新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:32
[和合本]
{
<1063>
}这
<3778>
都是
<3956>
外邦人
<1484>
所求的
<1934>
(5719)
,{
<1063>
}{
<3754>
}你们需用
<5535>
(5719)
的这一切
<537>
东西
<3778>
,你们的
<4771>
天
<3770>
父
<3962>
是知道
<1492>
(5758)
的。
[KJV]
(For
<1063>
after
<1934>
<0>
all
<3956>
these things
<5023>
do the Gentiles
<1484>
seek
<1934>
(5719)
:) for
<1063>
your
<5216>
heavenly
<3770>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
that
<3754>
ye have need
<5535>
(5719)
of all
<537>
these things
<5130>
.
[恢复本]
因为这一切都是外邦人所急切寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
太 12:39
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
先知
<4396>
约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再
<2532>
没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, An evil
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
to it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
:
[恢复本]
耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
太 16:4
[和合本]
一个邪恶
<4190>
{
<2532>
}淫乱
<3428>
的世代
<1074>
求
<1934>
(5719)
神迹
<4592>
,{
<2532>
}除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他
<846>
看。”耶稣就
<2532>
离开
<2641>
(5631)
他们
<846>
去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
A wicked
<4190>
and
<2532>
adulterous
<3428>
generation
<1074>
seeketh after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
unto it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of the prophet
<4396>
Jonas
<2495>
. And
<2532>
he left
<2641>
(5631)
them
<846>
, and departed
<565>
(5627)
.
[恢复本]
邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。耶稣就撇开他们走了。
可 8:12
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}心里
<4151>
深深地叹息
<389>
(5660)
,说
<3004>
(5719)
:“这
<3778>
世代
<1074>
为甚么
<5101>
求
<1934>
(5719)
神迹
<4592>
呢?我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,没有
<1487>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
这
<3778>
世代
<1074>
看。”
[KJV]
And
<2532>
he sighed deeply
<389>
(5660)
in his
<846>
spirit
<4151>
, and saith
<3004>
(5719)
, Why
<5101>
doth
<1934>
<0>
this
<3778>
generation
<1074>
seek after
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
? verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, There shall no
<1487>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
unto this
<5026>
generation
<1074>
.
[恢复本]
耶稣灵里深深地叹息说,这世代为什么寻求神迹?我实在告诉你们,没有神迹给这世代了。
路 11:29
[和合本]
{
<1161>
}当众人
<3793>
聚集
<1865>
(5746)
的时候,耶稣开
<756>
(5662)
讲说
<3004>
(5721)
:“这
<3778>
世代
<1074>
是
<1510>
(5748)
一个邪恶的
<4190>
世代
<1074>
。他们求
<1934>
(5719)
看神迹
<4592>
,除了
<1508>
{
<4396>
}约拿
<2495>
的神迹
<4592>
以外,{
<2532>
}再没有
<3756>
神迹
<4592>
给
<1325>
(5701)
他们
<846>
看。
[KJV]
And
<1161>
when the people
<3793>
were gathered thick together
<1865>
(5746)
, he began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
, This
<3778>
is
<2076>
(5748)
an evil
<4190>
generation
<1074>
: they seek
<1934>
(5719)
a sign
<4592>
; and
<2532>
there shall
<1325>
<0>
no
<3756>
sign
<4592>
be given
<1325>
(5701)
it
<846>
, but
<1508>
the sign
<4592>
of Jonas
<2495>
the prophet
<4396>
.
[恢复本]
当群众集合一起的时候,耶稣开讲说,这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
路 12:30
[和合本]
{
<1063>
}这
<3778>
都是
<3956>
{
<2889>
}外邦人
<1484>
所求
<1934>
(5719)
的。{
<1161>
}{
<3754>
}你们必须用
<5535>
(5719)
这些
<3778>
东西,你们的
<4771>
父
<3962>
是知道
<1492>
(5758)
的。
[KJV]
For
<1063>
all
<3956>
these things
<5023>
do
<1934>
<0>
the nations
<1484>
of the world
<2889>
seek after
<1934>
(5719)
: and
<1161>
your
<5216>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
that
<3754>
ye have need
<5535>
(5719)
of these things
<5130>
.
[恢复本]
因为这一切都是世上外邦人所急切寻求的,你们的父却知道你们需要这一切。
徒 12:19
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
找
<1934>
(5660)
他
<846>
,{
<2532>
}找
<2147>
(5631)
不著
<3361>
,就审问
<350>
(5660)
看守的人
<5441>
,吩咐
<2753>
(5656)
把他们拉去杀
<520>
(5683)
了。后来
<2532>
希律离开
<575>
犹太
<2449>
,下
<2718>
(5631)
{
<1519>
}凯撒利亚
<2542>
去,住在那里
<1304>
(5707)
。
[KJV]
And
<1161>
when
<1934>
<0>
Herod
<2264>
had sought for
<1934>
(5660)
him
<846>
, and
<2532>
found him
<2147>
(5631)
not
<3361>
, he examined
<350>
(5660)
the keepers
<5441>
, and commanded
<2753>
(5656)
that
they
should be put to death
<520>
(5683)
. And
<2532>
he went down
<2718>
(5631)
from
<575>
Judaea
<2449>
to
<1519>
Caesarea
<2542>
, and
there
abode
<1304>
(5707)
.
