神面前的加百列,奉差遣对你说话,将这些事的好信息报给你。
路 1:75
[和合本]
就可以{
<1473>
}{
<2222>
}终身
<3956>
<2250>
在他
<846>
面前
<1799>
,坦然无惧地
<870>
用
<1722>
圣洁
<3742>
、{
<2532>
}公义
<1343>
事奉
<3000>
(5721)
他
<846>
。
[KJV]
In
<1722>
holiness
<3742>
and
<2532>
righteousness
<1343>
before
<1799>
him
<846>
, all
<3956>
the days
<2250>
of our
<2257>
life
<2222>
.
[恢复本]
就可以一生一世在祂面前,坦然无惧地用圣和义事奉祂。
路 4:7
[和合本]
{
<3767>
}你
<4771>
若
<1437>
在我
<1473>
面前
<1799>
下拜
<4352>
(5661)
,这都
<3956>
要归
<1510>
(5704)
你
<4771>
。”
[KJV]
If
<1437>
thou
<4771>
therefore
<3767>
wilt worship
<4352>
(5661)
me
<1799>
<3450>
, all
<3956>
shall be
<2071>
(5704)
thine
<4675>
.
{worship me: or, fall down before me}
[恢复本]
所以你若在我面前下拜,这一切就都是你的了。
路 5:18
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有人
<435>
用
<1909>
褥子
<2825>
抬著
<5342>
(5723)
一个{
<444>
}{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5713)
}瘫子
<3886>
(5772)
,{
<2532>
}要{
<2212>
}{
(5707)
}抬进去
<1533>
(5629)
{
<846>
}{
<2532>
}放
<5087>
(5629)
在耶稣{
<846>
}面前
<1799>
,
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, men
<435>
brought
<5342>
(5723)
in
<1909>
a bed
<2825>
a man
<444>
which
<3739>
was
<2258>
(5713)
taken with a palsy
<3886>
(5772)
: and
<2532>
they sought
<2212>
(5707)
means
to bring
<1533>
<0>
him
<846>
in
<1533>
(5629)
, and
<2532>
to lay
<5087>
(5629)
him
before
<1799>
him
<846>
.
[恢复本]
看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
路 5:25
[和合本]
{
<2532>
}那人当众人{
<846>
}面前
<1799>
立刻
<3916>
起来
<450>
(5631)
,拿著
<142>
(5660)
{
<1909>
}他所{
<3739>
}躺卧
<2621>
(5711)
的褥子回
<565>
(5627)
{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
去,归荣耀
<1392>
(5723)
与神
<2316>
。
[KJV]
And
<2532>
immediately
<3916>
he rose up
<450>
(5631)
before
<1799>
them
<846>
, and took up
<142>
(5660)
that whereon
<1909>
<3739>
he lay
<2621>
(5711)
, and departed
<565>
(5627)
to
<1519>
his own
<846>
house
<3624>
, glorifying
<1392>
(5723)
God
<2316>
.
[恢复本]
那人当着众人面前立刻起来,拿着所躺卧的卧榻回家去,荣耀神。
路 8:47
[和合本]
{
<1161>
}那女人
<1135>
知道
<1492>
(5631)
{
<3754>
}不能
<3756>
隐藏
<2990>
(5627)
,就战战兢兢地
<5141>
(5723)
来
<2064>
(5627)
{
<2532>
}俯伏
<4363>
(5631)
在耶稣{
<846>
}脚前,{
<1223>
}{
<3739>
}把摸
<680>
(5662)
他
<846>
的缘故
<156>
和
<2532>
怎样
<5613>
立刻
<3916>
得好了
<2390>
(5681)
,当著{
<1799>
}众人
<3956>
<2992>
都说出来
<518>
(5656)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<1161>
when the woman
<1135>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
she was
<2990>
<0>
not
<3756>
hid
<2990>
(5627)
, she came
<2064>
(5627)
trembling
<5141>
(5723)
, and
<2532>
falling down before
<4363>
(5631)
him
<846>
, she declared
<518>
(5656)
unto him
<846>
before
<1799>
all
<3956>
the people
<2992>
for
<1223>
what
<3739>
cause
<156>
she had touched
<680>
(5662)
him
<846>
, and
<2532>
how
<5613>
she was healed
<2390>
(5681)
immediately
<3916>
.
