搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 02004 的经节,每页20条,共1页。
1(可1:27~门1:8)/1  分页⇩
可 1:27
[和合本] {<2532>}众人<3956>都惊讶<2284>(5681),以致<5620>彼此{<846>}对<4314><4802>(5721)<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)甚么<5101>事?{<5101>}{<3778>}是个新<2537>道理<1322>啊!{<3754>}他用<2596>权柄<1849>吩咐<2004>(5719)污鬼,连<2532><169><4151><2532>听从了<5219>(5719)<846>。”
[KJV] And<2532> they were<2284><0> all<3956> amazed<2284>(5681), insomuch that<5620> they questioned<4802>(5721) among<4314> themselves<846>, saying<3004>(5723), What thing<5101> is<2076>(5748) this<3778>? what<5101> new<2537> doctrine<1322> is this<5124>? for<3754> with<2596> authority<1849> commandeth
<2004>(5719) he even<2532> the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they do obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 6:27
[和合本] {<2532>}{<935>}随即<2112><649>(5660)一个护卫兵<4688>,吩咐<2004>(5656)<5342>(5683)约翰的<846><2776>来。护卫兵就<1161><565>(5631),在<1722><5438>里斩了<607>(5656)约翰{<846>},
[KJV] And<2532> immediately<2112> the king<935> sent<649>(5660) an executioner<4688>, and commanded
<2004>(5656) his<846> head<2776> to be brought<5342>(5683): and<1161> he went<565>(5631) and beheaded<607>(5656) him<846> in<1722> the prison<5438>, {an...: or, one of his guard}
[恢复本] 随即差遣一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监里斩了约翰,
可 6:39
[和合本] {<2532>}耶稣吩咐<2004>(5656)他们<846>,叫众人<3956>一帮<4849>一帮<4849>地坐<347>(5658)<1909><5515>草地<5528>上。
[KJV] And<2532> he commanded
<2004>(5656) them<846> to make<347><0> all<3956> sit down<347>(5658) by companies<4849><4849> upon<1909> the green<5515> grass<5528>.
[恢复本] 耶稣吩咐他们叫众人一组一组地,坐在青草地上。
可 9:25
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>看见<1492>(5631){<3754>}众人<3793>都跑上来<1998>(5719),就斥责<2008>(5656)那污<169><4151>,说<3004>(5723){<846>}:“你这聋<2974>{<2532>}哑<216>的鬼<4151>,我<1473>吩咐<2004>(5719)<4771><1537><846>里头出来<1831>(5628),{<2532>}再不要<3371>进去<1525>(5632){<1519>}{<846>}!”
[KJV] When<1161> Jesus<2424> saw<1492>(5631) that<3754> the people<3793> came running together<1998>(5719), he rebuked<2008>(5656) the foul<169> spirit<4151>, saying<3004>(5723) unto him<846>, Thou dumb<216> and<2532> deaf<2974> spirit<4151>, I<1473> charge
<2004>(5719) thee<4671>, come<1831>(5628) out of<1537> him<846>, and<2532> enter<1525>(5632) no more<3371> into<1519> him<846>.
[恢复本] 耶稣看见群众都跑上来,就斥责那污灵,说,聋哑的灵,我命令你从他里面出来,再不要进去。
路 4:36
[和合本] {<2532>}{<1909>}众人{<3956>}都{<1096>}{(5633)}惊讶<2285>,{<2532>}{<4314>}彼此<240>对问<4814>(5707)<3004>(5723):“这是<3778>甚么<5101>道理<3056>呢?因为<3754>他用<1722>权柄<1849>{<2532>}能力<1411>吩咐<2004>(5719)<169><4151>,污鬼就<2532>出来<1831>(5736)。”
[KJV] And<2532> they were<1096>(5633) all<1909><3956> amazed<2285>, and<2532> spake<4814>(5707) among<4314> themselves<240>, saying<3004>(5723), What<5101> a word<3056> is this<3778>! for<3754> with<1722> authority<1849> and<2532> power<1411> he commandeth
<2004>(5719) the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they come out<1831>(5736).
[恢复本] 众人都希奇,彼此谈论说,这话是怎么回事?祂用权柄和能力命令污灵,污灵就出来了。
路 8:25
[和合本] {<1161>}耶稣对他们<846><3004>(5627):“你们的<4771>信心<4102>{<1510>}{(5748)}在哪里<4226>呢?”{<1161>}他们又惧怕<5399>(5679)又希奇<2296>(5656),{<4314>}彼此<240><3004>(5723):“这<3778>到底<686><1510>(5748)<5101>?{<3754>}他吩咐<2004>(5719)<417><2532><5204>,连<2532>风和水也听从<5219>(5719)<846>了。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Where<4226> is<2076>(5748) your<5216> faith<4102>? And<1161> they being afraid<5399>(5679) wondered<2296>(5656), saying<3004>(5723) one to another<4314><240>, What manner of man<5101><686> is<2076>(5748) this<3778>! for<3754> he commandeth
<2004>(5719) even<2532> the winds<417> and<2532> water<5204>, and<2532> they obey<5219>(5719) him<846>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们的信心在哪里?他们既惧怕,又希奇,彼此说,这人到底是谁?祂竟吩咐风和水,连风和水也听从了祂。
路 8:31
[和合本] 鬼就<2532>央求<3870>(5707)耶稣{<846>},不要<3363>吩咐<2004>(5661)他们<846><1519>无底坑<12>里去<565>(5629)
[KJV] And<2532> they besought<3870>(5707)(5625)<3870>(5707) him<846> that<3363><0> he would
<2004><0> not<3363> command<2004>(5661) them<846> to go out<565>(5629) into<1519> the deep<12>.
[恢复本] 鬼就央求耶稣,不要吩咐它们到无底坑里去。
路 14:22
[和合本] {<2532>}仆人<1401><3004>(5627):『主<2962>啊,{<5613>}你所吩咐<2004>(5656)的已经办<1096>(5754)了,{<2532>}还<2089><1510>(5748)空座<5117>。』
[KJV] And<2532> the servant<1401> said<2036>(5627), Lord<2962>, it is done<1096>(5754) as<5613> thou hast commanded
<2004>(5656), and<2532> yet<2089> there is<2076>(5748) room<5117>.
[恢复本] 奴仆说,主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。
徒 23:2
[和合本] <1161>大祭司<749>亚拿尼亚<367>就吩咐<2004>(5656)旁边站著<3936>(5761)的人{<846>}打<5180>(5721)<846>的嘴<846>
[KJV] And<1161> the high priest<749> Ananias<367> commanded
<2004>(5656) them that stood by<3936>(5761) him<846> to smite<5180>(5721) him<846> on the mouth<4750>.
[恢复本] 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
门 1:8
[和合本] {<1352>}我虽然靠著<1722>基督<5547><2192>(5723)放胆<4183><3954>吩咐<2004>(5721)<4771>合宜的事<433>(5723)
[KJV] Wherefore<1352>, though I might be<2192>(5723) much<4183> bold<3954> in<1722> Christ<5547> to enjoin
<2004>(5721) thee<4671> that which is convenient<433>(5723),
[恢复本] 为此,我虽然在基督里能大有胆量吩咐你合宜的事,
 ⇧     1 可1:27~门1:8
 1 可1:27~门1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页