搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 37 条包含 01939 的经节,每页20条,共2页。
1(可4:19~提后4:3)/2  分页⇩
可 4:19
[和合本] 后来<2532>有世上的{<3588>}<165>思虑{<3588>}<3308>、{<2532>}钱财的{<3588>}<4149>迷惑{<3588>}<539>,和<2532>别样的{<3588>}<3062>{<4012>}私欲{<3588>}<1939>进来<1531>(5740),把道{<3588>}<3056>挤住了<4846>(5719),就不能<1056>(5736)结实<175>
[KJV] And<2532> the cares<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, and<2532> the lusts
<1939> of<4012> other things<3062> entering in<1531>(5740), choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> it becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. {lusts: or, inordinate desires}
[恢复本] 后来有今世的思虑、钱财的迷惑以及其他的贪欲,进来把道全然挤住了,道就不能结实。
路 22:15
[和合本] {<2532>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5627):“我<1473>很愿意<1939><1937>(5656)在受害<3958>(5629)以先<4253><3326>你们<4771><5315>(5629)<3778>逾越节的筵席<3957>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, With desire
<1939> I have desired<1937>(5656) to eat<5315>(5629) this<5124> passover<3957> with<3326> you<5216> before<4253> I<3165> suffer<3958>(5629): {With desire...: or, I have heartily desired}
[恢复本] 祂对他们说,我切愿在受害以先,同你们吃这逾越节的筵席。
约 8:44
[和合本] 你们<4771><1510>(5748)出於<1537>你们的父<3962>魔鬼<1228><2532>你们<4771><3962>的私欲<1939>你们偏要<2309>(5719)<4160>(5721)。他<1565><575>起初<746><1510>(5713)杀人的<443><2532><3756><2476>(5707)(5758){<1722>}真理<225>,因<3754>他心<846><1722><3756><1510>(5748)真理<225><3752>他说<2980>(5725)<5579>是出於<1537>自己<2398>{<2980>}{(5719)};因<3754>他本来是<1510>(5748)说谎的<5583>,也是<2532>说谎之人{<846>}的父<3962>
[KJV] Ye<5210> are<2075>(5748) of<1537> your father<3962> the devil<1228>, and<2532> the lusts
<1939> of your<5216> father<3962> ye will<2309>(5719) do<4160>(5721). He<1565> was<2258>(5713) a murderer<443> from<575> the beginning<746>, and<2532> abode<2476>(5707)(5758) not<3756> in<1722> the truth<225>, because<3754> there is<2076>(5748) no<3756> truth<225> in<1722> him<846>. When<3752> he speaketh<2980>(5725) a lie<5579>, he speaketh<2980>(5719) of<1537> his own<2398>: for<3754> he is<2076>(5748) a liar<5583>, and<2532> the father<3962> of it<846>. {of his own: or, from his own will or disposition}
[恢复本] 你们是出于那父魔鬼,你们父的私欲,你们愿意行。他从起初就是杀人的,并且不站在真理中,因为在他里面没有真理。他说谎是出于他自己的私有物,因他是说谎的,也是说谎者的父。
罗 1:24
[和合本] 所以<1352>,神<2316>{<2532>}任凭<3860>(5656)他们<846>{<1519>}逞著<1722>{<846>}心里的<2588>情欲<1939>行污秽的<167>事,以致{<1722>}彼此<1438>玷辱<818>(5729)自己的<846>身体<4983>
[KJV] Wherefore<1352> God<2316> also<2532> gave<3860><0> them<846> up<3860>(5656) to<1519> uncleanness<167> through<1722> the lusts
<1939> of their own<846> hearts<2588>, to dishonour<818>(5729) their own<846> bodies<4983> between<1722> themselves<1438>:
[恢复本] 所以神任凭他们逞着心里的情欲,陷入污秽中,以致彼此玷辱自己的身体。
罗 6:12
[和合本] 所以<3767>,不要<3361>容罪<266><1722>你们<4771>必死的<2349>身上<4983>作王<936>(5720),使<1519>你们顺从<5219>(5721){<1722>}身子的{<846>}{<846>}私欲<1939>
[KJV] Let<936><0> not<3361> sin<266> therefore<3767> reign<936>(5720) in<1722> your<5216> mortal<2349> body<4983>, that<1519> ye should obey<5219>(5721) it<846> in<1722> the lusts
<1939> thereof<846>.