[恢复本]
那女人知道不能隐藏,就战战兢兢地来俯伏在耶稣跟前,把摸祂的缘故,和怎样立刻得了医治,当着众百姓都说出来。
路 12:6
[和合本]
五个
<4002>
麻雀
<4765>
不是
<3780>
卖
<4453>
(5743)
二分
<1417>
银子
<787>
吗?但
<2532>
在神
<2316>
面前
<1799>
,一个
<1520>
{
<1537>
}{
<846>
}也不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}忘记
<1950>
(5772)
;
[KJV]
Are
<4453>
<0>
not
<3780>
five
<4002>
sparrows
<4765>
sold
<4453>
(5743)
for two
<1417>
farthings
<787>
, and
<2532>
not
<3756>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
is
<2076>
(5748)
forgotten
<1950>
(5772)
before
<1799>
God
<2316>
?
[恢复本]
五只麻雀不是卖二个铜钱么?在神面前一只也不会忘记。
路 12:9
[和合本]
{
<1161>
}在人
<444>
面前
<1799>
不认
<720>
(5666)
我
<1473>
的,人子在神
<2316>
的使者
<32>
面前
<1799>
也必不认
<533>
(5701)
他。
[KJV]
But
<1161>
he that denieth
<720>
(5666)
me
<3165>
before
<1799>
men
<444>
shall be denied
<533>
(5701)
before
<1799>
the angels
<32>
of God
<2316>
.
[恢复本]
那在人面前不认我的,人子在神的使者面前,也必否认他。
路 13:26
[和合本]
那时
<5119>
,你们要{
<756>
}{
(5698)
}说
<3004>
(5721)
:『我们在你
<4771>
面前
<1799>
吃
<5315>
(5627)
过{
<2532>
}喝
<4095>
(5627)
过,你也
<2532>
在
<1722>
我们的
<1473>
街
<4113>
上教训
<1321>
(5656)
过人。』
[KJV]
Then
<5119>
shall ye begin
<756>
(5698)
to say
<3004>
(5721)
, We have eaten
<5315>
(5627)
and
<2532>
drunk
<4095>
(5627)
in thy
<4675>
presence
<1799>
, and
<2532>
thou hast taught
<1321>
(5656)
in
<1722>
our
<2257>
streets
<4113>
.
[恢复本]
那时,你们要说,我们在你面前吃过、喝过,你也在我们的街上施教过。
路 14:10
[和合本]
{
<235>
}{
<3752>
}你被请
<2564>
(5686)
的时候,就去
<4198>
(5679)
坐
<377>
(5657)
在
<1519>
末
<2078>
位
<5117>
上,好叫
<2443>
{
<3752>
}那请
<2564>
(5761)
你
<4771>
的人来
<2064>
(5632)
对你
<4771>
说
<3004>
(5632)
:『朋友
<5384>
,请上座
<4320>
(5628)
<511>
。』那时
<5119>
,你
<4771>
在{
<4771>
}同席
<4873>
(5740)
的人面前
<1799>
就有
<1510>
(5704)
光彩
<1391>
了。
[KJV]
But
<235>
when
<3752>
thou art bidden
<2564>
(5686)
, go
<4198>
(5679)
and sit down
<377>
(5657)
in
<1519>
the lowest
<2078>
room
<5117>
; that
<2443>
when
<3752>
he that bade
<2564>
(5761)
thee
<4571>
cometh
<2064>
(5632)
, he may say
<2036>
(5632)
unto thee
<4671>
, Friend
<5384>
, go up
<4320>
(5628)
higher
<511>
: then
<5119>
shalt thou
<4671>
have
<2071>
(5704)
worship
<1391>
in the presence
<1799>
of them that sit at meat
<4873>
(5740)
with thee
<4671>
.
[恢复本]
你被请的时候,要去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐。那时你在同席的人面前就有光采了。
路 15:10
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<1909>
}一个
<1520>
罪人
<268>
悔改
<3340>
(5723)
,在神
<2316>
的使者
<32>
面前
<1799>
也是
<1096>
(5736)
这样
<3779>
为他欢喜
<5479>
。”
[KJV]
Likewise
<3779>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, there is
<1096>
(5736)
joy
<5479>
in the presence
<1799>
of the angels
<32>
of God
<2316>
over
<1909>
one
<1520>
sinner
<268>
that repenteth
<3340>
(5723)
.
