搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 01843 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:6~启3:5)/1  分页⇩
太 3:6
[和合本] {<2532>}承认<1843>(5734)他们的<846><266>,在<1722>约旦河<2446>里受<5259>他的<846><907>(5712)
[KJV] And<2532> were baptized<907>(5712) of<5259> him<846> in<1722> Jordan<2446>, confessing
<1843>(5734) their<846> sins<266>.
[恢复本] 承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
太 11:25
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“父啊<3962>,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。
[KJV] At<1722> that<1565> time<2540> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), I thank
<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, because<3754> thou hast hid<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes<3516>.
[恢复本] 那时,耶稣回答说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。
可 1:5
[和合本] {<2532>}{<3588>}犹太<2453><3956><5561><2532>耶路撒冷<2415>的人都<3956>出去<1607>(5711)<4314>约翰<846>那里,{<2532>}承认<1843>(5734)他们的<846>{<3588>}罪<266>,在<1722>{<3588>}约旦<2446><4215>里受<5259>他的<846><907>(5712)
[KJV] And<2532> there went out<1607>(5711) unto<4314> him<846> all<3956> the land<5561> of Judaea<2449>, and<2532> they of Jerusalem<2415>, and<2532> were<907><0> all<3956> baptized<907>(5712) of<5259> him<846> in<1722> the river<4215> of Jordan<2446>, confessing
<1843>(5734) their<846> sins<266>.
[恢复本] 犹太全地和全耶路撒冷的人,都络绎地出去到约翰那里,承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
路 10:21
[和合本] 正当<1722><846><5610>,耶稣被圣灵<4151>感动就<2532>欢乐<21>(5662),说<3004>(5627):“父<3962>啊,天<3772>{<2532>}地<1093>的主<2962>,我感谢<1843>(5731)<4771>!因为<3754>你将这些事<3778><575>聪明<4680>{<2532>}通达<4908>人就藏起来<613>(5656),向婴孩<3516><2532>显出来<601>(5656){<846>}。父<3962>啊!是的<3483>,因为<3754>{<1715>}你的<4771>美意<2107>本是<1096>(5633)如此<3779>
[KJV] In<1722> that<846> hour<5610> Jesus<2424> rejoiced in<21>(5662) spirit<4151>, and<2532> said<2036>(5627), I thank
<1843>(5731) thee<4671>, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and<2532> earth<1093>, that<3754> thou hast hid<613>(5656) these things<5023> from<575> the wise<4680> and<2532> prudent<4908>, and<2532> hast revealed<601>(5656) them<846> unto babes<3516>: even so<3483>, Father<3962>; for<3754> so<3779> it seemed<1096>(5633) good<2107> in<1715><0> thy<4675> sight<1715>.
[恢复本] 就在那时,耶稣在圣灵里欢腾,说,父啊,天地的主,我颂扬你,因为你将这些事,向智慧通达人藏起来,向婴孩却启示出来。父啊,是的,因为在你眼中看为美的,本是如此。
路 22:6
[和合本] {<2532>}他应允了<1843>(5656),就<2532><2212>(5707)机会<2120>,要趁众人<3793>不在跟前<817>的时候把耶稣{<846>}交给<3860>(5629)他们<846>
[KJV] And<2532> he promised
<1843>(5656), and<2532> sought<2212>(5707) opportunity<2120> to betray<3860>(5629) him<846> unto them<846> in the absence<817> of the multitude<3793>. {in the...: or, without tumult}
[恢复本] 他完全应允了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
徒 19:18
[和合本] {<5037>}那已经信的<4100>(5761),多有人<4183><2064>(5711)承认<1843>(5734){<2532>}诉说<312>(5723)自己<846>所行的事<4234>
[KJV] And<5037> many<4183> that believed<4100>(5761) came<2064>(5711), and confessed
<1843>(5734), and<2532> shewed<312>(5723) their<846> deeds<4234>.