[恢复本] 所以不要让罪在你们必死的身体里作王,使你们顺从身体的私欲,
罗 7:7
[和合本] 这样<3767>,我们可说<2046>(5692)甚么<5101>呢?律法<3551>是罪<266>吗?断乎不是<3361><1096>(5636)!只是<235><1508><1223>律法<3551>,我就不<3756><1097>(5627)何为罪<266>。非<1508>律法<3551><3004>(5707)“不可<3756>起贪心<1937>(5692)”,{<1063>}{<5037>}我就不<3756><1492>(5715)何为贪心<1939>
[KJV] What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>? Is the law<3551> sin<266>? God forbid<3361><1096>(5636). Nay<235>, I had<1097><0> not<3756> known<1097>(5627) sin<266>, but<1508> by<1223> the law<3551>: for<1063><5037> I had<1492><0> not<3756> known<1492>(5715) lust
<1939>, except<1508> the law<3551> had said<3004>(5707), Thou shalt<1937><0> not<3756> covet<1937>(5692). {lust: or, concupiscence}
[恢复本] 这样,我们可说什么?律法是罪么?绝对不是!只是非借律法,我就不知何为罪;非律法说,“不可起贪心,”我就不知何为贪心。
罗 7:8
[和合本] 然而<1161>,罪<266>趁著<2983>(5631)机会<874>,就藉著<1223>诫命<1785>叫诸般的<3956>贪心<1939>在我<1473>里头<1722>发动<2716>(5662);因为<1063>没有<5565>律法<3551>,罪<266>是死的<3498>
[KJV] But<1161> sin<266>, taking<2983>(5631) occasion<874> by<1223> the commandment<1785>, wrought<2716>(5662) in<1722> me<1698> all manner of<3956> concupiscence
<1939>. For<1063> without<5565> the law<3551> sin<266> was dead<3498>.
[恢复本] 然而罪借着诫命得着机会,叫诸般的贪心在我里面发动,因为没有律法,罪是死的。
罗 13:14
[和合本] 总要<235>披戴<1746>(5669)<2962>耶稣<2424>基督<5547>,{<2532>}不<3361><4160>(5732)<1519>肉体<4561>安排<4307>,去放纵私欲<1939>
[KJV] But<235> put ye on<1746>(5669) the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> make<4160>(5732) not<3361> provision<4307> for<1519> the flesh<4561>, to fulfil the lusts
<1939> thereof .
