新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
可 4:19
[和合本]
后来
<2532>
有世上的{
<3588>
}
<165>
思虑{
<3588>
}
<3308>
、{
<2532>
}钱财的{
<3588>
}
<4149>
迷惑{
<3588>
}
<539>
,和
<2532>
别样的{
<3588>
}
<3062>
{
<4012>
}私欲{
<3588>
}
<1939>
进来
<1531>
(5740)
,把道{
<3588>
}
<3056>
挤住了
<4846>
(5719)
,就不能
<1056>
(5736)
结实
<175>
。
[KJV]
And
<2532>
the cares
<3308>
of this
<5127>
world
<165>
, and
<2532>
the deceitfulness
<539>
of riches
<4149>
, and
<2532>
the lusts
<1939>
of
<4012>
other things
<3062>
entering in
<1531>
(5740)
, choke
<4846>
(5719)
the word
<3056>
, and
<2532>
it becometh
<1096>
(5736)
unfruitful
<175>
.
{lusts: or, inordinate desires}
[恢复本]
后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
路 22:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“我
<1473>
很愿意
<1939>
<1937>
(5656)
在受害
<3958>
(5629)
以先
<4253>
和
<3326>
你们
<4771>
吃
<5315>
(5629)
这
<3778>
逾越节的筵席
<3957>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, With desire
<1939>
I have desired
<1937>
(5656)
to eat
<5315>
(5629)
this
<5124>
passover
<3957>
with
<3326>
you
<5216>
before
<4253>
I
<3165>
suffer
<3958>
(5629)
:
{With desire...: or, I have heartily desired}
[恢复本]
祂对他们说,我切愿在受害以先,同你们吃这逾越节的筵席。
约 8:44
[和合本]
你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
出於
<1537>
你们的父
<3962>
魔鬼
<1228>
,
<2532>
你们
<4771>
父
<3962>
的私欲
<1939>
你们偏要
<2309>
(5719)
行
<4160>
(5721)
。他
<1565>
从
<575>
起初
<746>
是
<1510>
(5713)
杀人的
<443>
,
<2532>
不
<3756>
守
<2476>
(5707)
(5758)
{
<1722>
}真理
<225>
,因
<3754>
他心
<846>
里
<1722>
没
<3756>
有
<1510>
(5748)
真理
<225>
。
<3752>
他说
<2980>
(5725)
谎
<5579>
是出於
<1537>
自己
<2398>
{
<2980>
}{
(5719)
};因
<3754>
他本来是
<1510>
(5748)
说谎的
<5583>
,也是
<2532>
说谎之人{
<846>
}的父
<3962>
。
[KJV]
Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
of
<1537>
your
father
<3962>
the devil
<1228>
, and
<2532>
the lusts
<1939>
of your
<5216>
father
<3962>
ye will
<2309>
(5719)
do
<4160>
(5721)
. He
<1565>
was
<2258>
(5713)
a murderer
<443>
from
<575>
the beginning
<746>
, and
<2532>
abode
<2476>
(5707)
(5758)
not
<3756>
in
<1722>
the truth
<225>
, because
<3754>
there is
<2076>
(5748)
no
<3756>
truth
<225>
in
<1722>
him
<846>
. When
<3752>
he speaketh
<2980>
(5725)
a lie
<5579>
, he speaketh
<2980>
(5719)
of
<1537>
his own
<2398>
: for
<3754>
he is
<2076>
(5748)
a liar
<5583>
, and
<2532>
the father
<3962>
of it
<846>
.