[恢复本] 那已经信的,多有人来承认并述说自己素来所行的事。
罗 14:11
[和合本] {<1063>}经上写著<1125>(5769):主<2962><3004>(5719):我<1473>凭著我的永生<2198>(5719)起誓:{<3754>}万<3956><1119>必向我<1473>跪拜<2578>(5692);{<2532>}万<3956><1100>必向我{<2316>}承认<1843>(5698)
[KJV] For<1063> it is written<1125>(5769), As I<1473> live<2198>(5719), saith<3004>(5719) the Lord<2962>,<3754> every<3956> knee<1119> shall bow<2578>(5692) to me<1698>, and<2532> every<3956> tongue<1100> shall confess
<1843>(5698) to God<2316>.
[恢复本] 因为经上记着:“主说,我指着我的生存起誓,万膝必向我跪拜,万口也必向神公开承认。”
罗 15:9
[和合本] 并叫<1161>外邦人<1484><5228>他的怜悯<1656>荣耀<1392>(5658)<2316>。如<2531>经上所记<1125>(5769):因<1223><3778>,我要在外邦<1484><1722>称赞<1843>(5698)<4771>,{<2532>}歌颂<5567>(5692)你的<4771><3686>
[KJV] And<1161> that the Gentiles<1484> might glorify<1392>(5658) God<2316> for<5228> his mercy<1656>; as<2531> it is written<1125>(5769), For<1223><0> this<5124> cause<1223> I will confess
<1843>(5698) to thee<4671> among<1722> the Gentiles<1484>, and<2532> sing<5567>(5692) unto thy<4675> name<3686>.
[恢复本] 并叫外邦人,因着神的怜悯荣耀神,如经上所记:“因此我要在外邦中颂扬你,歌颂你的名。”
腓 2:11
[和合本] {<2532>}无不<3956><1100><1843>(5672){<3754>}“耶稣<2424>基督<5547>为主<2962>”,使<1519>荣耀<1391>归与父<3962><2316>
[KJV] And<2532> that every<3956> tongue<1100> should confess
<1843>(5672) that<3754> Jesus<2424> Christ<5547> is Lord<2962>, to<1519> the glory<1391> of God<2316> the Father<3962>.
[恢复本] 万口都要公开承认耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
雅 5:16
[和合本] 所以你们要彼此<240><1843>(5732)<3900>,{<2532>}互相代求<2172>(5737)<5228><240>,使<3704>你们可以得医治<2390>(5686)。义人<1342>祈祷<1162>所发的力量<2480>(5719)是大有<4183>功效<1754>(5734)的。
[KJV] Confess
<1843>(5732) your faults<3900> one to another<240>, and<2532> pray<2172>(5737) one<240><0> for<5228> another<240>, that<3704> ye may be healed<2390>(5686). The effectual fervent<1754>(5734) prayer<1162> of a righteous man<1342> availeth<2480>(5719) much<4183>.
[恢复本] 所以你们要彼此认罪,互相代祷,使你们可以得医治。义人的祈求发动起来,是大有能力的。
启 3:5
[和合本] 凡得胜的<3528>(5723){<3778>}必这样穿<4016>(5698){<1722>}白<3022><2440>,我也<2532>必不<3364><1537>生命<2222><976>上涂抹<1813>(5692)他的<846><3686>;且<2532>要在我<1473><3962>面前<1799>,和<2532>我父{<846>}众使者<32>面前<1799>,认<1843>(5698)他的<846><3686>
[KJV] He that overcometh<3528>(5723), the same<3778> shall be clothed<4016>(5698) in<1722> white<3022> raiment<2440>; and<2532> I will<1813><0> not<3364> blot out<1813>(5692) his<846> name<3686> out of<1537> the book<976> of life<2222>, but<2532> I will confess
<1843>(5698) his<846> name<3686> before<1799> my<3450> Father<3962>, and<2532> before<1799> his<846> angels<32>.
[恢复本] 得胜的,必这样穿白衣;我也绝不从生命册上涂抹他的名,并且要在我父面前,和我父的众使者面前,承认他的名。
 ⇧     1 太3:6~启3:5
 1 太3:6~启3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页