新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
罗 1:28
[和合本]
{
<2532>
}他们既然
<2531>
故意不
<3756>
{
<1381>
}{
(5656)
}{
<2192>
}{
(5721)
}{
<1722>
}认识
<1922>
神
<2316>
,神
<2316>
就任凭
<3860>
(5656)
他们
<846>
{
<1519>
}存邪僻的
<96>
心
<3563>
,行
<4160>
(5721)
那些不
<3361>
合理
<2520>
(5723)
的事;
[KJV]
And
<2532>
even as
<2531>
they did
<1381>
<0>
not
<3756>
like
<1381>
(5656)
to retain
<2192>
(5721)
God
<2316>
in
<1722>
their
knowledge
<1922>
, God
<2316>
gave
<3860>
<0>
them
<846>
over
<3860>
(5656)
to
<1519>
a reprobate
<96>
mind
<3563>
, to do
<4160>
(5721)
those things which are
<2520>
<0>
not
<3361>
convenient
<2520>
(5723)
;
{to retain: or, to acknowledge}
{a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}
[恢复本]
他们既然不以认识神为美,神就任凭他们存可弃绝的心思,行那些不合宜的事,
罗 3:20
[和合本]
所以
<1360>
凡
<3956>
有血气的
<4561>
,没有
<3756>
一个因
<1537>
行
<2041>
律法
<3551>
能在神{
<846>
}面前
<1799>
称义
<1344>
(5701)
,因为
<1063>
{
<1223>
}律法
<3551>
本是叫人知
<1922>
罪
<266>
。
[KJV]
Therefore
<1360>
by
<1537>
the deeds
<2041>
of the law
<3551>
there shall
<1344>
<0>
no
<3956>
<3756>
flesh
<4561>
be justified
<1344>
(5701)
in his
<846>
sight
<1799>
: for
<1063>
by
<1223>
the law
<3551>
is
the knowledge
<1922>
of sin
<266>
.
[恢复本]
因为凡属肉体的人,都不能本于行律法在神面前得称义,因为律法本是叫人知罪。
罗 10:2
[和合本]
{
<1063>
}我可以证明
<3140>
(5719)
{
<3754>
},他们
<846>
向神
<2316>
有
<2192>
(5719)
热心
<2205>
,但
<235>
不是
<3756>
按著
<2596>
真知识
<1922>
;
[KJV]
For
<1063>
I bear
<3140>
<0>
them
<846>
record
<3140>
(5719)
that
<3754>
they have
<2192>
(5719)
a zeal
<2205>
of God
<2316>
, but
<235>
not
<3756>
according
<2596>
to knowledge
<1922>
.
[恢复本]
我可以为他们作见证,他们对神有热心,但不是按着完全的知识;
弗 1:17
[和合本]
{
<2443>
}求我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的神
<2316>
,荣耀的
<1391>
父
<3962>
,将那赐人智慧
<4678>
和
<2532>
启示
<602>
的灵
<4151>
赏给
<1325>
(5632)
你们
<4771>
,使你们真知道{
<1722>
}
<1922>
他
<846>
,
[KJV]
That
<2443>
the God
<2316>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, the Father
<3962>
of glory
<1391>
, may give
<1325>
(5632)
(5630)
unto you
<5213>
the spirit
<4151>
of wisdom
<4678>
and
<2532>
revelation
<602>
in
<1722>
the knowledge
<1922>
of him
<846>
:
{in...: or, for the acknowledgement}
[恢复本]
愿我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识祂;
弗 4:13
[和合本]
直等到
<3360>
我们众人{
<3588>
}
<3956>
在真道{
<3588>
}
<4102>
上同归
<2658>
(5661)
於
<1519>
一{
<3588>
}
<1775>
,{
<2532>
}认识{
<3588>
}
<1922>
神{
<3588>
}
<2316>
的儿子{
<3588>
}
<5207>
,得以
<1519>
长大成人
<5046>
<435>
,{
<1519>
}满有{
<3588>
}
<4138>
基督{
<3588>
}
<5547>
长成的身量
<2244>
<3358>
,
[KJV]
Till
<3360>
we all
<3956>
come
<2658>
(5661)
in
<1519>
the unity
<1775>
of the faith
<4102>
, and
<2532>
of the knowledge
<1922>
of the Son
<5207>
of God
<2316>
, unto
<1519>
a perfect
<5046>
man
<435>
, unto
<1519>
the measure
<3358>
of the stature
<2244>
of the fulness
<4138>
of Christ
<5547>
:
{in: or, into}
{stature: or, age}
[恢复本]
直到我们众人都达到了信仰上并对神儿子之完全认识上的一,达到了长成的人,达到了基督丰满之身材的度量,
腓 1:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<3778>
}我所祷告
<4336>
(5736)
的,就是
<2443>
要你们的
<4771>
爱心
<26>
在
<1722>
知识
<1922>
和
<2532>
各样
<3956>
见识
<144>
上多
<4052>
(5725)
<3123>
而
<2089>
又
<2532>
多
