搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 93 条包含 01849 的经节,每页20条,共5页。
1(太7:29~路4:32)/5  分页⇩
太 7:29
[和合本] {<1510>}{(5713)}因为<1063>他教训<1321>(5723)他们<846>,正像<5613><2192>(5723)权柄<1849>的人,{<2532>}不<3756><5613>他们的文士<1122>
[KJV] For<1063> he taught<1321>(5723)<2258>(5713) them<846> as<5613> one having<2192>(5723) authority
<1849>, and<2532> not<3756> as<5613> the scribes<1122>.
[恢复本] 因为祂教训他们,像有权柄的人,不像他们的经学家。
太 8:9
[和合本] 因为{<1063>}{<2532>}我<1473>{<1510>}{(5748)}在人<444>的权<1849><5259>,也有<2192>(5723)<4757>在我<1683>以下<5259>;{<2532>}对这个<3778><3004>(5719):『去<4198>(5676)!』他就<2532><4198>(5736);{<2532>}对那个<243>说:『来<2064>(5736)!』他就<2532><2064>(5736);{<2532>}对我的<1473>仆人<1401>说:『你做<4160>(5657)这事<3778>!』他就<2532>去做<4160>(5719)。”
[KJV] For<1063><2532> I<1473> am<1510>(5748) a man<444> under<5259> authority
<1849>, having<2192>(5723) soldiers<4757> under<5259> me<1683>: and<2532> I say<3004>(5719) to this<5129> man , Go<4198>(5676), and<2532> he goeth<4198>(5736); and<2532> to another<243>, Come<2064>(5736), and<2532> he cometh<2064>(5736); and<2532> to my<3450> servant<1401>, Do<4160>(5657) this<5124>, and<2532> he doeth<4160>(5719) it .
[恢复本] 因为我也是一个在权柄之下的人,有兵在我以下;我对这个说,去,他就去;对那个说,来,他就来;对我的奴仆说,作这事,他就作。
太 9:6
[和合本]<1161>要叫<2443>你们知道<1492>(5762),{<3754>}人<444><5207><1909>地上<1093><2192>(5719)<863>(5721)<266>的权柄<1849>”;就<5119>对瘫子<3885><3004>(5719):“起来<1453>(5685)!拿<142>(5657)你的<4771>褥子<2825>{<2532>}回<5217>(5720){<1519>}{<4771>}家<3624>去吧。”
[KJV] But<1161> that<2443> ye may know<1492>(5762) that<3754> the Son<5207> of man<444> hath<2192>(5719) power
<1849> on<1909> earth<1093> to forgive<863>(5721) sins<266>, (then<5119> saith he<3004>(5719) to the sick of the palsy<3885>,) Arise<1453>(5685), take up<142>(5657) thy<4675> bed<2825>, and<2532> go<5217>(5720) unto<1519> thine<4675> house<3624>.
[恢复本] 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄──于是对瘫子说,起来,拿你的卧榻回家去吧!
太 9:8
[和合本] {<1161>}众人<3793>看见<1492>(5631)都惊奇<2296>(5656),就<2532>归荣耀<1392>(5656)与神<2316>,因为他<3588>将这样的<5108>权柄<1849>赐给<1325>(5631)<444>
[KJV] But<1161> when the multitudes<3793> saw<1492>(5631) it , they marvelled<2296>(5656), and<2532> glorified<1392>(5656) God<2316>, which<3588> had given<1325>(5631) such<5108> power
<1849> unto men<444>.
[恢复本] 群众看见,就起了敬畏,荣耀那赐这样权柄给人的神。
太 10:1
[和合本] {<2532>}耶稣叫了<4341>(5666)十二个<1427>{<846>}门徒<3101>来,给<1325>(5656)他们<846>权柄<1849>,能<5620>赶逐<1544>(5721){<846>}污<169><4151>,并<2532>医治<2323>(5721)各样的<3956><3554>{<2532>}{<3956>}症<3119>
[KJV] And<2532> when he had called<4341>(5666) unto him his<846> twelve<1427> disciples<3101>, he gave<1325>(5656) them<846> power
<1849> against unclean<169> spirits<4151>, to<5620> cast<1544><0> them<846> out<1544>(5721), and<2532> to heal<2323>(5721) all manner<3956> of sickness<3554> and<2532> all manner<3956> of disease<3119>. {against: or, over}
[恢复本] 耶稣叫了十二个门徒来,给他们制伏污灵的权柄,可以赶逐它们,并医治各样的疾病,和各种的症候。
太 21:23
[和合本] {<2532>}耶稣<846>进了<2064>(5631){<1519>}殿<2411>,正教训人<1321>(5723)的时候,祭司长<749><2532>民间<2992>的长老<4245><4334>(5656)问他<846><3004>(5723):“你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>的是谁<5101>呢?”
