搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 14 条包含 01987 的经节,每页20条,共1页。
1(可14:68~犹1:10)/1  分页⇩
可 14:68
[和合本] 彼得却<1161>不承认<720>(5662),说<3004>(5723):“我不<3756>知道<1492>(5758),也<3761>不明白<1987>(5736)<4771>说的<3004>(5719)是甚么<5101>。”於是<2532><1854><1831>(5627),到了<1519>前院<4259>,鸡<220><2532>叫了<5455>(5656)
[KJV] But<1161> he denied<720>(5662), saying<3004>(5723), I know<1492>(5758) not<3756>, neither<3761> understand I
<1987>(5736) what<5101> thou<4771> sayest<3004>(5719). And<2532> he went<1831>(5627) out<1854> into<1519> the porch<4259>; and<2532> the cock<220> crew<5455>(5656).
[恢复本] 彼得却不承认,说,我不知道,也不明白你说的是什么。于是出来,到了前院,鸡就叫了。
徒 10:28
[和合本]<5037><4314>他们<846><5346>(5713):“你们<4771>知道<1987>(5736),犹太<2453><435>和别国的人<246>亲近<2853>(5745){<2228>}来往<4334>(5738)本是<1510>(5748){<5613>}不合例的<111>,但<2532><2316>已经指示<1166>(5656)<1473>,无论甚么人<444>都不可<3367>看作{<3004>}{(5721)}俗<2839>而{<2228>}不洁净的<169>
[KJV] And<5037> he said<5346>(5713) unto<4314> them<846>, Ye<5210> know
<1987>(5736) how<5613> that it is<2076>(5748) an unlawful thing<111> for a man<435> that is a Jew<2453> to keep company<2853>(5745), or<2228> come unto<4334>(5738) one of another nation<246>; but<2532> God<2316> hath shewed<1166>(5656) me<1698> that I should not<3367><0> call<3004>(5721) any<3367> man<444> common<2839> or<2228> unclean<169>.
[恢复本] 就对他们说,你们知道犹太人和别族的人亲近来往,本是不合律例的,但神已经指示我,不要说任何人是凡俗或不洁的;
徒 15:7
[和合本] {<1161>}辩论<4803>{<1096>}{(5637)}已经多<4183>了,彼得<4074>就起来<450>(5631),{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“诸位{<435>}弟兄<80>,你们<4771>知道<1987>(5736){<3754>}神<2316>早已<575><2250><1722>你们<4771>中间拣选<1586>(5668)了我<1473>,叫外邦人<1484><1223><1473><4750>中得听<191>(5658)福音<2098>之道<3056>,而且<2532>相信<4100>(5658)
[KJV] And<1161> when there had been<1096>(5637) much<4183> disputing<4803>, Peter<4074> rose up<450>(5631), and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Men<435> and brethren<80>, ye<5210> know
<1987>(5736) how that<3754> a good<744> while<2250> ago<575> God<2316> made choice<1586>(5668) among<1722> us<2254>, that the Gentiles<1484> by<1223> my<3450> mouth<4750> should hear<191>(5658) the word<3056> of the gospel<2098>, and<2532> believe<4100>(5658).
[恢复本] 辩论已经多了,彼得就起来,对他们说,诸位,弟兄们,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音的话,而且信了。
徒 18:25
[和合本] 这人<3778>已经在主<2962>的道<3598>上受了<1510>(5713)教训<2727>(5772),{<2532>}心里<4151>火热<2204>(5723),将耶稣{<2962>}的事<4012>详细<199>讲论<2980>(5707){<2532>}教训<1321>(5707)人;只是他单<3440>晓得<1987>(5740)约翰<2491>的洗礼<908>
[KJV] This man<3778> was<2258>(5713) instructed in<2727>(5772) the way<3598> of the Lord<2962>; and<2532> being fervent<2204>(5723) in the spirit<4151>, he spake<2980>(5707) and<2532> taught<1321>(5707) diligently<199> the things of<4012> the Lord<2962>, knowing
<1987>(5740) only<3440> the baptism<908> of John<2491>.
