搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 01966 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:26~徒23:11)/1  分页⇩
徒 7:26
[和合本] {<5037>}第二{<1966>}{(5752)}天<2250>,{<846>}遇见<3708>(5681)两个以色列人争斗<3164>(5736),就<2532><4900>(5656)他们<846>{<1519>}和睦<1515>,说<3004>(5631):『{<435>}你们<4771>二位是<1510>(5748)弟兄<80>,为甚么<2444>彼此<240>欺负<91>(5719)呢?』
[KJV] And<5037> the next
<1966>(5752) day<2250> he shewed himself<3700>(5681) unto them<846> as they strove<3164>(5736), and<2532> would have set<4900>(5656) them<846> at<1519> one again<1515>, saying<2036>(5631), Sirs<435>, ye<5210> are<2075>(5748) brethren<80>; why<2444> do ye wrong<91>(5719) one to another<240>?
[恢复本] 第二天,有人在争斗,摩西出面想要使他们和睦,说,诸位,你们是弟兄,为什么彼此欺负?
徒 16:11
[和合本] 於是<3767><575>特罗亚<5174>开船<321>(5685),一直行<2113>(5656)<1519>撒摩特喇<4543>,{<5037>}第二天<3588><1966>(5752)到了<1519>尼亚坡里<3496>
[KJV] Therefore<3767> loosing<321>(5685) from<575> Troas<5174>, we came with a straight course<2113>(5656) to<1519> Samothracia<4543>, and<5037> the next
<1966>(5752) day to<1519> Neapolis<3496>;
[恢复本] 于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚波利。
徒 20:15
[和合本] 从那里<2547>开船<636>(5660),次<1966>(5752)日到<2658>(5656)了基阿<5508>的对面<481>;又<1161><2087>日,在<1519>撒摩<4544>靠岸<3846>(5627);{<2532>}{<3306>}{(5660)}{<1722>}{<5175>}又次<2192>(5746)日,来<2064>(5627)<1519>米利都<3399>
[KJV] And<2547><0> we sailed<636>(5660) thence<2547>, and came<2658>(5656) the next
<1966>(5752) day over against<481> Chios<5508>; and<1161> the next<2087> day we arrived<3846>(5627) at<1519> Samos<4544>, and<2532> tarried<3306>(5660) at<1722> Trogyllium<5175>; and the next<2192>(5746) day we came<2064>(5627) to<1519> Miletus<3399>.
[恢复本] 从那里开船,次日到了基阿的对面,又次日越过去,在撒摩靠岸,又次日来到米利都。
徒 21:18
[和合本] {<1161>}第二天<1966>(5752),保罗<3972><4862>我们<1473><1524>(5715)<4314>雅各<2385>;{<5037>}长老们<4245>也都<3956><3854>(5633)那里。
[KJV] And<1161> the day following
<1966>(5752) Paul<3972> went in<1524>(5715) with<4862> us<2254> unto<4314> James<2385>; and<5037> all<3956> the elders<4245> were present<3854>(5633).
[恢复本] 第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。
徒 23:11
[和合本] {<1161>}当<1966>(5752)<3571>,主<2962><2186>(5631)在保罗<3972>{<846>}旁边,说<3004>(5627):“放心吧<2293>(5720)!{<1063>}你怎样<5613><1519>耶路撒冷<2419><4012><1473>作见证<1263>(5662),{<4771>}也<2532><1163>(5748)怎样<3779><1519>罗马<4516>为我作见证<3140>(5658)。”
[KJV] And<1161> the night<3571> following
<1966>(5752) the Lord<2962> stood by<2186>(5631) him<846>, and said<2036>(5627), Be of good cheer<2293>(5720), Paul<3972>: for<1063> as<5613> thou hast testified<1263>(5662) of<4012> me<1700> in<1519> Jerusalem<2419>, so<3779> must<1163>(5748) thou<4571> bear witness<3140>(5658) also<2532> at<1519> Rome<4516>.
[恢复本] 当夜,主站在保罗旁边说,你当壮胆,你怎样在耶路撒冷郑重地为我作了见证,也必照样在罗马为我作见证。
 ⇧     1 徒7:26~徒23:11
 1 徒7:26~徒23:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页