{of his own: or, from his own will or disposition}
[恢复本]
你们是出于那父魔鬼,你们父的私欲,你们愿意行。他从起初就是杀人的,并且不站在真理中,因为在他里面没有真理。他说谎是出于他自己的私有物,因他是说谎的,也是说谎者的父。
罗 1:24
[和合本]
所以
<1352>
,神
<2316>
{
<2532>
}任凭
<3860>
(5656)
他们
<846>
{
<1519>
}逞著
<1722>
{
<846>
}心里的
<2588>
情欲
<1939>
行污秽的
<167>
事,以致{
<1722>
}彼此
<1438>
玷辱
<818>
(5729)
自己的
<846>
身体
<4983>
。
[KJV]
Wherefore
<1352>
God
<2316>
also
<2532>
gave
<3860>
<0>
them
<846>
up
<3860>
(5656)
to
<1519>
uncleanness
<167>
through
<1722>
the lusts
<1939>
of their own
<846>
hearts
<2588>
, to dishonour
<818>
(5729)
their own
<846>
bodies
<4983>
between
<1722>
themselves
<1438>
:
[恢复本]
所以神任凭他们逞着心里的情欲,陷入污秽中,以致彼此玷辱自己的身体。
罗 6:12
[和合本]
所以
<3767>
,不要
<3361>
容罪
<266>
在
<1722>
你们
<4771>
必死的
<2349>
身上
<4983>
作王
<936>
(5720)
,使
<1519>
你们顺从
<5219>
(5721)
{
<1722>
}身子的{
<846>
}{
<846>
}私欲
<1939>
。
[KJV]
Let
<936>
<0>
not
<3361>
sin
<266>
therefore
<3767>
reign
<936>
(5720)
in
<1722>
your
<5216>
mortal
<2349>
body
<4983>
, that
<1519>
ye should obey
<5219>
(5721)
it
<846>
in
<1722>
the lusts
<1939>
thereof
<846>
.
[恢复本]
所以不要让罪在你们必死的身体里作王,使你们顺从身体的私欲,
罗 7:7
[和合本]
这样
<3767>
,我们可说
<2046>
(5692)
甚么
<5101>
呢?律法
<3551>
是罪
<266>
吗?断乎不是
<3361>
<1096>
(5636)
!只是
<235>
非
<1508>
因
<1223>
律法
<3551>
,我就不
<3756>
知
<1097>
(5627)
何为罪
<266>
。非
<1508>
律法
<3551>
说
<3004>
(5707)
“不可
<3756>
起贪心
<1937>
(5692)
”,{
<1063>
}{
<5037>
}我就不
<3756>
知
<1492>
(5715)
何为贪心
<1939>
。
[KJV]
What
<5101>
shall we say
<2046>
(5692)
then
<3767>
?
Is
the law
<3551>
sin
<266>
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
. Nay
<235>
, I had
<1097>
<0>
not
<3756>
known
<1097>
(5627)
sin
<266>
, but
<1508>
by
<1223>
the law
<3551>
: for
<1063>
<5037>
I had
<1492>
<0>
not
<3756>
known
<1492>
(5715)
lust
<1939>
, except
<1508>
the law
<3551>
had said
<3004>
(5707)
, Thou shalt
<1937>
<0>
not
<3756>
covet
<1937>
(5692)
.
{lust: or, concupiscence}
[恢复本]
这样,我们可说什么?律法是罪么?绝对不是!只是非借律法,我就不知何为罪;非律法说,“不可起贪心,”我就不知何为贪心。
罗 7:8
[和合本]
然而
<1161>
,罪
<266>
趁著
<2983>
(5631)
机会
<874>
,就藉著
<1223>
诫命
<1785>
叫诸般的
<3956>
贪心
<1939>
在我
<1473>
里头
<1722>
发动
<2716>
(5662)
;因为
<1063>
没有
<5565>
律法
<3551>
,罪
<266>
是死的
<3498>
。
[KJV]
But
<1161>
sin
<266>
, taking
<2983>
(5631)
occasion
<874>
by
<1223>
the commandment
<1785>
, wrought
<2716>
(5662)
in
<1722>
me
<1698>
all manner of
<3956>
concupiscence
<1939>
. For
<1063>
without
<5565>
the law
<3551>
sin
<266>
was
dead
<3498>
.
