搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 01848 的经节,每页20条,共1页。
1(路18:9~帖前5:20)/1  分页⇩
路 18:9
[和合本] {<1161>}耶稣向<4314>那些<5100>{<3588>}仗著<3982>(5756){<1909>}自己<1438>{<3754>}是<1510>(5748)义人<1342>,{<2532>}藐视<1848>(5723)别人<3062>的,{<2532>}设{<3004>}{(5627)}一个{<3778>}比喻<3850>
[KJV] And<1161> he spake<2036>(5627)<2532> this<5026> parable<3850> unto<4314> certain<5100> which<3588> trusted<3982>(5756) in<1909> themselves<1438> that<3754> they were<1526>(5748) righteous<1342>, and<2532> despised
<1848>(5723) others<3062>: {that...: or, as being righteous}
[恢复本] 耶稣也向那些仗着自己是义人,藐视别人的,说了这个比喻:
路 23:11
[和合本] {<1161>}希律<2264><4862><846>的兵丁<4753>就藐视<1848>(5660)耶稣{<846>},{<2532>}戏弄<1702>(5660)他,给他<846>穿上<4016>(5631)华丽<2986>衣服<2066>,把他<846>送回<375>(5656)彼拉多<4091>那里去。
[KJV] And<1161> Herod<2264> with<4862> his<846> men of war<4753> set
<1848><0> him<846> at nought<1848>(5660), and<2532> mocked<1702>(5660) him , and arrayed<4016>(5631) him<846> in a gorgeous<2986> robe<2066>, and sent<375><0> him<846> again<375>(5656) to Pilate<4091>.
[恢复本] 希律同他的兵丁就藐视耶稣,戏弄祂,给祂穿上华丽的衣服,把祂送回彼拉多那里。
徒 4:11
[和合本] 他{<3778>}是<1510>(5748){<3588>}{<5259>}你们<4771>匠人<3618>(5723)所弃<1848>(5685)的石头<3037>,{<3588>}已成了<1096>(5637){<1519>}房角<1137>的头块<2776>石头。
[KJV] This<3778> is<2076>(5748) the stone<3037> which<3588> was set at nought
<1848>(5685) of<5259> you<5216> builders<3618>(5723), which<3588> is become<1096>(5637) the head<2776> of<1519> the corner<1137>.
[恢复本] 祂是你们匠人所轻弃的石头,已成了房角的头块石头。
罗 14:3
[和合本] 吃的人<2068>(5723)不可<3361>轻看<1848>(5720)<3361>吃的人<2068>(5723);{<2532>}不<3361>吃的人<2068>(5723)不可<3361>论断<2919>(5720)吃的人<2068>(5723);因为<1063><2316>已经收纳<4355>(5639)<846>了。
[KJV] Let
<1848><0> not<3361> him that eateth<2068>(5723) despise<1848>(5720) him that eateth<2068>(5723) not<3361>; and<2532> let<2068><0> not<3361> him which eateth<2068>(5723) not<3361> judge<2919>(5720) him that eateth<2068>(5723): for<1063> God<2316> hath received<4355>(5639) him<846>.
[恢复本] 吃的人不可轻视不吃的人,不吃的人也不可审判吃的人,因为神已经接纳他了。
罗 14:10
[和合本] {<1161>}你<4771>这个人,为甚么<5101>论断<2919>(5719){<4771>}弟兄<80>呢?又<2228><2532>为甚么<5101>{<4771>}轻看<1848>(5719){<4771>}弟兄<80>呢?因<1063>我们都<3956>要站在神{<5547>}的台<968><3936>(5695)
[KJV] But<1161> why<5101> dost<2919><0> thou<4771> judge<2919>(5719) thy<4675> brother<80>? or<2228><2532> why<5101> dost
<1848><0> thou<4771> set at nought<1848>(5719) thy<4675> brother<80>? for<1063> we shall<3936><0> all<3956> stand before<3936>(5695) the judgment seat<968> of Christ<5547>.