[KJV] And<2532> when he<846> was come<2064>(5631) into<1519> the temple<2411>, the chief priests<749> and<2532> the elders<4245> of the people<2992> came<4334>(5656) unto him<846> as he was teaching<1321>(5723), and said<3004>(5723), By<1722> what<4169> authority
<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849>?
[恢复本] 耶稣进了殿,正施教的时候,祭司长和民间的长老到祂跟前来,说,你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?
太 21:24
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“我也要<2504><2065>(5692)你们<4771>一句<1520><3056>,{<3739>}你们若<1437>告诉<3004>(5632)<1473>,我就<2504>告诉<2046>(5692)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I also<2504> will ask<2065>(5692) you<5209> one<1520> thing<3056>, which<3739> if<1437> ye tell<2036>(5632) me<3427>, I in like wise<2504> will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what<4169> authority
<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 21:27
[和合本] 於是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5627):“我们不<3756>知道<1492>(5758)。”{<2532>}耶稣<846><5346>(5713){<846>}:“我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。”
[KJV] And<2532> they answered<611>(5679) Jesus<2424>, and said<2036>(5627), We cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> he<846> said<5346>(5713) unto them<846>, Neither<3761> tell<3004>(5719) I<1473> you<5213> by<1722> what<4169> authority
<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 于是回答耶稣说,我们不知道。耶稣也对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
太 28:18
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>进前来<4334>(5631),{<2980>}{(5656)}对他们<846><3004>(5723):“天<3772><1722>{<2532>}地<1093><1909>所有的<3956>权柄<1849>都赐给<1325>(5681)<1473>了。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> came<4334>(5631) and spake<2980>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), All<3956> power
<1849> is given<1325>(5681) unto me<3427> in<1722> heaven<3772> and<2532> in<1909> earth<1093>.
[恢复本] 耶稣进前来,对他们说,天上地上所有的权柄,都赐给我了。
可 1:22
[和合本] {<2532>}众人很希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>;因为<1063>他教训<1321>(5713)他们<846>,正<1510>(5713)<5613><2192>(5723)权柄的<1849>人,{<2532>}不<3756><5613>文士<1122>
[KJV] And<2532> they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>: for<1063> he taught<1321>(5723)<2258>(5713) them<846> as<5613> one that had<2192>(5723) authority
<1849>, and<2532> not<3756> as<5613> the scribes<1122>.
[恢复本] 众人都惊讶祂的教训,因为祂教训他们,像有权柄的人,不像经学家。
可 1:27
[和合本] {<2532>}众人<3956>都惊讶<2284>(5681),以致<5620>彼此{<846>}对<4314><4802>(5721)<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)甚么<5101>事?{<5101>}{<3778>}是个新<2537>道理<1322>啊!{<3754>}他用<2596>权柄<1849>吩咐<2004>(5719)污鬼,连<2532><169><4151><2532>听从了<5219>(5719)<846>。”
[KJV] And<2532> they were<2284><0> all<3956> amazed<2284>(5681), insomuch that<5620> they questioned<4802>(5721) among<4314> themselves<846>, saying<3004>(5723), What thing<5101> is<2076>(5748) this<3778>? what<5101> new<2537> doctrine<1322> is this<5124>? for<3754> with<2596> authority
<1849> commandeth<2004>(5719) he even<2532> the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they do obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 2:10
[和合本]<1161>要叫<2443>你们知道<3609>(5762),{<3754>}人<444>子{<3588>}<5207><1909>地上{<3588>}<1093><2192>(5719)<863>(5721)<266>的权柄<1849>。”就对瘫子{<3588>}<3885><3004>(5719)
[KJV] But<1161> that<2443> ye may know<1492>(5762) that<3754> the Son<5207> of man<444> hath<2192>(5719) power
<1849> on<1909> earth<1093> to forgive<863>(5721) sins<266>, (he saith<3004>(5719) to the sick of the palsy<3885>,)
[恢复本] 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄──就对瘫子说,
可 3:15
[和合本]<2532>给{<2192>}{(5721)}他们权柄<1849><1544>(5721)鬼{<3588>}<1140>
[KJV] And<2532> to have<2192>(5721) power
<1849> to heal<2323>(5721) sicknesses<3554>, and<2532> to cast out<1544>(5721) devils<1140>:
[恢复本] 又有权柄赶鬼。
可 6:7
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>叫了<4341>(5736)十二个门徒<1427>来,{<2532>}{<756>}{(5662)}差遣<649>(5721)他们<846>两个<1417>两个<1417>地出去,也<2532>赐给<1325>(5707)他们<846>权柄<1849>,制伏污<169><4151>
[KJV] And<2532> he called<4341>(5736) unto him the twelve<1427>, and<2532> began<756>(5662) to send<649><0> them<846> forth<649>(5721) by two<1417> and two<1417>; and<2532> gave<1325>(5707) them<846> power over
<1849> unclean<169> spirits<4151>;
[恢复本] 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们权柄,制伏污灵;
可 11:28
[和合本] {<2532>}问他<846><3004>(5719):“你仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>{<2443>}{<4160>}{(5725)}{<3778>}的是谁<5101>呢?”