[恢复本]
然而罪借着诫命得着机会,叫诸般的贪心在我里面发动,因为没有律法,罪是死的。
罗 13:14
[和合本]
总要
<235>
披戴
<1746>
(5669)
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
,{
<2532>
}不
<3361>
要
<4160>
(5732)
为
<1519>
肉体
<4561>
安排
<4307>
,去放纵私欲
<1939>
。
[KJV]
But
<235>
put ye on
<1746>
(5669)
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, and
<2532>
make
<4160>
(5732)
not
<3361>
provision
<4307>
for
<1519>
the flesh
<4561>
, to
fulfil
the lusts
<1939>
thereof
.
[恢复本]
总要穿上主耶稣基督,不要为肉体打算,去放纵私欲。
加 5:16
[和合本]
我说
<3004>
(5719)
{
<1161>
},你们当顺著圣灵
<4151>
而行
<4043>
(5720)
,就
<2532>
不
<3364>
放纵
<5055>
(5661)
肉体
<4561>
的情欲
<1939>
了。
[KJV]
This
I say
<3004>
(5719)
then
<1161>
, Walk
<4043>
(5720)
in the Spirit
<4151>
, and
<2532>
ye shall
<5055>
<0>
not
<3364>
fulfil
<5055>
(5661)
the lust
<1939>
of the flesh
<4561>
.
{ye...: or, fulfil not}
[恢复本]
我说,你们当凭着灵而行,就绝不会满足肉体的情欲了。
加 5:24
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3588>
属基督
<5547>
耶稣的人,是已经把肉体
<4561>
连
<4862>
肉体的邪情
<3804>
{
<2532>
}私欲
<1939>
同钉在十字架上了
<4717>
(5656)
。
[KJV]
And
<1161>
they that are
<3588>
Christ's
<5547>
have crucified
<4717>
(5656)
the flesh
<4561>
with
<4862>
the affections
<3804>
and
<2532>
lusts
<1939>
.
{affections: or, passions}
[恢复本]
但那属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲,都钉了十字架。
弗 2:3
[和合本]
我们
<1473>
从前
<4218>
也
<2532>
都
<3956>
在他们
<3739>
中间
<1722>
,{
<390>
}{
(5648)
}放纵{
<1473>
}肉体的
<4561>
{
<1722>
}私欲
<1939>
,随著{
<4160>
}{
(5723)
}肉体
<4561>
和
<2532>
心
<1271>
中所喜好的
<2307>
去行,{
<2532>
}本为
<1510>
(5713)
{
<5449>
}可怒
<3709>
之子
<5043>
,和
<2532>
别人
<3062>
一样
<5613>
。
[KJV]
Among
<1722>
whom
<3739>
also
<2532>
we
<2249>
all
<3956>
had our conversation
<390>
(5648)
in times past
<4218>
in
<1722>
the lusts
<1939>
of our
<2257>
flesh
<4561>
, fulfilling
<4160>
(5723)
the desires
<2307>
of the flesh
<4561>
and
<2532>
of the mind
<1271>
; and
<2532>
were
<2258>
(5713)
by nature
<5449>
the children
<5043>
of wrath
<3709>
, even
<2532>
as
<5613>
others
<3062>
.