<3123>
,
[KJV]
And
<2532>
this
<5124>
I pray
<4336>
(5736)
, that
<2443>
your
<5216>
love
<26>
may abound
<4052>
(5725)
yet
<2089>
more
<3123>
and
<2532>
more
<3123>
in
<1722>
knowledge
<1922>
and
<2532>
in
all
<3956>
judgment
<144>
;
{judgment: or, sense}
[恢复本]
我所祷告的,就是要你们的爱,在充足的知识并一切的辨识上,多而又多地洋溢,
西 1:9
[和合本]
因此
<1223>
,我们
<1473>
自从
<575>
听见
<191>
(5656)
的{
<3739>
}日子
<2250>
,也
<2532>
就
<3778>
为
<5228>
你们
<4771>
不
<3756>
住
<3973>
(5731)
地祷告祈求
<4336>
(5740)
,{
<2532>
}愿
<154>
(5734)
{
<2443>
}你们在
<1722>
一切
<3956>
属灵
<4152>
的智慧
<4678>
{
<2532>
}悟性
<4907>
上,满心
<4137>
(5686)
知道
<1922>
神的{
<846>
}旨意
<2307>
;
[KJV]
For
<1223>
this cause
<5124>
we
<2249>
also
<2532>
, since
<575>
the
<3739>
day
<2250>
we heard
<191>
(5656)
it
, do
<3973>
<0>
not
<3756>
cease
<3973>
(5731)
to pray
<4336>
(5740)
for
<5228>
you
<5216>
, and
<2532>
to desire
<154>
(5734)
that
<2443>
ye might be filled
<4137>
(5686)
with the knowledge
<1922>
of his
<846>
will
<2307>
in
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>
and
<2532>
spiritual
<4152>
understanding
<4907>
;
[恢复本]
所以,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧和悟性上,充分认识神的旨意,
西 1:10
[和合本]
好叫你们
<4771>
行事为人
<4043>
(5658)
对得起
<516>
主
<2962>
,{
<1519>
}凡事
<3956>
蒙他喜悦
<699>
,在
<1722>
一切
<3956>
善
<18>
事
<2041>
上结果子
<2592>
(5723)
,{
<2532>
}渐渐地多
<837>
(5746)
{
<1519>
}知道
<1922>
神
<2316>
;
[KJV]
That ye
<5209>
might walk
<4043>
(5658)
worthy
<516>
of the Lord
<2962>
unto
<1519>
all
<3956>
pleasing
<699>
, being fruitful
<2592>
(5723)
in
<1722>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
, and
<2532>
increasing
<837>
(5746)
in
<1519>
the knowledge
<1922>
of God
<2316>
;
[恢复本]
行事为人配得过主,以致凡事蒙祂喜悦,在一切善工上结果子,借着认识神而长大,
西 2:2
[和合本]
要叫
<2443>
他们的
<846>
心
<2588>
得安慰
<3870>
(5686)
,因
<1722>
爱心
<26>
互相联络
<4822>
(5685)
,{
<2532>
}以致
<1519>
丰丰足足
<3956>
<4149>
在悟性
<4907>
中有充足的信心
<4136>
,使
<1519>
他们真知
<1922>
神
<2316>
的奥秘
<3466>
,{
<2532>
}{
<3962>
}就是
<2532>
基督
<5547>
;
[KJV]
That
<2443>
their
<846>
hearts
<2588>
might be comforted
<3870>
(5686)
, being knit together
<4822>
(5685)
in
<1722>
love
<26>
, and
<2532>
unto
<1519>
all
<3956>
riches
<4149>
of the full assurance
<4136>
of understanding
<4907>
, to
<1519>
the acknowledgement
<1922>
of the mystery
<3466>
of God
<2316>
, and
<2532>
of the Father
<3962>
, and
<2532>
of Christ
<5547>
;
[恢复本]
要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
西 3:10
[和合本]
{
<2532>
}穿上了
<1746>
(5671)
新
<3501>
人。这新人{
<3588>
}在
<1519>
知识
<1922>
上渐渐更新
<341>
(5746)
,正如
<2596>
造
<2936>
(5660)
他
<846>
主的形像
<1504>
。
[KJV]
And
<2532>
have put on
<1746>
(5671)
the new
<3501>
man
, which
<3588>
is renewed
<341>
(5746)
in
<1519>
knowledge
<1922>
after
<2596>
the image of him
<1504>
that created
<2936>
(5660)
him
<846>
:
[恢复本]
并且穿上了新人;这新人照着创造他者的形像渐渐更新,以致有充足的知识;
提前 2:4
[和合本]
他
<3739>
愿意
<2309>
(5719)
万
<3956>
人
<444>
得救
<4982>
(5683)
,{
<2532>
}明白{
<2064>
}{
(5629)
}{
<1519>
}
<1922>
真道
<225>
。
[KJV]
Who
<3739>
will have
<2309>
(5719)
all
<3956>
men
<444>
to be saved
<4982>
(5683)
, and
<2532>
to come
<2064>
(5629)
unto
<1519>
the knowledge
<1922>
of the truth
<225>
.