[恢复本] 总要穿上主耶稣基督,不要为肉体打算,去放纵私欲。
加 5:16
[和合本] 我说<3004>(5719){<1161>},你们当顺著圣灵<4151>而行<4043>(5720),就<2532><3364>放纵<5055>(5661)肉体<4561>的情欲<1939>了。
[KJV] This I say<3004>(5719) then<1161>, Walk<4043>(5720) in the Spirit<4151>, and<2532> ye shall<5055><0> not<3364> fulfil<5055>(5661) the lust
<1939> of the flesh<4561>. {ye...: or, fulfil not}
[恢复本] 我说,你们当凭着灵而行,就绝不会满足肉体的情欲了。
加 5:24
[和合本] {<1161>}凡<3588>属基督<5547>耶稣的人,是已经把肉体<4561><4862>肉体的邪情<3804>{<2532>}私欲<1939>同钉在十字架上了<4717>(5656)
[KJV] And<1161> they that are<3588> Christ's<5547> have crucified<4717>(5656) the flesh<4561> with<4862> the affections<3804> and<2532> lusts
<1939>. {affections: or, passions}
[恢复本] 但那属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲,都钉了十字架。
弗 2:3
[和合本] 我们<1473>从前<4218><2532><3956>在他们<3739>中间<1722>,{<390>}{(5648)}放纵{<1473>}肉体的<4561>{<1722>}私欲<1939>,随著{<4160>}{(5723)}肉体<4561><2532><1271>中所喜好的<2307>去行,{<2532>}本为<1510>(5713){<5449>}可怒<3709>之子<5043>,和<2532>别人<3062>一样<5613>
[KJV] Among<1722> whom<3739> also<2532> we<2249> all<3956> had our conversation<390>(5648) in times past<4218> in<1722> the lusts
<1939> of our<2257> flesh<4561>, fulfilling<4160>(5723) the desires<2307> of the flesh<4561> and<2532> of the mind<1271>; and<2532> were<2258>(5713) by nature<5449> the children<5043> of wrath<3709>, even<2532> as<5613> others<3062>. {desires: Gr. wills}
[恢复本] 我们众人从前也都在他们中间,在我们肉体的私欲里,行事为人,行肉体和思念所意欲的,生来就是可怒的儿女,和其余的人一样;
弗 4:22
[和合本] 就要{<2596>}脱去<659>(5641)你们<4771>从前{<3588>}<4387>行为<391>上的旧{<3588>}<3820><444>,这<3588>旧人是因<2596>私欲{<3588>}<1939>的迷惑{<3588>}<539>渐渐变坏<5351>(5746)的;
[KJV] That ye<5209> put off<659>(5641) concerning<2596> the former<4387> conversation<391> the old<3820> man<444>, which<3588> is corrupt<5351>(5746) according<2596> to the deceitful<539> lusts
<1939>;
[恢复本] 在从前的生活样式上,脱去了旧人,这旧人是照着那迷惑的情欲败坏的;
腓 1:23
[和合本] {<1063>}我正在{<4912>}{(5743)}两<1417>难之间<1537>,情愿<2192>(5723)<1939>{<1519>}离世<360>(5658){<2532>}与<1510>(5750)基督<5547>同在<4862>,因为这是好<2909>得无比的<4183><3123>
[KJV] For<1063> I am in a strait<4912>(5743) betwixt<1537> two<1417>, having<2192>(5723) a desire
<1939> to<1519> depart<360>(5658), and<2532> to be<1511>(5750) with<4862> Christ<5547>; which is far<4183><3123> better<2908>:
[恢复本] 我正困迫于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的;
西 3:5
[和合本] 所以<3767>,要治死<3499>(5657)你们<4771>{<3588>}在<1909>地上<1093>的肢体<3196>,就如淫乱<4202>、污秽<167>、邪情<3806>、恶<2556><1939>,和<2532>贪婪<4124>(贪婪{<3748>}就与拜偶像<1495>一样<1510>(5748))。
[KJV] Mortify<3499>(5657) therefore<3767> your<5216> members<3196> which<3588> are upon<1909> the earth<1093>; fornication<4202>, uncleanness<167>, inordinate affection<3806>, evil<2556> concupiscence
<1939>, and<2532> covetousness<4124>, which<3748> is<2076>(5748) idolatry<1495>:
[恢复本] 所以要治死你们在地上的肢体,就是淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就是拜偶像,
帖前 2:17
[和合本] {<1161>}弟兄们<80>,我们<1473>{<4314>}暂<5610><2540><575>你们<4771>离别<642>(5685),是面目<4383>离别,心里<2588>却不<3756>离别;我们极力地<4704>(5656)想法子{<4056>}{<1722>},很{<4183>}愿意<1939><1492>(5629)你们的<4771><4383>
[KJV] But<1161> we<2249>, brethren<80>, being taken<642>(5685) from<575> you<5216> for<4314> a short<5610> time<2540> in presence<4383>, not<3756> in heart<2588>, endeavoured<4704>(5656) the more abundantly<4056> to see<1492>(5629) your<5216> face<4383> with<1722> great<4183> desire
<1939>.
