新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
徒 9:2
[和合本]
{
<3844>
}{
<846>
}求
<154>
(5668)
文书
<1992>
给
<1519>
大马士革
<1154>
的{
<4314>
}各会堂
<4864>
,{
<3704>
}若是
<1437>
找著
<2147>
(5632)
信奉这道
<3598>
的人
<5100>
,无论
<5037>
{
<1510>
}{
(5752)
}男
<435>
{
<2532>
}女
<1135>
,都准他捆绑
<1210>
(5772)
带
<71>
(5632)
到
<1519>
耶路撒冷
<2419>
。
[KJV]
And desired
<154>
(5668)
of
<3844>
him
<846>
letters
<1992>
to
<1519>
Damascus
<1154>
to
<4314>
the synagogues
<4864>
, that
<3704>
if
<1437>
he found
<2147>
(5632)
any
<5100>
of this way
<3598>
, whether
<5037>
they were
<5607>
(5752)
men
<435>
or
<2532>
women
<1135>
, he might bring them
<71>
(5632)
bound
<1210>
(5772)
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
{of this way: Gr. of the way}
[恢复本]
向他求文书给大马色的各会堂,若是找着这道路上的人,无论男女,都可以捆绑带到耶路撒冷。
徒 15:30
[和合本]
{
<3303>
}{
<3767>
}他们既奉了差遣
<630>
(5685)
,就下
<2064>
(5627)
{
<1519>
}安提阿
<490>
去,{
<2532>
}聚集
<4863>
(5631)
众人
<4128>
,交付
<1929>
(5656)
书信
<1992>
。
[KJV]
So
<3303>
<3767>
when they were dismissed
<630>
(5685)
, they came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Antioch
<490>
: and
<2532>
when they had gathered
<4863>
<0>
the multitude
<4128>
together
<4863>
(5631)
, they delivered
<1929>
(5656)
the epistle
<1992>
:
[恢复本]
他们既受差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
徒 22:5
[和合本]
{
<5613>
}{
<2532>
}这是大祭司
<749>
和
<2532>
众
<3956>
长老
<4244>
都可以给我
<1473>
作见证
<3140>
(5719)
的。我又
<2532>
领
<1209>
(5666)
了{
<3844>
}他们{
<3739>
}达与
<4314>
弟兄
<80>
的书信
<1992>
,{
<2532>
}往
<1519>
大马士革
<1154>
去
<4198>
(5711)
,要把在
<1510>
(5752)
那里
<1566>
奉这道的人锁拿
<1210>
(5772)
,带
<71>
(5694)
到
<1519>
耶路撒冷
<2419>
{
<2443>
}受刑
<5097>
(5686)
。”
[KJV]
As
<5613>
also
<2532>
the high priest
<749>
doth bear
<3140>
<0>
me
<3427>
witness
<3140>
(5719)
, and
<2532>
all
<3956>
the estate of the elders
<4244>
: from
<3844>
whom
<3739>
also
<2532>
I received
<1209>
(5666)
letters
<1992>
unto
<4314>
the brethren
<80>
, and
<2532>
went
<4198>
(5711)
to
<1519>
Damascus
<1154>
, to bring
<71>
(5694)
them which were
<5607>
(5752)
there
<1566>
bound
<1210>
(5772)
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
, for to
<2443>
be punished
<5097>
(5686)
.
[恢复本]
这是大祭司和众长老都可以给我作见证的。我又从他们领了给弟兄们的文书,往大马色去,要把在那里走这道路的人捆绑起来,带到耶路撒冷受刑。
徒 23:25
[和合本]
千夫长又{
<4023>
}{
(5723)
}{
<3778>
}{
<5179>
}写了
<1125>
(5660)
文书
<1992>
,
[KJV]
And he wrote
<1125>
(5660)
a letter
<1992>
after
<4023>
(5723)
this
<5126>
manner
<5179>
:
[恢复本]
千夫长又写了文书,
徒 23:33
[和合本]
马兵{
<3748>
}来
<1525>
(5631)
到
<1519>
凯撒利亚
<2542>
,{
<2532>
}把文书
<1992>
呈给
<325>
(5631)
巡抚
<2232>
,便
<2532>
叫保罗
<3972>
站在
<3936>
(5656)
他
<846>
面前。
[KJV]
Who
<3748>
, when they came
<1525>
(5631)
to
<1519>
Caesarea
<2542>
, and
<2532>
delivered
<325>
(5631)
the epistle
<1992>
to the governor
<2232>
, presented
<3936>
(5656)
Paul
<3972>
also
<2532>
before him
<846>
.