[恢复本] 这人已经在主的道路上受了教导,灵里火热,将耶稣的事详确地讲论教训人,只是他单晓得约翰的浸。
徒 19:15
[和合本] {<1161>}恶<4190><4151>回答<611>(5679)他们说<3004>(5627):“耶稣<2424>我认识<1097>(5719),保罗<3972>我也<2532>知道<1987>(5736)。你们<4771><1161><1510>(5748)<5101>呢?”
[KJV] And<1161> the evil<4190> spirit<4151> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Jesus<2424> I know<1097>(5719), and<2532> Paul<3972> I know
<1987>(5736); but<1161> who<5101> are<2075>(5748) ye<5210>?
[恢复本] 恶灵回答他们说,耶稣我认识,保罗我也知道;你们却是谁?
徒 19:25
[和合本] 他聚集<4867>(5660){<3739>}他们和同行<5108><4012>工人<2040>,{<2532>}说<3004>(5627):“众位<435>,你们知道<1987>(5736){<3754>}我们<1473>是倚靠<1537><3778>生意<2039>发财<1510>(5748)<2142>
[KJV] Whom<3739> he called together<4867>(5660) with the workmen<2040> of<4012> like occupation<5108>, and<2532> said<2036>(5627), Sirs<435>, ye know
<1987>(5736) that<3754> by<1537> this<5026> craft<2039> we have<2076>(5748) our<2257> wealth<2142>.
[恢复本] 他聚集他们和同行的工人,说,诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
徒 20:18
[和合本] {<1161>}{<5613>}他们<846>来了<3854>(5633){<4314>}{<846>},保罗就说<3004>(5627):“你们<4771>知道<1987>(5736),自<575><575>我{<3739>}到<1910>(5627){<1519>}亚细亚<773>的日子<2250>以来<4413>,在你们<4771>中间<3326>始终<3956><5550><1096>(5633)人如何<4459>
[KJV] And<1161> when<5613> they were come<3854>(5633) to<4314> him<846>, he said<2036>(5627) unto them<846>, Ye<5210> know
<1987>(5736), from<575> the first<4413> day<2250> that<575><3739> I came<1910>(5627) into<1519> Asia<773>, after what manner<4459> I have been<1096>(5633) with<3326> you<5216> at all<3956> seasons<5550>,
[恢复本] 他们来到他那里,他就对他们说,你们知道,自从我到亚西亚第一天以来,与你们在一起始终为人如何,
徒 22:19
[和合本]<2504>就说<3004>(5627):『主啊<2962>,他们<846>知道<1987>(5736){<3754>}我<1473>从前把信<4100>(5723){<1909>}你<4771>的人收在监里<2252>(5713)<5439>(5723),又<2532>在各<2596>会堂<4864>里鞭打<1194>(5723)他们。
[KJV] And I<2504> said<2036>(5627), Lord<2962>, they<846> know
<1987>(5736) that<3754> I<1473> imprisoned<2252>(5713)<5439>(5723) and<2532> beat<1194>(5723) in every<2596> synagogue<4864> them that believed<4100>(5723) on<1909> thee<4571>:
[恢复本] 我就说,主啊,他们知道我从前把信靠你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们,
徒 24:10
[和合本] {<1161>}巡抚<2232>点头<3506>(5660)叫{<846>}保罗<3972>说话<3004>(5721)。他就说<611>(5662):“我知道<1987>(5740)<4771><1510>(5752){<1537>}这<3778><1484>里断事<2923><4183><2094>,所以我乐意<2115><4012>自己<1683>分诉<626>(5736)
[KJV] Then<1161> Paul<3972>, after that the governor<2232> had beckoned<3506>(5660) unto him<846> to speak<3004>(5721), answered<611>(5662), Forasmuch as I know
<1987>(5740) that thou<4571> hast been<5607>(5752) of<1537> many<4183> years<2094> a judge<2923> unto this<5129> nation<1484>, I do<626><0> the more cheerfully<2115> answer<626>(5736) for<4012> myself<1683>:
[恢复本] 总督点头叫保罗说话,他就回答说,我知道你在这国里审案多年,所以我乐意为自己的事分诉。
徒 26:26
[和合本] {<1063>}王<935>也晓得<1987>(5736){<4012>}这些事<3778>,所以<2532>我向<4314>王{<3739>}放胆<3955>(5740)直言<2980>(5719),{<1063>}我深信<3982>(5743){<3756>}这些事<3778>没有<5100><3762>一件向王{<846>}隐藏的<2990>(5721),因<1063>{<3778>}都不<3756><1510>(5748)<1722>背地<1137>里做的<4238>(5772)
[KJV] For<1063> the king<935> knoweth
<1987>(5736) of<4012> these<5130> things, before<4314> whom<3739> also<2532> I speak<2980>(5719) freely<3955>(5740): for<1063> I am persuaded<3982>(5743) that<3756> none<5100><3762> of these things<5130> are hidden<2990>(5721) from him<846>; for<1063> this thing<5124> was<2076>(5748) not<3756> done<4238>(5772) in<1722> a corner<1137>.