[恢复本] 你为什么审判你的弟兄?又为什么轻视你的弟兄?我们都要站在神的审判台前,
林前 1:28
[和合本]<2316><2532>拣选了<1586>(5668)<2889>上卑贱<36>的,<2532>被人厌恶<1848>(5772)的,以及<2532><3588><3361>有的<1510>(5752),为<2443>要废掉<2673>(5661)那有的<1510>(5752)
[KJV] And<2532> base things<36> of the world<2889>, and<2532> things which are despised
<1848>(5772), hath<1586><0> God<2316> chosen<1586>(5668), yea , and<2532> things which<3588> are<5607>(5752) not<3361>, to<2443> bring to nought<2673>(5661) things that are<5607>(5752):
[恢复本] 神也拣选了世上出身卑下的,以及被人藐视的,就是那些无有的,为要废掉那些有的,
林前 6:4
[和合本] 既是<3767>这样<3303>,你们若<1437><2192>(5725)今生<982>的事当审判<2922>,是派<2523>(5719){<1722>}教会<1577>所轻看<1848>(5772)的人{<3778>}审判吗?
[KJV] If<1437> then<3303><3767> ye have<2192>(5725) judgments<2922> of things pertaining to this life<982>, set<2523>(5719) them<5128> to judge who are least esteemed
<1848>(5772) in<1722> the church<1577>.
[恢复本] 既是这样,你们若有今生的事当上法庭,是派召会所不看为什么的人审判么?
林前 16:11
[和合本] 所以<3767>,无论<3361><5100>都不可藐视<1848>(5661)<846>,只要<1161><4311>(5657)<846>{<1722>}平安<1515>前行,叫<2443>他到<4314><1473>这里来<2064>(5632),因<1063>我指望<1551>(5736)<846><3326>弟兄们<80>同来。
[KJV] Let
<1848><0> no<3361> man<5100> therefore<3767> despise<1848>(5661) him<846>: but<1161> conduct<4311><0> him<846> forth<4311>(5657) in<1722> peace<1515>, that<2443> he may come<2064>(5632) unto<4314> me<3165>: for<1063> I look for<1551>(5736) him<846> with<3326> the brethren<80>.
[恢复本] 所以无论谁,都不可藐视他。但你们要送他平安前行,使他可以到我这里来,因我正等待他和弟兄们同来。
林后 10:10
[和合本] 因为<3754>有人说<5346>(5748):“他的信<1992><3303>又沉重<926><2532>厉害<2478>,及至<1161>见面<4983><3952>,却是气貌不扬<772>,{<2532>}言语<3056>粗俗的<1848>(5772)。”
[KJV] For<3754> his letters<1992><3303>, say they<5346>(5748), are weighty<926> and<2532> powerful<2478>; but<1161> his bodily<4983> presence<3952> is weak<772>, and<2532> his speech<3056> contemptible
<1848>(5772). {say they: Gr. saith he}
[恢复本] 因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
加 4:14
[和合本] {<2532>}你们为<1722><1473>身体<4561>的缘故受{<1473>}试炼<3986>,没有<3756>轻看<1848>(5656)我,也没有<3761>厌弃<1609>(5656)我,反倒<235>接待<1209>(5662)<1473>,如同<5613><2316>的使者<32>,如同<5613>基督<5547>耶稣<2424>
[KJV] And<2532> my<3450> temptation<3986> which was in<1722> my<3450> flesh<4561> ye despised
<1848>(5656) not<3756>, nor<3761> rejected<1609>(5656); but<235> received<1209>(5662) me<3165> as<5613> an angel<32> of God<2316>, even as<5613> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 那在我肉身上成为你们试炼的,你们并没有轻看,也没有厌弃;反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。
帖前 5:20
[和合本]<3361>要藐视<1848>(5720)先知的讲论<4394>
[KJV] Despise
<1848>(5720) not<3361> prophesyings<4394>.
[恢复本] 不要藐视申言者的话,
 ⇧     1 路18:9~帖前5:20
 1 路18:9~帖前5:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页