[KJV] And<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, By<1722> what<4169> authority
<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849> to<2443> do<4160>(5725) these things<5023>?
[恢复本] 对祂说,你仗着什么权柄作这些事?谁给你这权柄作这些事?
可 11:29
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他们<846><3004>(5627):“我要<2504><1905>(5692)你们<4771><1520>句话<3056>,{<2532>}你们回答<611>(5676)<1473>,我就<2532>告诉<2046>(5692)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I will<1905><0> also<2504> ask<1905>(5692) of you<5209> one<1520> question<3056>, and<2532> answer<611>(5676) me<3427>, and<2532> I will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what<4169> authority
<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>. {question: or, thing}
[恢复本] 耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 11:33
[和合本] 於是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5719):“我们不<3756>知道<1492>(5758)。”{<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5719){<846>}:“我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗著<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。”
[KJV] And<2532> they answered<611>(5679) and said<3004>(5719) unto Jesus<2424>, We<1492><0> cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) saith<3004>(5719) unto them<846>, Neither<3761> do I<1473> tell<3004>(5719) you<5213> by<1722> what<4169> authority
<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.
[恢复本] 于是他们回答耶稣说,我们不知道。耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。
可 13:34
[和合本] 这事正如<5613>一个人<444>离开<863>(5631)本{<846>}家<3614>,寄居外邦<590>,{<2532>}把权柄<1849>交给<1325>(5631){<846>}仆人<1401>,{<2532>}分派各人<1538>当做的{<846>}工<2041>,又<2532>吩咐<1781>(5662){<2443>}看门的<2377>警醒<1127>(5725)
[KJV] For the Son of man is as<5613> a man<444> taking a far journey<590>, who left<863>(5631) his<846> house<3614>, and<2532> gave<1325>(5631) authority
<1849> to his<846> servants<1401>, and<2532> to every man<1538> his<846> work<2041>, and<2532> commanded<1781>(5662) the porter<2377> to<2443> watch<1127>(5725).
[恢复本] 这事正如一个人往外国去,离开本家,把权柄交给他的奴仆,分派各人的工作,又吩咐看门的要儆醒。
路 4:6
[和合本] {<2532>}{<1228>}对他<846><3004>(5627):“这<3778>一切<537>权柄<1849>、{<2532>}{<846>}荣华<1391>,我都要给<1325>(5692)<4771>,因为<3754>这原是交付<3860>(5769)<1473>的,{<2532>}我愿意<2309>(5725)给谁{<3739>}{<1437>}就给<1325>(5719)谁{<846>}。
[KJV] And<2532> the devil<1228> said<2036>(5627) unto him<846>, All<537> this<5026> power
<1849> will I give<1325>(5692) thee<4671>, and<2532> the glory<1391> of them<846>: for<3754> that is delivered<3860>(5769) unto me<1698>; and<2532> to<3739> whomsoever<1437> I will<2309>(5725) I give<1325>(5719) it<846>.
[恢复本] 魔鬼对祂说,这一切权柄及其荣耀,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
路 4:32
[和合本] {<2532>}他们很希奇<1605>(5712){<1909>}他<846>的教训<1322>,因为<3754>他的<846><3056>里有<1510>(5713){<1722>}权柄<1849>
[KJV] And<2532> they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>: for<3754> his<846> word<3056> was<2258>(5713) with<1722> power
<1849>.
[恢复本] 他们都惊讶祂的教训,因为祂的话带着权柄。
 ⇧     1 太7:29~路4:32
 1 太7:29~路4:32    2 路4:36~徒1:7    3 徒5:4~林后10:8    4 林后13:10~启11:6    5 启12:10~启22:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页