{desires: Gr. wills}
[恢复本]
我们众人从前也都在他们中间,在我们肉体的私欲里,行事为人,行肉体和思念所意欲的,生来就是可怒的儿女,和其余的人一样;
弗 4:22
[和合本]
就要{
<2596>
}脱去
<659>
(5641)
你们
<4771>
从前{
<3588>
}
<4387>
行为
<391>
上的旧{
<3588>
}
<3820>
人
<444>
,这
<3588>
旧人是因
<2596>
私欲{
<3588>
}
<1939>
的迷惑{
<3588>
}
<539>
渐渐变坏
<5351>
(5746)
的;
[KJV]
That ye
<5209>
put off
<659>
(5641)
concerning
<2596>
the former
<4387>
conversation
<391>
the old
<3820>
man
<444>
, which
<3588>
is corrupt
<5351>
(5746)
according
<2596>
to the deceitful
<539>
lusts
<1939>
;
[恢复本]
在从前的生活样式上,脱去了旧人,这旧人是照着那迷惑的情欲败坏的;
腓 1:23
[和合本]
{
<1063>
}我正在{
<4912>
}{
(5743)
}两
<1417>
难之间
<1537>
,情愿
<2192>
(5723)
<1939>
{
<1519>
}离世
<360>
(5658)
{
<2532>
}与
<1510>
(5750)
基督
<5547>
同在
<4862>
,因为这是好
<2909>
得无比的
<4183>
<3123>
。
[KJV]
For
<1063>
I am in a strait
<4912>
(5743)
betwixt
<1537>
two
<1417>
, having
<2192>
(5723)
a desire
<1939>
to
<1519>
depart
<360>
(5658)
, and
<2532>
to be
<1511>
(5750)
with
<4862>
Christ
<5547>
; which is far
<4183>
<3123>
better
<2908>
:
[恢复本]
我正困迫于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的;
西 3:5
[和合本]
所以
<3767>
,要治死
<3499>
(5657)
你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1909>
地上
<1093>
的肢体
<3196>
,就如淫乱
<4202>
、污秽
<167>
、邪情
<3806>
、恶
<2556>
欲
<1939>
,和
<2532>
贪婪
<4124>
(贪婪{
<3748>
}就与拜偶像
<1495>
一样
<1510>
(5748)
)。
[KJV]
Mortify
<3499>
(5657)
therefore
<3767>
your
<5216>
members
<3196>
which
<3588>
are upon
<1909>
the earth
<1093>
; fornication
<4202>
, uncleanness
<167>
, inordinate affection
<3806>
, evil
<2556>
concupiscence
<1939>
, and
<2532>
covetousness
<4124>
, which
<3748>
is
<2076>
(5748)
idolatry
<1495>
:
[恢复本]
所以要治死你们在地上的肢体,就是淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就是拜偶像,
帖前 2:17
[和合本]
{
<1161>
}弟兄们
<80>
,我们
<1473>
{
<4314>
}暂
<5610>
时
<2540>
与
<575>
你们
<4771>
离别
<642>
(5685)
,是面目
<4383>
离别,心里
<2588>
却不
<3756>
离别;我们极力地
<4704>
(5656)
想法子{
<4056>
}{
<1722>
},很{
<4183>
}愿意
<1939>
见
<1492>
(5629)
你们的
<4771>
面
<4383>
。
[KJV]
But
<1161>
we
<2249>
, brethren
<80>
, being taken
<642>
(5685)
from
<575>
you
<5216>
for
<4314>
a short
<5610>
time
<2540>
in presence
<4383>
, not
<3756>
in heart
<2588>
, endeavoured
<4704>
(5656)
the more abundantly
<4056>
to see
<1492>
(5629)
your
<5216>
face
<4383>
with
<1722>
great
<4183>
desire
<1939>
.
[恢复本]
弟兄们,我们如同丧失亲人一般,暂时与你们分离,是面目的,不是心里的,我们越发急切,极其巴望要见你们的面。
帖前 4:5
[和合本]
不
<3361>
{
<1722>
}放纵私欲
<1939>
的邪情
<3806>
,{
<2532>
}像
<2509>
那
<3588>
不
<3361>
认识
<1492>
(5761)
神
<2316>
的外邦人
<1484>
。
[KJV]
Not
<3361>
in
<1722>
the lust
<3806>
of concupiscence
<1939>
, even
<2532>
as
<2509>
the Gentiles
<1484>
which
<3588>
know
<1492>
(5761)
not
<3361>
God
<2316>
:
[恢复本]
不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人;
提前 6:9
[和合本]
但
<1161>
那些想要
<1014>
(5740)
发财
<4147>
(5721)
的人,就陷
<1706>
(5719)
在
<1519>
迷惑
<3986>
、{
<2532>
}落在网罗
<3803>
和
<2532>
许多
<4183>
无知
<453>
{
<2532>
}有害的
<983>
私欲
<1939>
里,叫
<3748>
人
<444>
沉
<1036>
(5719)
在败坏
<3639>
和
<2532>
灭亡
<684>
中
<1519>
。
[KJV]
But
<1161>
they that will
<1014>
(5740)
be rich
<4147>
(5721)
fall
<1706>
(5719)
into
<1519>
temptation
<3986>
and
<2532>
a snare
<3803>
, and
<2532>
into
many
<4183>
foolish
<453>
and
<2532>
hurtful
<983>
lusts
<1939>
, which
<3748>
drown
<1036>
(5719)
men
<444>
in
<1519>
destruction
<3639>
and
<2532>
perdition
<684>
.