[恢复本]
希律急切地寻找他,却找不着,就审问守卫,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。
徒 13:7
[和合本]
这人
<3739>
常和
<4862>
方伯
<446>
士求
<4588>
•保罗
<3972>
同在
<1510>
(5713)
。士求•保罗是个通达
<4908>
人
<435>
,他{
<3778>
}请了
<4341>
(5666)
巴拿巴
<921>
和
<2532>
扫罗
<4569>
来,要
<1934>
(5656)
听
<191>
(5658)
神
<2316>
的道
<3056>
。
[KJV]
Which
<3739>
was
<2258>
(5713)
with
<4862>
the deputy of the country
<446>
, Sergius
<4588>
Paulus
<3972>
, a prudent
<4908>
man
<435>
; who
<3778>
called
<4341>
(5666)
for Barnabas
<921>
and
<2532>
Saul
<4569>
, and desired
<1934>
(5656)
to hear
<191>
(5658)
the word
<3056>
of God
<2316>
.
[恢复本]
他常和省长士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,切求要听神的话。
徒 19:39
[和合本]
{
<1161>
}你们若
<1487>
问
<1934>
(5719)
{
<4012>
}别的
<2087>
事
<5100>
,就可以照
<1722>
常例
<1772>
聚集
<1577>
断定
<1956>
(5701)
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
ye enquire
<1934>
(5719)
any thing
<5100>
concerning
<4012>
other matters
<2087>
, it shall be determined
<1956>
(5701)
in
<1722>
a lawful
<1772>
assembly
<1577>
.
{lawful: or, ordinary}
[恢复本]
你们若还要求问别的事,就可以在合法的集会里解决。
罗 11:7
[和合本]
这是
<5101>
怎么样
<3767>
呢?以色列人
<2474>
{
<5127>
}所求的
<1934>
(5719)
{
<3739>
},他们没有
<3756>
得著
<2013>
(5627)
。惟有
<1161>
蒙拣选的
<1589>
人得著了
<2013>
(5627)
;{
<1161>
}其余的
<3062>
就成了顽梗不化的
<4456>
(5681)
。
[KJV]
What
<5101>
then
<3767>
? Israel
<2474>
hath
<2013>
<0>
not
<3756>
obtained
<2013>
(5627)
that
<5127>
which
<3739>
he seeketh for
<1934>
(5719)
; but
<1161>
the election
<1589>
hath obtained it
<2013>
(5627)
, and
<1161>
the rest
<3062>
were blinded
<4456>
(5681)
{blinded: or, hardened}
[恢复本]
这怎么样?以色列人所切求的,他们没有得着,惟有蒙拣选的人得着了,其余的都成了顽梗不化的。
腓 4:17
[和合本]
{
<3754>
}我并不
<3756>
求
<1934>
(5719)
甚么馈送
<1390>
,所求的
<1934>
(5719)
就是
<235>
你们的果子
<2590>
渐渐增多
<4121>
(5723)
,归在
<1519>
你们的
<4771>
帐上
<3056>
。
[KJV]
Not
<3756>
because
<3754>
I desire
<1934>
(5719)
a gift
<1390>
: but
<235>
I desire
<1934>
(5719)
fruit
<2590>
that may abound
<4121>
(5723)
to
<1519>
your
<5216>
account
<3056>
.
[恢复本]
我并不寻求什么馈送,只寻求你们的果子增多,归入你们的账上。
来 11:14
[和合本]
{
<1063>
}说
<3004>
(5723)
这样话
<5108>
的人是表明
<1718>
(5719)
{
<3754>
}自己要找
<1934>
(5719)
一个家乡
<3968>
。
[KJV]
For
<1063>
they that say
<3004>
(5723)
such things
<5108>
declare plainly
<1718>
(5719)
that
<3754>
they seek
<1934>
(5719)
a country
<3968>
.
[恢复本]
说这样话的人,是显明自己在寻找一个家乡。
来 13:14
[和合本]
{
<1063>
}我们
<2192>
(5719)
在这里
<5602>
本没有
<3756>
常存的
<3306>
(5723)
城
<4172>
,乃是
<235>
寻求
<1934>
(5719)
那将来
<3195>
(5723)
的城。
[KJV]
For
<1063>
here
<5602>
have we
<2192>
(5719)
no
<3756>
continuing
<3306>
(5723)
city
<4172>
, but
<235>
we seek one
<1934>
(5719)
to come
<3195>
(5723)
.
[恢复本]
我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那要来的城。
⇧
首
⇦
1
太6:32~来13:14
⇨
尾
1
太6:32~来13:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
01934
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:32~来13:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页