[恢复本]
祂愿意万人得救,并且完全认识真理;
提后 2:25
[和合本]
用
<1722>
温柔
<4240>
劝戒
<3811>
(5723)
那抵挡的人
<475>
(5734)
;或者
<3379>
神
<2316>
给
<1325>
(5632)
他们
<846>
悔改的心
<3341>
,可以
<1519>
明白
<1922>
真道
<225>
,
[KJV]
In
<1722>
meekness
<4236>
instructing
<3811>
(5723)
those that oppose themselves
<475>
(5734)
; if
<3379>
<0>
God
<2316>
peradventure
<3379>
will give
<1325>
(5632)
them
<846>
repentance
<3341>
to
<1519>
the acknowledging
<1922>
of the truth
<225>
;
[恢复本]
用温柔规劝那些抵挡的人;或许神给他们悔改的心,得以认识真理;
提后 3:7
[和合本]
常常
<3842>
学习
<3129>
(5723)
,{
<2532>
}终久不
<3368>
能
<1410>
(5740)
明白{
<2064>
}{
(5629)
}{
<1519>
}
<1922>
}真道
<225>
。
[KJV]
Ever
<3842>
learning
<3129>
(5723)
, and
<2532>
never
<3368>
able
<1410>
(5740)
to come
<2064>
(5629)
to
<1519>
the knowledge
<1922>
of the truth
<225>
.
[恢复本]
常常学习,终久不能认识真理。
多 1:1
[和合本]
神
<2316>
的仆人
<1401>
,耶稣
<2424>
{
<1161>
}基督
<5547>
的使徒
<652>
保罗
<3972>
,凭著
<2596>
神
<2316>
选民
<1588>
的信心
<4102>
与
<2532>
敬虔{
<3588>
}{
<2596>
}
<2150>
真理
<225>
的知识
<1922>
,
[KJV]
Paul
<3972>
, a servant
<1401>
of God
<2316>
, and
<1161>
an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, according to
<2596>
the faith
<4102>
of God's
<2316>
elect
<1588>
, and
<2532>
the acknowledging
<1922>
of the truth
<225>
which
<3588>
is after
<2596>
godliness
<2150>
;
[恢复本]
照着神选民的信仰,与合乎敬虔之真理的知识,
门 1:6
[和合本]
{
<3704>
}愿你
<4771>
与人所同有的
<2842>
信心
<4102>
显出
<1096>
(5638)
功效
<1756>
,使
<1722>
人知道
<1922>
{
<3588>
}你们各样
<3956>
善事
<18>
{
<1722>
}{
<1473>
}都是为
<1519>
基督
<5547>
做的。
[KJV]
That
<3704>
the communication
<2842>
of thy
<4675>
faith
<4102>
may become
<1096>
(5638)
effectual
<1756>
by
<1722>
the acknowledging
<1922>
of every
<3956>
good thing
<18>
which
<3588>
is in
<1722>
you
<5213>
in
<1519>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
愿你信的交通显出功效,使人充分认识你们里面为着基督的各样善事。
来 10:26
[和合本]
因为
<1063>
我们
<1473>
得{
<2983>
}{
(5629)
}知
<1922>
真道
<225>
以后
<3326>
,若故意
<1596>
犯罪
<264>
(5723)
,{
<4012>
}赎罪
<266>
的祭
<2378>
就再
<3765>
没有了{
<620>
}{
(5743)
};
[KJV]
For
<1063>
if we
<2257>
sin
<264>
(5723)
wilfully
<1596>
after
<3326>
that we have received
<2983>
(5629)
the knowledge
<1922>
of the truth
<225>
, there remaineth
<620>
(5743)
no more
<3765>
sacrifice
<2378>
for
<4012>
sins
<266>
,
[恢复本]
因为我们认识了真理之后,还故意犯罪,为着罪的牛羊祭物是不再有的了;
彼后 1:2
[和合本]
愿恩惠
<5485>
、{
<2532>
}平安
<1515>
,因
<1722>
你们认识
<1922>
神
<2316>
和
<2532>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
,多多地
<4129>
(5684)
加给你们
<4771>
。
[KJV]
Grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
be multiplied
