搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 26 条包含 01893 的经节,每页20条,共2页。
1(太18:32~来5:2)/2  分页⇩
太 18:32
[和合本] 於是<5119>{<846>}主人<2962>叫了<4341>(5666)<846>来,对他<846><3004>(5719):『你这恶<4190>奴才<1401>!{<1893>}你央求<3870>(5656)<1473>,我就把你<4771>{<1565>}所欠的<3782><3956>免了<863>(5656)
[KJV] Then<5119> his<846> lord<2962>, after that he had called<4341>(5666) him<846>, said<3004>(5719) unto him<846>, O thou wicked<4190> servant<1401>, I forgave<863>(5656) thee<4671> all<3956> that<1565> debt<3782>, because
<1893> thou desiredst<3870>(5656) me<3165>:
[恢复本] 于是主人把他叫来,对他说,你这恶仆,因你央求我,我就把你一切所欠的都免了;
太 27:6
[和合本] {<1161>}祭司长<749>拾起<2983>(5631)银钱<694>来,说<3004>(5627):“{<1893>}这是<1510>(5748)<129><5092>,不<3756><1832>(5748)<906>(5629){<846>}在<1519><2878>里。”
[KJV] And<1161> the chief priests<749> took<2983>(5631) the silver pieces<694>, and said<2036>(5627), It is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) for to put<906>(5629) them<846> into<1519> the treasury<2878>, because
<1893> it is<2076>(5748) the price<5092> of blood<129>.
[恢复本] 祭司长取了那些银锭,说,不可把它们放在圣库里,因为那是血价。
可 15:42
[和合本] {<2532>}{<2235>}到了<1096>(5637)晚上<3798>,因为<1893>这是<1510>(5713)预备日<3904>,就<3603><1510>(5748)安息日的前一日<4315>
[KJV] And<2532> now<2235> when the even<3798> was come<1096>(5637), because
<1893> it was<2258>(5713) the preparation<3904>, that<3603> is<2076>(5748), the day before the sabbath<4315>,
[恢复本] 到了黄昏,因为这是预备日,就是安息日的前一日,
路 1:34
[和合本] {<1161>}马利亚<3137><4314>天使<32><3004>(5627):“{<1893>}我没有<3756>出嫁<1097>(5719)<435>,怎么<4459><1510>(5704)这事<3778>呢?”
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) Mary<3137> unto<4314> the angel<32>, How<4459> shall<2071><0> this<5124> be<2071>(5704), seeing
<1893> I know<1097>(5719) not<3756> a man<435>?
[恢复本] 马利亚对天使说,我没有出嫁,怎么会有这事?
路 7:1
[和合本] {<1161>}{<1893>}耶稣{<846>}对<1519>百姓<189>{<2992>}讲完了<4137>(5656)这一切<3956>的话<4487>,就进了<1525>(5627){<1519>}迦百农<2584>
[KJV] Now<1161> when
<1893> he had ended<4137>(5656) all<3956> his<846> sayings<4487> in<1519> the audience<189> of the people<2992>, he entered<1525>(5627) into<1519> Capernaum<2584>.
[恢复本] 耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。
约 13:29
[和合本] {<1063>}有人<5100><1893>犹大<2455>带著<2192>(5707)钱囊<1101>,以为<1380>(5707){<3754>}耶稣<2424>是对他<846><3004>(5719):“你去买<59>(5657)我们过<1519><1859>所{<3739>}应<2192>(5719)<5532>的东西”,或<2228>是叫<2443>他拿甚么<5100>周济<1325>(5632)穷人<4434>
[KJV] For<1063> some<5100> of them thought<1380>(5707), because
<1893> Judas<2455> had<2192>(5707) the bag<1101>, that<3754> Jesus<2424> had said<3004>(5719) unto him<846>, Buy<59>(5657) those things that<3739> we have<2192>(5719) need of<5532> against<1519> the feast<1859>; or<2228>, that<2443> he should give<1325>(5632) something<5100> to the poor<4434>.