[恢复本]
但那些想要发财的人,就陷在试诱、网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉溺在败坏和灭亡中。
提后 2:22
[和合本]
你{
<1161>
}要逃避
<5343>
(5720)
少年的
<3512>
私欲
<1939>
,{
<1161>
}同
<3326>
那{
<1537>
}清
<2513>
心
<2588>
祷告
<1941>
(5734)
主
<2962>
的人追求
<1377>
(5720)
公义
<1343>
、信德
<4102>
、仁爱
<26>
、和平
<1515>
。
[KJV]
Flee
<5343>
(5720)
also
<1161>
youthful
<3512>
lusts
<1939>
: but
<1161>
follow
<1377>
(5720)
righteousness
<1343>
, faith
<4102>
, charity
<26>
, peace
<1515>
, with
<3326>
them that call on
<1941>
(5734)
the Lord
<2962>
out of
<1537>
a pure
<2513>
heart
<2588>
.
[恢复本]
你要逃避青年人的私欲,同那清心呼求主的人,竭力追求公义、信、爱、和平。
提后 3:6
[和合本]
那偷进
<1744>
(5723)
{
<1519>
}人家
<3614>
、{
<2532>
}牢笼
<162>
(5723)
无知妇女
<1133>
的,
<1063>
正{
<1537>
}是
<1510>
(5748)
这等人
<3778>
。这些妇女担负
<4987>
(5772)
罪恶
<266>
,被各样的
<4164>
私欲
<1939>
引诱
<71>
(5746)
,
[KJV]
For
<1063>
of
<1537>
this sort
<5130>
are they
<1526>
(5748)
which creep
<1744>
(5723)
into
<1519>
houses
<3614>
, and
<2532>
lead captive
<162>
(5723)
silly women
<1133>
laden
<4987>
(5772)
with sins
<266>
, led away
<71>
(5746)
with divers
<4164>
lusts
<1939>
,
[恢复本]
他们中间有人偷进人家,牢笼无知的妇女;这些妇女为罪堆压,被各样私欲牵引,
提后 4:3
[和合本]
因为
<1063>
时候
<2540>
要到
<1510>
(5704)
,{
<3753>
}人必厌烦{
<3756>
}{
<430>
}{
(5695)
}纯正的
<5198>
(5723)
道理
<1319>
,耳朵
<189>
发痒
<2833>
(5746)
,就
<235>
随从
<2596>
自己的
<2398>
情欲
<1939>
增添
<2002>
(5692)
{
<1438>
}好些师傅
<1320>
,
[KJV]
For
<1063>
the time
<2540>
will come
<2071>
(5704)
when
<3753>
they will
<430>
<0>
not
<3756>
endure
<430>
(5695)
sound
<5198>
(5723)
doctrine
<1319>
; but
<235>
after
<2596>
their own
<2398>
lusts
<1939>
shall they heap
<2002>
(5692)
to themselves
<1438>
teachers
<1320>
, having itching
<2833>
(5746)
ears
<189>
;
[恢复本]
因为时候要到,那时人必容不下健康的教训,反而耳朵发痒,随着自己的情欲,给自己堆积起教师来;
⇧
首
⇦
1
可4:19~提后4:3
⇨
尾
1
可4:19~提后4:3
2
多2:12~启18:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
37
条包含
01939
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
可4:19~提后4:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页