<4129>
(5684)
unto you
<5213>
through
<1722>
the knowledge
<1922>
of God
<2316>
, and
<2532>
of Jesus
<2424>
our
<2257>
Lord
<2962>
,
[恢复本]
愿恩典与平安,因你们充分认识神和我们的主耶稣,繁增地归与你们。
彼后 1:3
[和合本]
神
<2316>
的神
<2304>
能
<1411>
已将一切
<3956>
关乎
<4314>
生命
<2222>
和
<2532>
虔敬
<2150>
的事赐给
<1433>
(5772)
我们
<1473>
,皆因
<1223>
我们认识
<1922>
那用
<1223>
自己荣耀
<1391>
和
<2532>
美德
<703>
召
<2564>
(5660)
我们
<1473>
的主。
[KJV]
According as
<5613>
his
<846>
divine
<2304>
power
<1411>
hath given
<1433>
(5772)
unto us
<2254>
all things
<3956>
that
pertain
unto
<4314>
life
<2222>
and
<2532>
godliness
<2150>
, through
<1223>
the knowledge
<1922>
of him that hath called
<2564>
(5660)
us
<2248>
to
<1223>
glory
<1391>
and
<2532>
virtue
<703>
:
{to: or, by}
[恢复本]
神的神能,借着我们充分认识那用祂自己的荣耀和美德呼召我们的,已将一切关于生命和敬虔的事赐给我们。
彼后 1:8
[和合本]
你们
<4771>
若
<1063>
{
<2532>
}充充足足地
<4121>
(5723)
有
<5225>
(5723)
这几样
<3778>
,就必使
<2525>
(5719)
你们在认识
<1922>
我们的
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
上
<1519>
不至於
<3756>
闲懒
<692>
{
<3761>
}不结果子
<175>
了。
[KJV]
For
<1063>
if these things
<5023>
be
<5225>
(5723)
in you
<5213>
, and
<2532>
abound
<4121>
(5723)
, they make
<2525>
(5719)
you that ye shall
neither
<3756>
be
barren
<692>
nor
<3761>
unfruitful
<175>
in
<1519>
the knowledge
<1922>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
{barren: Gr. idle}
[恢复本]
因为这几样存在你们里面,且不断增多,就必将你们构成非闲懒不结果子的,以致充分地认识我们的主耶稣基督。
彼后 2:20
[和合本]
{
<1063>
}倘若
<1487>
他们因
<1722>
认识
<1922>
主
<2962>
―{
<2532>
}救主
<4990>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,得以脱离
<668>
(5631)
世上
<2889>
的污秽
<3393>
,后来又
<3825>
在其中
<3778>
被缠住
<1707>
(5651)
、{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5754)
}制伏
<2274>
(5736)
,他们
<846>
末后的景况
<2078>
就比先前
<4413>
更不好了
<5501>
。
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
after they have escaped
<668>
(5631)
the pollutions
<3393>
of the world
<2889>
through
<1722>
the knowledge
<1922>
of the Lord
<2962>
and
<2532>
Saviour
<4990>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, they are
<1707>
<0>
again
<3825>
entangled
<1707>
(5651)
therein
<5125>
, and
<1161>
overcome
<1096>
(5754)
<2274>
(5736)
, the latter end
<2078>
is worse
<5501>
with them
<846>
than the beginning
<4413>
.
[恢复本]
倘若他们因认识主和救主耶稣基督,得以逃脱世上的污秽,却又在其中被缠住制伏,他们末后的景况,就比先前更不好了。
⇧
首
⇦
1
罗1:28~彼后2:20
⇨
尾
1
罗1:28~彼后2:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
01922
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
罗1:28~彼后2:20
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页