[恢复本] 有人因犹大带着钱囊,以为耶稣是对他说,你去买我们过节所需用的东西,或是叫他拿什么分给穷人。
约 19:31
[和合本] 犹太人<2453>{<3767>}因<1893>这日是<1510>(5713)(5625)<1510>(5713)预备日<3904>,又因<1063><1565>安息日<4521><1510>(5713)个大<3173><2250>,就求<2065>(5656)彼拉多<4091><2443>人打断<2608>(5652)他们的<846><4628>,{<2532>}把他们拿去<142>(5686),免得<3306>(5661)尸首<4983><1722>安息日<4521>留在<1909>十字架上<4716>
[KJV] The Jews<2453> therefore<3767>, because
<1893> it was<2258>(5713)(5625)<2258>(5713) the preparation<3904>, that<3363><0> the bodies<4983> should<3306><0> not<3363> remain<3306>(5661) upon<1909> the cross<4716> on<1722> the sabbath day<4521>, (for<1063> that<1565> sabbath day<4521> was<2258>(5713) an high<3173> day<2250>,) besought<2065>(5656) Pilate<4091> that<2443> their<846> legs<4628> might be broken<2608>(5652), and<2532> that they might be taken away<142>(5686).
[恢复本] 犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得身体当安息日留在十字架上。
罗 3:6
[和合本] 断乎不是<3361><1096>(5636)!若是这样<1893>,神<2316><4459>能审判<2919>(5692)(5719)世界<2889>呢?
[KJV] God forbid<3361><1096>(5636): for then
<1893> how<4459> shall<2919><0> God<2316> judge<2919>(5692)(5719) the world<2889>?
[恢复本] 绝对不是!若是这样,神怎能审判世界?
罗 11:6
[和合本] {<1161>}既是<1487>出於恩典<5485>,就不<2089><3765>在乎<1537>行为<2041>;不然<1893>,恩典<5485>就不<2089><3765><1096>(5736)恩典<5485>了。{<1161>}{<1487>}{<1537>}{<2041>}{<2089>}{<3765>}{<1510>}{(5748)}{<5485>}{<1893>}{<2041>}{<2089>}{<3765>}{<1510>}{(5748)}{<2041>}
[KJV] And<1161> if<1487> by grace<5485>, then is it no more<2089><3765> of<1537> works<2041>: otherwise
<1893> grace<5485> is<1096>(5736) no more<2089><3765> grace<5485>. But<1161> if<1487> it be of<1537> works<2041>, then is it<2076>(5748) no more<2089><3765> grace<5485>: otherwise<1893> work<2041> is<2076>(5748) no more<2089><3765> work<2041>.
[恢复本] 既是照着恩典,就不再是本于行为;不然,恩典就不再是恩典了。
罗 11:22
[和合本] 可见<3767><1492>(5657),神的<2316>恩慈<5544><2532>严厉<663><1909>{<3303>}那跌倒的<4098>(5631)人是严厉的<663>,{<1161>}向<1909><4771>是有恩慈的<5544>,只要<1437>你长久<1961>(5661)在他的恩慈<5544>里;不然<1893>,你<4771>也要<2532>被砍下来<1581>(5691)
[KJV] Behold<1492>(5657) therefore<3767> the goodness<5544> and<2532> severity<663> of God<2316>: on<1909> them which fell<4098>(5631)<3303>, severity<663>; but<1161> toward<1909> thee<4571>, goodness<5544>, if<1437> thou continue<1961>(5661) in his goodness<5544>: otherwise
<1893> thou<4771> also<2532> shalt be cut off<1581>(5691).
