搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 01945 的经节,每页20条,共1页。
1(路5:1~来9:10)/1  分页⇩
路 5:1
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}{<1510>}{(5713)}站<2476>(5761)在革尼撒勒<1082><3041><3844>,{<1161>}{<1096>}{(5633)}{<1722>}众人<3793>拥挤<1945>(5738)<846>,要听<191>(5721)<2316>的道<3056>
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that, as<1722> the people<3793> pressed upon
<1945>(5738) him<846> to hear<191>(5721) the word<3056> of God<2316>,<2532> he<846> stood<2258>(5713)<2476>(5761) by<3844> the lake<3041> of Gennesaret<1082>,
[恢复本] 耶稣站在革尼撒勒湖边,群众拥挤祂,要听神的话。
路 23:23
[和合本] {<1161>}他们大<3173><5456>催逼<1945>(5711)彼拉多,求<154>(5734)他把耶稣{<846>}钉在十字架<4717>(5683)上。他们<846>{<2532>}{<749>}的声音<5456><2532>得了胜<2729>(5707)
[KJV] And<1161> they were instant
<1945>(5711) with loud<3173> voices<5456>, requiring<154>(5734) that he<846> might be crucified<4717>(5683). And<2532> the voices<5456> of them<846> and<2532> of the chief priests<749> prevailed<2729>(5707).
[恢复本] 但他们大声催逼,求他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。
约 11:38
[和合本] {<3767>}耶稣<2424><3825>{<1722>}心里<1438>悲叹<1690>(5740),来<2064>(5736)<1519>坟墓<3419>前;那<1161>坟墓是<1510>(5713)个洞<4693>,{<2532>}有一块石头<3037>挡著<1945>(5711){<1909>}{<846>}。
[KJV] Jesus<2424> therefore<3767> again<3825> groaning<1690>(5740) in<1722> himself<1438> cometh<2064>(5736) to<1519> the grave<3419>.<1161> It was<2258>(5713) a cave<4693>, and<2532> a stone<3037> lay
<1945>(5711) upon<1909> it<846>.
[恢复本] 耶稣又灵里悲愤,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
约 21:9
[和合本] {<5613>}他们上<576>(5627)<1519><1093>,就<3767>看见<991>(5719)那里有炭火<439>,{<2532>}上面<1945>(5740)有{<2749>}{(5740)}鱼<3795>,又<2532>有饼<740>
[KJV] As soon<5613> then<3767> as they were come<576>(5627) to<1519> land<1093>, they saw<991>(5719) a fire of coals<439> there, and<2532> fish<3795> laid<2749>(5740) thereon
<1945>(5740), and<2532> bread<740>.
[恢复本] 他们上了岸,就看见那里放着炭火,上面放着鱼和饼。
徒 27:20
[和合本] {<1161>}{<3383>}太阳<2246><3383>星辰<798>{<1909>}多<4119><2250>不显露<2014>(5723),又<5037>有狂风大浪{<3756>}{<3641>}<5494>催逼<1945>(5740),我们<1473>得救<4982>(5745)的指望<1680><3063><3956>绝了<4014>(5712)
[KJV] And<1161> when neither<3383> sun<2246> nor<3383> stars<798> in<1909> many<4119> days<2250> appeared<2014>(5723), and<5037> no<3756> small<3641> tempest<5494> lay on
<1945>(5740) us , all<3956> hope<1680> that we<2248> should be saved<4982>(5745) was<4014><0> then<3063> taken away<4014>(5712).
[恢复本] 太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
林前 9:16
[和合本] {<1063>}我<1473>{<1437>}传福音<2097>(5735)原没<3756><1510>(5748)可夸<2745>的,因为<1063>我是不得已的{<318>}{<1945>}{(5736)}{<1473>}。若不<3362>传福音<2097>(5735),我<1473>便<1161><1510>(5748)<3759>了。
[KJV] For<1063> though<1437> I preach the gospel<2097>(5735), I<3427> have<2076>(5748) nothing<3756> to glory of<2745>: for<1063> necessity<318> is laid upon
<1945>(5736) me<3427>; yea<1161>, woe<3759> is<2076>(5748) unto me<3427>, if<3362><0> I preach<2097><0> not<3362> the gospel<2097>(5735)!
[恢复本] 我若传福音,于我原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
来 9:10
[和合本] 这些<3440>事,连<2532><1909><4188><1033><2532>诸般<1313>洗濯<909>的规矩,都不过是<2532>属肉体的<4561>条例<1345>,命定<1945>(5740)<3360>振兴<1357>的时候<2540>为止。
[KJV] Which stood only<3440> in<1909> meats<1033> and<2532> drinks<4188>, and<2532> divers<1313> washings<909>, and<2532> carnal<4561> ordinances<1345>, imposed
<1945>(5740) on them until<3360> the time<2540> of reformation<1357>. {ordinances: or, rites, or, ceremonies}
[恢复本] 这些不过是在于饮食和各样的浸洗,都是属肉体的章则,制定到更正的时期。
 ⇧     1 路5:1~来9:10
 1 路5:1~来9:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页