[恢复本] 弟兄们,我们如同丧失亲人一般,暂时与你们分离,是面目的,不是心里的,我们越发急切,极其巴望要见你们的面。
帖前 4:5
[和合本]<3361>{<1722>}放纵私欲<1939>的邪情<3806>,{<2532>}像<2509><3588><3361>认识<1492>(5761)<2316>的外邦人<1484>
[KJV] Not<3361> in<1722> the lust<3806> of concupiscence
<1939>, even<2532> as<2509> the Gentiles<1484> which<3588> know<1492>(5761) not<3361> God<2316>:
[恢复本] 不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人;
提前 6:9
[和合本]<1161>那些想要<1014>(5740)发财<4147>(5721)的人,就陷<1706>(5719)<1519>迷惑<3986>、{<2532>}落在网罗<3803><2532>许多<4183>无知<453>{<2532>}有害的<983>私欲<1939>里,叫<3748><444><1036>(5719)在败坏<3639><2532>灭亡<684><1519>
[KJV] But<1161> they that will<1014>(5740) be rich<4147>(5721) fall<1706>(5719) into<1519> temptation<3986> and<2532> a snare<3803>, and<2532> into many<4183> foolish<453> and<2532> hurtful<983> lusts
<1939>, which<3748> drown<1036>(5719) men<444> in<1519> destruction<3639> and<2532> perdition<684>.
[恢复本] 但那些想要发财的人,就陷在试诱、网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉溺在败坏和灭亡中。
提后 2:22
[和合本] 你{<1161>}要逃避<5343>(5720)少年的<3512>私欲<1939>,{<1161>}同<3326>那{<1537>}清<2513><2588>祷告<1941>(5734)<2962>的人追求<1377>(5720)公义<1343>、信德<4102>、仁爱<26>、和平<1515>
[KJV] Flee<5343>(5720) also<1161> youthful<3512> lusts
<1939>: but<1161> follow<1377>(5720) righteousness<1343>, faith<4102>, charity<26>, peace<1515>, with<3326> them that call on<1941>(5734) the Lord<2962> out of<1537> a pure<2513> heart<2588>.
[恢复本] 你要逃避青年人的私欲,同那清心呼求主的人,竭力追求公义、信、爱、和平。
提后 3:6
[和合本] 那偷进<1744>(5723){<1519>}人家<3614>、{<2532>}牢笼<162>(5723)无知妇女<1133>的,<1063>正{<1537>}是<1510>(5748)这等人<3778>。这些妇女担负<4987>(5772)罪恶<266>,被各样的<4164>私欲<1939>引诱<71>(5746)
[KJV] For<1063> of<1537> this sort<5130> are they<1526>(5748) which creep<1744>(5723) into<1519> houses<3614>, and<2532> lead captive<162>(5723) silly women<1133> laden<4987>(5772) with sins<266>, led away<71>(5746) with divers<4164> lusts
<1939>,
[恢复本] 他们中间有人偷进人家,牢笼无知的妇女;这些妇女为罪堆压,被各样私欲牵引,
提后 4:3
[和合本] 因为<1063>时候<2540>要到<1510>(5704),{<3753>}人必厌烦{<3756>}{<430>}{(5695)}纯正的<5198>(5723)道理<1319>,耳朵<189>发痒<2833>(5746),就<235>随从<2596>自己的<2398>情欲<1939>增添<2002>(5692){<1438>}好些师傅<1320>
[KJV] For<1063> the time<2540> will come<2071>(5704) when<3753> they will<430><0> not<3756> endure<430>(5695) sound<5198>(5723) doctrine<1319>; but<235> after<2596> their own<2398> lusts
<1939> shall they heap<2002>(5692) to themselves<1438> teachers<1320>, having itching<2833>(5746) ears<189>;
[恢复本] 因为时候要到,那时人必容不下健康的教训,反而耳朵发痒,随着自己的情欲,给自己堆积起教师来;
 ⇧     1 可4:19~提后4:3
 1 可4:19~提后4:3    2 多2:12~启18:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页