[恢复本] 你看神的恩慈和严厉:对那跌倒的人是严厉,对你却是神的恩慈,只要你常留在祂的恩慈中;不然,你也要被砍下来。
林前 5:10
[和合本] {<2532>}此话不<3756>是指这<5127><2889>上一概<3843>行淫乱的<4205>,或<2228>贪婪的<4123>,{<2228>}勒索的<727>,或<2228>拜偶像的<1496>;若是这样,<1893><686>你们除非<3784>(5719)离开<1831>(5629){<1537>}世界<2889>方可。
[KJV] Yet<2532> not<3756> altogether<3843> with the fornicators<4205> of this<5127> world<2889>, or<2228> with the covetous<4123>, or<2228> extortioners<727>, or<2228> with idolaters<1496>; for
<1893> then<686> must ye needs<3784>(5719) go<1831>(5629) out of<1537> the world<2889>.
[恢复本] 并不是指这世上所有行淫乱的、或贪婪的、或勒索的、或拜偶像的,若是那样,你们就需要离开世界。
林前 7:14
[和合本] 因为<1063>不信<571>的丈夫<435>就因著<1722>妻子<1135>成了圣洁<37>(5769),并且<2532>不信<571>的妻子<1135>就因著<1722>丈夫(原文是弟兄<435>)成了圣洁<37>(5769)。不然<686><1893>,你们<4771>的儿女<5043><1510>(5748)不洁净<169>,但<1161>如今<3568>他们<1510>(5748)是圣洁<40>的了。
[KJV] For<1063> the unbelieving<571> husband<435> is sanctified<37>(5769) by<1722> the wife<1135>, and<2532> the unbelieving<571> wife<1135> is sanctified<37>(5769) by<1722> the husband<435>: else<686>
<1893> were<2076>(5748) your<5216> children<5043> unclean<169>; but<1161> now<3568> are they<2076>(5748) holy<40>.
[恢复本] 因为不信的丈夫,就因着妻子被圣别,并且不信的妻子,也因着弟兄被圣别;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣别的了。
林前 14:12
[和合本] 你们<4771><2532>是如此<3779>,既是<1893>切慕<1510>(5748)<2207>属灵<4151>的恩赐,就<2443>当求<2212>(5720)多得<4052>(5725){<4314>}造就<3619>教会<1577>的恩赐。
[KJV] Even<2532> so<3779> ye<5210>, forasmuch as
<1893> ye are<2075>(5748) zealous<2207> of spiritual<4151> gifts , seek<2212>(5720) that<2443> ye may excel<4052>(5725) to<4314> the edifying<3619> of the church<1577>. {of spiritual gifts: Gr. of spirits}
[恢复本] 你们也是如此,既渴慕灵,就要为着召会的建造,寻求得以超越。
林前 14:16
[和合本] 不然<1893>,你用灵<4151>祝谢<2127>(5661),那在座<378>(5723){<5117>}不通<2399>方言的人,既然<1894><3756>明白<1492>(5758)你{<3004>}{(5719)}的话<5101>,怎能<4459><1909><4674>感谢<2169>的时候<1437><2046>(5692)“阿们<281>”呢?
[KJV] Else
<1893> when<1437> thou shalt bless<2127>(5661) with the spirit<4151>, how<4459> shall he that occupieth<378>(5723) the room<5117> of the unlearned<2399> say<2046>(5692) Amen<281> at<1909> thy<4674> giving of thanks<2169>, seeing<1894> he understandeth<1492>(5758) not<3756> what<5101> thou sayest<3004>(5719)?
[恢复本] 不然,你若用灵祝福,在场那不通方言的人,既然不晓得你所说的,怎能在你感谢的时候说阿们?
林前 15:29
[和合本] 不然<1893>,那些为<5228>死人<3498>受洗<907>(5746)的,将来{<4160>}{(5692)}怎样<5101>呢?若<1487>死人<3498><3654><3756>复活<1453>(5743),因何<5101><2532><5228>他们{<3498>}受洗<907>(5743)呢?
[KJV] Else
<1893> what<5101> shall they do<4160>(5692) which are baptized<907>(5746) for<5228> the dead<3498>, if<1487> the dead<3498> rise<1453>(5743) not<3756> at all<3654>? why<5101><2532> are they then baptized<907>(5743) for<5228> the dead<3498>?