[恢复本] 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王是隐藏的,因为都不是在隐匿的地方作的。
提前 6:4
[和合本] 他是自高自大<5187>(5769),一无<3367>所知<1987>(5740),{<235>}专好<3552>(5723){<4012>}问难<2214>,{<2532>}争辩言词<3055>,从<1537><3739>就生出<1096>(5736)嫉妒<5355>、纷争<2054>、毁谤<988>、妄<4190><5283>
[KJV] He is proud<5187>(5769), knowing
<1987>(5740) nothing<3367>, but<235> doting<3552>(5723) about<4012> questions<2214> and<2532> strifes of words<3055>, whereof<1537><3739> cometh<1096>(5736) envy<5355>, strife<2054>, railings<988>, evil<4190> surmisings<5283>, {proud: or, a fool} {doting: or, sick}
[恢复本] 他是为高傲所蒙蔽,一无所知,却好问难,争辩言辞,由此就生出嫉妒、争竞、毁谤、恶意的猜疑,
来 11:8
[和合本] 亚伯拉罕<11>因著信<4102>,蒙召<2564>(5746)的时候就遵命<5219>(5656)出去<1831>(5629),往<1519>将来要<3195>(5707)<2983>(5721)<1519><2817><3739>地方<5117>去;出去<1831>(5627)的时候,还<2532><3361><1987>(5740)往哪里<4226><2064>(5736)
[KJV] By faith<4102> Abraham<11>, when he was called<2564>(5746) to go out<1831>(5629) into<1519> a place<5117> which<3739> he should after<3195>(5707) receive<2983>(5721) for<1519> an inheritance<2817>, obeyed<5219>(5656); and<2532> he went out<1831>(5627), not<3361> knowing
<1987>(5740) whither<4226> he went<2064>(5736).
[恢复本] 亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去;他出去了,还不知道往哪里去。
雅 4:14
[和合本] {<3748>}其实明天<839>如何<3588>,你们还不<3756>知道<1987>(5736)。你们的<4771>生命<2222>是甚么<4169>呢?你们原来{<1063>}是<1510>(5748)一片云雾<822>,{<4314>}出现<5316>(5730)少时<3641>{<1161>}就<1899>不见了<853>(5746)
[KJV] Whereas<3748> ye know
<1987>(5736) not<3756> what<3588> shall be on the morrow<839>. For<1063> what<4169> is your<5216> life<2222>? It is<2076>(5748) even<1063> a vapour<822>, that<4314> appeareth for<5316>(5730) a little time<3641>, and<1161> then<1899> vanisheth away<853>(5746). {It...: or, For it is}
[恢复本] 其实明天的事你们并不知道。你们的生命是什么?你们原是一团雾气,出现少时,随后就不见了。
犹 1:10
[和合本]<1161>这些人<3778>毁谤<987>(5719)他们所{<3303>}不<3756>知道<1492>(5758)<3745>。{<1161>}他们本性<5447>所知道<1987>(5736)的事<3745>与那没有灵性的<249>畜类<2226>一样<5613>,在这事<3778><1722>竟败坏了自己<5351>(5743)
[KJV] But<1161> these<3778> speak evil<987>(5719) of those things which<3745><3303> they know<1492>(5758) not<3756>: but<1161> what<3745> they know
<1987>(5736) naturally<5447>, as<5613> brute<249> beasts<2226>, in<1722> those things<5125> they corrupt themselves<5351>(5743).
[恢复本] 但这些人毁谤他们所不认识的;他们本性所知道的,与那没有理性的畜类一样,在这些事上正被败坏。
 ⇧     1 可14:68~犹1:10
 1 可14:68~犹1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页