搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 01904 的经节,每页20条,共1页。
1(路1:35~雅5:1)/1  分页⇩
路 1:35
[和合本] {<2532>}天使<32>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“圣<40><4151>要临<1904>(5695)<1909><4771>身上,{<2532>}至高者<5310>的能力<1411>要荫庇<1982>(5692)<4771>,因此<1352>{<2532>}所要生的<1080>(5746)圣者<40>必称为<2564>(5701)<2316>的儿子<5207>(或译:所要生的,必称为圣,称为神<2316>的儿子)。
[KJV] And<2532> the angel<32> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto her<846>, The Holy<40> Ghost<4151> shall come
<1904>(5695) upon<1909> thee<4571>, and<2532> the power<1411> of the Highest<5310> shall overshadow<1982>(5692) thee<4671>: therefore<1352> also<2532> that holy thing<40> which shall be born<1080>(5746) of<1537> thee<4675> shall be called<2564>(5701) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 天使回答说,圣灵要临到你身上,至高者的能力要覆庇你,因此所要生的圣者,必称为神的儿子。
路 11:22
[和合本]<1161>{<1875>}有一个比他<846>更壮的<2478><1904>(5631),胜过<3528>(5661)<846>,就夺去<142>(5719)<846>{<1909>}{<3739>}所倚靠<3982>(5714)的盔甲兵器<3833>,又<2532>分了<1239>(5719)<846>的赃{<4661>}。
[KJV] But<1161> when<1875> a stronger<2478> than he<846> shall come upon him
<1904>(5631), and overcome<3528>(5661) him<846>, he taketh<142>(5719) from him<846> all his armour<3833> wherein<1909><3739> he trusted<3982>(5714), and<2532> divideth<1239>(5719) his<846> spoils<4661>.
[恢复本] 但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的全副军装,又分了他的掳物。
路 21:26
[和合本] {<1063>}天势<3772><1411>都要震动<4531>(5701),人<444>{<575>}想起<4329>那将要临到<1904>(5740)世界<3625>的事,就都吓<5401>得魂不附体<674>(5723)
[KJV] Men's<444> hearts failing them<674>(5723) for<575> fear<5401>, and<2532> for looking after<4329> those things which are coming on
<1904>(5740) the earth<3625>: for<1063> the powers<1411> of heaven<3772> shall be shaken<4531>(5701).
[恢复本] 人由于惧怕,并等待那将要临到天下的事,都吓昏了,因为天势都要震动。
路 21:35
[和合本] 因为<1063>那日子要这样临<1904>(5695)<1909><3956><1093><4383>一切<3956>居住<2521>(5740)的人。
[KJV] For<1063> as<5613> a snare<3803> shall it come
<1904>(5695) on<1909> all<3956> them that dwell<2521>(5740) on<1909> the face<4383> of the whole<3956> earth<1093>.
[恢复本] 因为那日子要这样临到全地面上一切居住的人。
徒 1:8
[和合本]<235><40><4151>降临<1904>(5631)<1909>你们<4771>身上,你们就必得著<2983>(5695)能力<1411>,并<2532>要在<1722>{<5037>}耶路撒冷<2419>、{<2532>}{<1722>}犹太<2449>全地<3956>,和<2532>撒马利亚<4540>,{<2532>}直到<2193><1093><2078>,作<1510>(5704)我的<1473>见证<3144>。”
[KJV] But<235> ye shall receive<2983>(5695) power<1411>, after that the Holy<40> Ghost<4151> is come
<1904>(5631) upon<1909> you<5209>: and<2532> ye shall be<2071>(5704) witnesses<3144> unto me<3427> both<5037> in<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> in<1722> all<3956> Judaea<2449>, and<2532> in Samaria<4540>, and<2532> unto<2193> the uttermost part<2078> of the earth<1093>. {power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you}
[恢复本] 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。
徒 8:24
[和合本] {<1161>}西门<4613>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“愿你们<4771><5228><1473><1189>(5676){<4314>}主<2962>,叫<3704>{<3739>}你们所说<2046>(5758)的,没有一样<3367><1904>(5632)<1909><1691>身上。”
[KJV] Then<1161> answered<611>(5679) Simon<4613>, and said<2036>(5627), Pray<1189>(5676) ye<5210> to<4314> the Lord<2962> for<5228> me<1700>, that<3704> none of these things<3367> which<3739> ye have spoken<2046>(5758) come
<1904>(5632) upon<1909> me<1691>.
[恢复本] 西门回答说,愿你们为我祈求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
徒 13:40
[和合本] 所以<3767>,你们务要小心<991>(5720),免得<3361>{<1722>}先知书<4396>上所说<2046>(5772)的临<1904>(5632)<1909>你们<4771>
[KJV] Beware<991>(5720) therefore<3767>, lest that<3361> come
<1904>(5632) upon<1909> you<5209>, which is spoken of<2046>(5772) in<1722> the prophets<4396>;
[恢复本] 所以你们要谨慎,免得申言者书上所说的临到你们:
徒 14:19
[和合本]<1161>有些犹太人<2453><575>安提阿<490><2532>以哥念<2430><1904>(5627),挑唆<3982>(5660)众人<3793>,就<2532>用石头打<3034>(5660)保罗<3972>,以为<3543>(5660)<846>是死了<2348>(5755),便拖<4951>(5707)到城<4172><1854>
[KJV] And<1161> there came thither
<1904>(5627) certain Jews<2453> from<575> Antioch<490> and<2532> Iconium<2430>, who<2532> persuaded<3982>(5660) the people<3793>, and<2532>, having stoned<3034>(5660) Paul<3972>, drew<4951>(5707) him out of<1854> the city<4172>, supposing<3543>(5660) he<846> had been dead<2348>(5755).
[恢复本] 但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆群众,就用石头打保罗,以为他已经死了,便拖出城外。
弗 2:7
[和合本] {<2443>}{<1722>}要将他<846><5235>(5723)丰富的<4149>恩典<5485>,就是他在<1722>基督<5547>耶稣<2424>里向<1909>我们<1473>所施的恩慈<5544>,显明<1731>(5672)<1722>后来的<1904>(5740)世代<165>看。
[KJV] That<2443> in<1722> the ages<165> to come
<1904>(5740) he might shew<1731>(5672) the exceeding<5235>(5723) riches<4149> of his<846> grace<5485> in<1722> his kindness<5544> toward<1909> us<2248> through<1722> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 好在要来的诸世代中,显示祂在基督耶稣里,向我们所施恩慈中恩典超越的丰富。
雅 5:1
[和合本] 嗐{<33>}{(5720)}{<3568>}!你们这些富足人<4145>哪,应当哭泣<2799>(5657)、号啕<3649>(5723),因为<1909>将有{<4771>}苦难<5004>临到<1904>(5740)你们身上。
[KJV] Go to<33>(5720) now<3568>, ye rich men<4145>, weep<2799>(5657) and howl<3649>(5723) for<1909> your<5216> miseries<5004> that shall come upon
<1904>(5740) you .
[恢复本] 嗐,你们富足的人,应当为那将要临到你们的悲惨哭泣号啕。
 ⇧     1 路1:35~雅5:1
 1 路1:35~雅5:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页