[恢复本]
马兵来到该撒利亚,把文书呈给总督,也把保罗带到他面前。
罗 16:22
[和合本]
我
<1473>
这代笔写
<1125>
(5660)
信
<1992>
的德提
<5060>
,在主
<2962>
里面
<1722>
问你们
<4771>
安
<782>
(5736)
。
[KJV]
I
<1473>
Tertius
<5060>
, who wrote
<1125>
(5660)
this
epistle
<1992>
, salute
<782>
(5736)
you
<5209>
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
[恢复本]
我这代笔写信的德丢,在主里问你们安。
林前 5:9
[和合本]
我先前写
<1125>
(5656)
{
<1722>
}信
<1992>
给你们
<4771>
说,不
<3361>
可与淫乱的人
<4205>
相交
<4874>
(5733)
。
[KJV]
I wrote
<1125>
(5656)
unto you
<5213>
in
<1722>
an epistle
<1992>
not
<3361>
to company
<4874>
(5733)
with fornicators
<4205>
:
[恢复本]
我曾写信给你们说,不可与淫乱的人交往,
林前 16:3
[和合本]
及
<1161>
至
<3752>
我来到
<3854>
(5638)
了,你们{
<1223>
}写信
<1992>
举荐
<1381>
(5661)
谁
<3854>
(5638)
,我就打发
<3778>
他们
<3778>
,把你们的
<4771>
捐资
<5485>
送
<667>
(5629)
到
<1519>
耶路撒冷
<2419>
去。
[KJV]
And
<1161>
when
<3752>
I come
<3854>
(5638)
, whomsoever
<3739>
<1437>
ye shall approve
<1381>
(5661)
by
<1223>
your
letters
<1992>
, them
<5128>
will I send
<3992>
(5692)
to bring
<667>
(5629)
your
<5216>
liberality
<5485>
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>
.
{liberality: Gr. gift}
[恢复本]
及至我来到,你们称许谁,我就打发他们带着信,把你们的馈送送到耶路撒冷去;
林后 3:1
[和合本]
我们岂是
<756>
(5731)
又
<3825>
举荐
<4921>
(5721)
自己
<1438>
吗?{
<1508>
}岂像
<5613>
别人
<5100>
用
<5535>
(5719)
人的荐
<4956>
信
<1992>
给
<4314>
你们
<4771>
或
<2228>
用
<1537>
你们的
<4771>
荐
<4956>
信给人吗?
[KJV]
Do we begin
<756>
(5731)
again
<3825>
to commend
<4921>
(5721)
ourselves
<1438>
? or
<1508>
need we
<5535>
(5719)
, as
<5613>
some
<5100>
others
, epistles
<1992>
of commendation
<4956>
to
<4314>
you
<5209>
, or
<2228>
letters
of commendation
<4956>
from
<1537>
you
<5216>
?
[恢复本]
我们岂是又开始推荐自己么?岂像有些人,需要给你们荐信,或由你们写荐信么?
林后 3:2
[和合本]
你们
<4771>
就是
<1510>
(5748)
我们的
<1473>
荐信
<1992>
,写
<1449>
(5772)
在
<1722>
我们的
<1473>
心里
<2588>
,被
<5259>
众
<3956>
人
<444>
所知道
<1097>
(5746)
{
<2532>
}所念诵
<314>
(5746)
的。
[KJV]
Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
our
<2257>
epistle
<1992>
written
<1449>
(5772)
in
<1722>
our
<2257>
hearts
<2588>
, known
<1097>
(5746)
and
<2532>
read
<314>
(5746)
of
<5259>
all
<3956>
men
<444>
:
[恢复本]
你们就是我们的信,写在我们的心里,是众人所认识、所诵读的,
林后 3:3
[和合本]
你们明显
<5319>
(5746)
<3754>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
的信
<1992>
,藉著
<5259>
我们
<1473>
修成
<1247>
(5685)
的。不是
<3756>
用墨
<3188>
写
<1449>
(5772)
的,乃是
<235>
用永生
<2198>
(5723)
神
<2316>
的灵
<4151>
写的;不是
<3756>
写在
<1722>
石
<3035>
版
<4109>
上,乃是
<235>
写在
<1722>
心
<4560>
<2588>
版
<4109>
上。
[KJV]
Forasmuch as ye are
manifestly declared
<5319>
(5746)
to
<3754>
be
<2075>
(5748)
the epistle
<1992>
of Christ
<5547>
ministered
<1247>
(5685)
by
<5259>
us
<2257>
, written
<1449>
(5772)
not
<3756>
with ink
<3188>
, but
<235>
with the Spirit
<4151>
of the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
; not
<3756>
in
<1722>
tables
<4109>
of stone
<3035>
, but
<235>
in
<1722>
fleshy
<4560>
tables
<4109>
of the heart
<2588>
.