[恢复本] 不然,那些替死人受浸的,将作什么?若死人真不复活,为什么还替他们受浸?
林后 11:18
[和合本] 既有<1893>好些人<4183>凭著<2596>血气<4561>自夸<2744>(5736),我也要<2504>自夸<2744>(5695)了。
[KJV] Seeing that
<1893> many<4183> glory<2744>(5736) after<2596> the flesh<4561>, I will glory<2744>(5695) also<2504>.
[恢复本] 既有好些人照着肉体夸口,我也要夸口,
林后 13:3
[和合本] 你们既然<1893>寻求<2212>(5719)基督<5547>在我<1473>里面<1722>说话<2980>(5723)的凭据<1382>,我必不宽容。因为<3739>,基督<5547><1519>你们<4771>身上不<3756>是软弱的<770>(5719),{<235>}在你们<4771>里面<1722>是有大能<1414>(5719)的。
[KJV] Since
<1893> ye seek<2212>(5719) a proof<1382> of Christ<5547> speaking<2980>(5723) in<1722> me<1698>, which<3739> to<1519> you-ward<5209> is<770><0> not<3756> weak<770>(5719), but<235> is mighty<1414>(5719) in<1722> you<5213>.
[恢复本] 因为你们寻求基督在我里面说话的凭证。基督向着你们不是软弱的,在你们里面乃是有大能的。
来 2:14
[和合本] 儿女<3813>既{<1893>}{<3767>}同有<2841>(5758)<129>{<2532>}肉<4561>之体,他<846><2532>照样<3898>亲自成了<3348>(5627)血肉之体{<846>},特要<2443>藉著<1223><2288>败坏<2673>(5661)那掌<2192>(5723)<2288><2904>的,就是<3778><1510>(5748)魔鬼<1228>
[KJV] Forasmuch
<1893> then<3767> as the children<3813> are partakers<2841>(5758) of flesh<4561> and<2532> blood<129>, he<3348><0> also<2532> himself<846> likewise<3898> took part<3348>(5627) of the same<846>; that<2443> through<1223> death<2288> he might destroy<2673>(5661) him that had<2192>(5723) the power<2904> of death<2288>, that is<5123>(5748), the devil<1228>;
[恢复本] 儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自有分于血肉之体,为要借着死,废除那掌死权的,就是魔鬼,
来 4:6
[和合本]<1893><3767>有必<620>(5743)<1525>(5629){<1519>}安息的人<5100><846>,那{<2532>}先前<4386>听见福音的<2097>(5685),因为<1223>不信从<543>,不得<3756>进去<1525>(5627)
[KJV] Seeing
<1893> therefore<3767> it remaineth<620>(5743) that some<5100> must enter<1525>(5629) therein<1519><846>, and<2532> they to whom it was first<4386> preached<2097>(5685) entered<1525><0> not<3756> in<1525>(5627) because<1223> of unbelief<543>: {it was: or, the gospel was}
[恢复本] 这样,这安息既留下给一些人进入,而那先前有福音传给他们的人,因为不信从,不得进入,
来 5:2
[和合本] 他能<1410>(5740)体谅<3356>(5721)那愚蒙的<50>(5723)<2532>失迷<4105>(5746)的人,因为<1893>他自己<846><2532>是被软弱<769>所困<4029>(5736)
[KJV] Who can<1410>(5740) have compassion<3356>(5721) on the ignorant<50>(5723), and<2532> on them that are out of the way<4105>(5746); for
<1893> that he<4029><0> himself<846> also<2532> is compassed<4029>(5736) with infirmity<769>. {can...: or, can reasonably bear with}
[恢复本] 他能体谅那无知和失迷的,因为他自己也为软弱所困;
 ⇧     1 太18:32~来5:2
 1 太18:32~来5:2    2 来5:11~来11:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页