[恢复本]
我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前,也是这样为他欢喜。
路 15:18
[和合本]
我要起来
<450>
(5631)
,到
<4314>
我
<1473>
父亲
<3962>
那里去
<4198>
(5695)
,{
<2532>
}向他
<846>
说
<2046>
(5692)
:父亲
<3962>
!我得罪
<264>
(5627)
了{
<1519>
}天
<3772>
,又
<2532>
得罪了{
<1799>
}你
<4771>
;
[KJV]
I will arise
<450>
(5631)
and go
<4198>
(5695)
to
<4314>
my
<3450>
father
<3962>
, and
<2532>
will say
<2046>
(5692)
unto him
<846>
, Father
<3962>
, I have sinned
<264>
(5627)
against
<1519>
heaven
<3772>
, and
<2532>
before
<1799>
thee
<4675>
,
[恢复本]
我要起来,到我父亲那里去,向他说,父亲,我犯罪得罪了天,并得罪了你。
路 15:21
[和合本]
{
<1161>
}儿子
<5207>
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:『父亲
<3962>
!我得罪
<264>
(5627)
了{
<1519>
}天
<3772>
,又
<2532>
得罪了{
<1799>
}你
<4771>
;{
<2532>
}从今以后,我不
<3765>
配
<514>
称
<2564>
(5683)
为
<1510>
(5748)
你的
<4771>
儿子
<5207>
。』
[KJV]
And
<1161>
the son
<5207>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Father
<3962>
, I have sinned
<264>
(5627)
against
<1519>
heaven
<3772>
, and
<2532>
in
<1799>
<0>
thy
<4675>
sight
<1799>
, and
<2532>
am
<1510>
(5748)
no more
<3765>
worthy
<514>
to be called
<2564>
(5683)
thy
<4675>
son
<5207>
.
[恢复本]
儿子说,父亲,我犯罪得罪了天,并得罪了你。我不配再称为你的儿子。
路 16:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
在人
<444>
面前
<1799>
自
<1438>
称为义
<1344>
(5723)
的,你们的
<4771>
心
<2588>
,神
<2316>
却
<1161>
知道
<1097>
(5719)
;因为
<3754>
{
<1722>
}人
<444>
所尊贵的
<5308>
,是
<1510>
(5748)
神
<2316>
看为{
<1799>
}可憎恶的
<946>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
they which justify
<1344>
(5723)
yourselves
<1438>
before
<1799>
men
<444>
; but
<1161>
God
<2316>
knoweth
<1097>
(5719)
your
<5216>
hearts
<2588>
: for
<3754>
that which is highly esteemed
<5308>
among
<1722>
men
<444>
is
<2076>
(5748)
abomination
<946>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,你们是在人面前自称为义的,但神知道你们的心;因为在人中间高贵的,在神面前却是可憎的。
路 23:14
[和合本]
就对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们解
<4374>
(5656)
这
<3778>
人
<444>
到我这里
<1473>
,{
<5613>
}说他是诱惑
<654>
(5723)
百姓
<2992>
的。{
<2532>
}看
<2400>
(5628)
哪,我
<1473>
也曾将{
<2596>
}你们告
<2723>
(5719)
他
<846>
的事
<3739>
,在你们
<4771>
面前
<1799>
审问
<350>
(5660)
他,并没有
<3762>
查出
<2147>
(5627)
{
<1722>
}他{
<3778>
}{
<444>
}甚么罪
<3762>
来;
[KJV]
Said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Ye have brought
<4374>
(5656)
this
<5129>
man
<444>
unto me
<3427>
, as
<5613>
one that perverteth
<654>
(5723)
the people
<2992>
: and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, I
<1473>
, having examined
<350>
(5660)
him
before
<1799>
you
<5216>
, have found
<2147>
(5627)
no
<3762>
fault
<158>
in
<1722>
this
<5126>
man
<444>
touching those things
<3739>
whereof
<2596>
ye accuse
<2723>
(5719)
him
<846>
:
[恢复本]
就对他们说,你们把这人带到我这里,说祂是煽惑百姓的,看哪,我也曾将你们告祂的事,在你们面前审问过,并没有查出祂有什么该定罪的;
路 24:11
[和合本]
{
<2532>
}她们
<846>
这些话
<4487>
,{
<1799>
}使徒{
<846>
}以为
<5316>
(5648)
是{
<5616>
}胡言
<3026>
,就
<2532>
不相信
<569>
(5707)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
their
<846>
words
<4487>
seemed
<5316>
(5648)
to
<1799>
them
<846>
as
<5616>
idle tales
<3026>
, and
<2532>
they believed
<569>
<0>
them
<846>
not
<569>
(5707)
.
[恢复本]
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
路 24:43
[和合本]
{
<2532>
}他接过来
<2983>
(5631)
,在他们
<846>
面前
<1799>
吃了
<5315>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
it
, and did eat
<5315>
(5627)
before
<1799>
them
<846>
.
[恢复本]
祂接过来,在他们面前吃了。
⇧
首
⇦
1
路1:6~路24:43
⇨
尾
1
路1:6~路24:43
2
约20:30~林前1:29
3
林后4:2~启2:14
4
启3:2~启13:12
5
启13:13~启20:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
89
条包含
01799
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
路1:6~路24:43
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页