[恢复本]
你们显明是基督的信,由我们供职所写的,不是用墨,乃是用活神的灵写的,不是写在石版上,乃是写在肉版,就是心上。
林后 7:8
[和合本]
{
<3754>
}{
<1499>
}我先前{
<1722>
}写信
<1992>
叫你们
<4771>
忧愁
<3076>
(5656)
,我后来虽然
<1499>
懊悔
<3338>
(5711)
,如今却不
<3756>
懊悔
<3338>
(5736)
;因
<1063>
我知道
<991>
(5719)
,那
<3754>
<1565>
信
<1992>
叫你们
<4771>
忧愁
<3076>
(5656)
不过
<1499>
是暂时的
<4314>
<5610>
。
[KJV]
For
<3754>
though
<1499>
I made
<3076>
<0>
you
<5209>
sorry
<3076>
(5656)
with
<1722>
a letter
<1992>
, I do
<3338>
<0>
not
<3756>
repent
<3338>
(5736)
, though
<1499>
I did repent
<3338>
(5711)
: for
<1063>
I perceive
<991>
(5719)
that
<3754>
the same
<1565>
epistle
<1992>
hath made
<3076>
<0>
you
<5209>
sorry
<3076>
(5656)
, though
it were
but
<1499>
for
<4314>
a season
<5610>
.
[恢复本]
我虽曾写信叫你们忧愁,我并不懊悔;虽然我曾懊悔过(因我晓得那信曾叫你们忧愁,尽管是一时的),
林后 10:9
[和合本]
我说这话,免得
<3363>
你们以为
<1380>
(5661)
{
<5613>
}{
<302>
}我{
<1223>
}写信
<1992>
是要威吓
<1629>
(5721)
你们
<4771>
;
[KJV]
That
<3363>
<0>
I may
<1380>
<0>
not
<3363>
seem
<1380>
(5661)
as
<5613>
if
<302>
I would terrify
<1629>
(5721)
you
<5209>
by
<1223>
letters
<1992>
.
[恢复本]
我说这话,为免我像是写信威吓你们。
林后 10:10
[和合本]
因为
<3754>
有人说
<5346>
(5748)
:“他的信
<1992>
<3303>
又沉重
<926>
又
<2532>
厉害
<2478>
,及至
<1161>
见面
<4983>
<3952>
,却是气貌不扬
<772>
,{
<2532>
}言语
<3056>
粗俗的
<1848>
(5772)
。”
[KJV]
For
<3754>
his
letters
<1992>
<3303>
, say they
<5346>
(5748)
,
are
weighty
<926>
and
<2532>
powerful
<2478>
; but
<1161>
his
bodily
<4983>
presence
<3952>
is
weak
<772>
, and
<2532>
his
speech
<3056>
contemptible
<1848>
(5772)
.
{say they: Gr. saith he}
[恢复本]
因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
林后 10:11
[和合本]
这等人
<5108>
当想
<3049>
(5737)
{
<3778>
},{
<3754>
}我们不在
<548>
(5752)
那里的时候,{
<1223>
}信上
<1992>
的言语
<3056>
{
<1510>
}{
(5748)
}如何
<3634>
,见面的时候
<3918>
(5752)
,行事也
<2532>
必
<2041>
如何
<5108>
。
[KJV]
Let
<3049>
<0>
such an one
<5108>
think
<3049>
(5737)
this
<5124>
, that
<3754>
, such as
<3634>
we are
<2070>
(5748)
in word
<3056>
by
<1223>
letters
<1992>
when we are absent
<548>
(5752)
, such
<5108>
will we be
also
<2532>
in deed
<2041>
when we are present
<3918>
(5752)
.
[恢复本]
这等人当想,我们不在的时候,信上的言语怎样,同在的时候,行事也必怎样。
西 4:16
[和合本]
{
<2532>
}{
<3752>
}你们
<4771>
{
<3844>
}念了
<314>
(5686)
这书信
<1992>
,便交给{
<1722>
}老底嘉
<2994>
的教会
<1577>
,叫
<4160>
(5657)
他们也
<2532>
念
<314>
(5686)
{
<2443>
};{
<2532>
}{
<2443>
}你们
<4771>
也要
<2532>
念
<314>
(5632)
从老底嘉
<2993>
来的
<1537>
书信。
[KJV]
And
<2532>
when
<3752>
this epistle
<1992>
is read
<314>
(5686)
among
<3844>
you
<5213>
, cause
<4160>
(5657)
that
<2443>
it be read
<314>
(5686)
also
<2532>
in
<1722>
the church
<1577>
of the Laodiceans
<2994>
; and
<2532>
that
<2443>
ye
<5210>
<314>
<0>
likewise
<2532>
read
<314>
(5632)
the
epistle
from
<1537>
Laodicea
<2993>
.
[恢复本]
这书信在你们中间念了之后,务要叫在老底嘉的召会也念,你们也要念从老底嘉来的书信。
帖前 5:27
[和合本]
我指著主
<2962>
嘱咐
<3726>
(5719)
你们
<4771>
,要把这信
<1992>
念
<314>
(5683)
给众
<3956>
{
<40>
}弟兄
<80>
听。
[KJV]
I charge
<3726>
(5719)
you
<5209>
by the Lord
<2962>
that this epistle
<1992>
be read
<314>
(5683)
unto all
<3956>
the holy
<40>
brethren
<80>
.
{charge: or, adjure}
[恢复本]
我指着主吩咐你们,要把这信念给众弟兄听。
帖后 2:2
[和合本]
{
<1161>
}我劝
<2065>
(5719)
你们
<4771>
{
<1519>
}{
<4771>
}:无论
<3383>
有
<1223>
灵
<4151>
、有
<1223>
言语
<3056>
、{
<1223>
}有
<1223>
冒
<1223>
我
<1473>
名的书信
<1992>
,{
<5613>
}说
<3754>
主{
<5547>
}的日子
<2250>
现在(现在:或译就)到了
<1764>
(5758)
,不
<3361>
要
<1223>
轻易
<5030>
动
<4531>
(5683)
{
<575>
}心
<3563>
,也
<3383>
不要
<3383>
惊慌
<2360>
(5745)
。
[KJV]
That
<1519>
ye
<5209>
be
<4531>
<0>
not
<3361>
soon
<5030>
shaken
<4531>
(5683)
in
<575>
mind
<3563>
, or
<3383>
be troubled
<2360>
(5745)
, neither
<3383>
by
<1223>
spirit
<4151>
, nor
<3383>
by
<1223>
word
<3056>
, nor
<3383>
by
<1223>
letter
<1992>
as
<5613>
from
<1223>
us
<2257>
, as
<5613>
that
<3754>
the day
<2250>
of Christ
<5547>
is at hand
<1764>
(5758)
.
[恢复本]
我们求你们,无论有灵、或言语、或冒我们名的书信,说主的日子已经来到,你们的心思都不要贸然摇动,你们也不要惊慌。
帖后 2:15
[和合本]
所以
<686>
<3767>
,弟兄们
<80>
,你们要站立得稳
<4739>
(5720)
,凡
<1535>
所
<3739>
领受的教训
<3862>
,不拘
<1535>
<1223>
是我们
<1473>
{
<1223>
}口
<3056>
传的
<1321>
(5681)
,是
<1535>
信
<1992>
上写的,都要
<2532>
坚守
<2902>
(5720)
。
[KJV]
Therefore
<686>
<3767>
, brethren
<80>
, stand fast
<4739>
(5720)
, and
<2532>
hold
<2902>
(5720)
the traditions
<3862>
which
<3739>
ye have been taught
<1321>
(5681)
, whether
<1535>
by
<1223>
word
<3056>
, or
<1535>
<1223>
our
<2257>
epistle
<1992>
.
[恢复本]
所以弟兄们,要站立得住,凡你们受教所得的传授,无论是口传的,或是我们信上写的,都要持守。
帖后 3:14
[和合本]
若
<1161>
有人
<1536>
不
<3756>
听从
<5219>
(5719)
我们
<1473>
这信
<1992>
上
<1223>
的话
<3056>
,要记下
<4593>
(5732)
他
<3778>
,{
<2532>
}不
<3361>
和他
<846>
交往
<4874>
(5732)
,叫
<2443>
他自觉羞愧
<1788>
(5652)
。
[KJV]
And
<1161>
if any man
<1536>
obey
<5219>
(5719)
not
<3756>
our
<2257>
word
<3056>
by
<1223>
this epistle
<1992>
, note
<4593>
(5732)
that
<5126>
man, and
<2532>
have
<4874>
<0>
no
<3361>
company with
<4874>
(5732)
him
<846>
, that
<2443>
he may be ashamed
<1788>
(5652)
.
{by...: or, signify that man by an epistle}
[恢复本]
若有人不顺从我们这信上的话,要记下这人,不和他交往,叫他自觉羞愧;
⇧
首
⇦
1
徒9:2~帖后3:14
⇨
尾
1
徒9:2~帖后3:14
2
帖后3:17~彼后3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
23
条包含
01992
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
徒9:2~帖后3:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页