搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 02005 的经节,每页20条,共1页。
1(路13:32~彼前5:9)/1  分页⇩
路 13:32
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“你们去<4198>(5679)告诉<3004>(5628)那个<3778>狐狸<258>说:『{<2400>}{(5628)}今天<4594>、{<2532>}明天<839>我赶<1544>(5719)<1140>{<2532>}治病<2005>(5719)<2392>,{<2532>}第三天<5154>我的事就成全<5048>(5743)了。』
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Go ye<4198>(5679), and tell<2036>(5628) that<5026> fox<258>, Behold<2400>(5628), I cast out<1544>(5719) devils<1140>, and<2532> I do
<2005>(5719) cures<2392> to day<4594> and<2532> to morrow<839>, and<2532> the third<5154> day I shall be perfected<5048>(5743).
[恢复本] 耶稣对他们说,你们去告诉那个狐狸说,看哪,今天明天我赶鬼治病,第三天我就得成全了。
罗 15:28
[和合本]<3767>我办完了<2005>(5660)这事<3778>,{<2532>}把这<3778>善果<2590>向他们<846>交付明白<4972>(5671),我就要路过<565>(5695)<1223>你们<4771>那里,往<1519>西班牙<4681>去。
[KJV] When therefore<3767> I have performed
<2005>(5660) this<5124>, and<2532> have sealed<4972>(5671) to them<846> this<5126> fruit<2590>, I will come<565>(5695) by<1223> you<5216> into<1519> Spain<4681>.
[恢复本] 等我办完了这事,把这果子向他们交付妥当,就要路过你们那里,往西班牙去。
林后 7:1
[和合本] 亲爱的<27>弟兄啊,我们既<3767><2192>(5723)这等<3778>应许<1860>,就当洁净<2511>(5661)自己<1438>,除去<575>身体<4561>、{<2532>}灵魂<4151>一切的<3956>污秽<3436>,{<1722>}敬畏<5401><2316>,得以成<2005>(5723)<42>
[KJV] Having<2192>(5723) therefore<3767> these<5025> promises<1860>, dearly beloved<27>, let us cleanse<2511>(5661) ourselves<1438> from<575> all<3956> filthiness<3436> of the flesh<4561> and<2532> spirit<4151>, perfecting
<2005>(5723) holiness<42> in<1722> the fear<5401> of God<2316>.
[恢复本] 所以亲爱的,我们既有这些应许,就当洁净自己,除去肉身和灵一切的玷污,敬畏神,以成全圣别。
林后 8:6
[和合本] 因此<1519><1473><3870>(5658)提多<5103>,{<2443>}既然<2531><1519>你们<4771>中间{<2532>}开办<4278>(5662)<3778>慈惠的事<5485>,就<2532><3779>办成了<2005>(5661)
[KJV] Insomuch<1519> that we<2248> desired<3870>(5658) Titus<5103>, that<2443> as<2531> he had begun<4278>(5662), so<3779> he would
<2005><0> also<2532> finish<2005>(5661) in<1519> you<5209> the same<5026> grace<5485> also<2532>. {grace: or, gift}
[恢复本] 以致我们劝提多,他怎样开始了,也当照样为你们完成这恩典,像完成其他的事一样。
林后 8:11
[和合本] 如今<3570><1161>就当<2532>办成<2005>(5657)这事<4160>(5658)。既有<3704><2509>愿做<4288>的心<2309>(5721),也当<3779><2532><1537>你们所有<2192>(5721)的去办成<2005>(5658)
[KJV] Now<3570><1161> therefore<2532> perform
<2005>(5657) the doing<4160>(5658) of it ; that<3704> as<2509> there was a readiness<4288> to will<2309>(5721), so<3779> there may be a performance<2005>(5658) also<2532> out of<1537> that which ye have<2192>(5721).
[恢复本] 如今也当办成这事,好叫你们怎样有愿作的热切,也怎样照所有的办成,
加 3:3
[和合本] 你们既靠圣灵<4151>入门<1728>(5666),如今<3568>还靠肉身<4561>成全<2005>(5727)吗?你们是<1510>(5748)这样的<3779>无知<453>吗?
[KJV] Are ye<2075>(5748) so<3779> foolish<453>? having begun<1728>(5666) in the Spirit<4151>, are ye
<2005><0> now<3568> made perfect<2005>(5727) by the flesh<4561>?
[恢复本] 你们是这样的无知么?你们既靠那灵开始,如今还靠肉体成全么?
腓 1:6
[和合本] 我深信<3982>(5756){<3778>}{<846>}那<3754><1722><00>你们<4771>心里<1722>动了<1728>(5666)<18><2041>的,必成全<2005>(5692)这工,直到<891>耶稣<2424>基督<5547>的日子<2250>
[KJV] Being confident<3982>(5756) of this<5124> very thing<846>, that<3754> he which hath begun<1728>(5666) a good<18> work<2041> in<1722> you<5213> will perform
<2005>(5692) it until<891> the day<2250> of Jesus<2424> Christ<5547>: {perform: or, finish}
[恢复本] 我深信那在你们里面开始了善工的,必完成这工,直到基督耶稣的日子。
来 8:5
[和合本] 他们{<3748>}供奉<3000>(5719)的事本是天上事<2032>的形状<5262><2532>影像<4639>,正如<2531>摩西<3475>将要<3195>(5723)<2005>(5721)帐幕<4633>的时候,蒙神警戒<5537>(5769)他,说<5346>(5748):“你要<1063>谨慎<3708>(5720),作<4160>(5661)各样的物件<3956>都要照著<2596><1722><3735>上指示<1166>(5685)你的<4771>样式<5179>。”
[KJV] Who<3748> serve<3000>(5719) unto the example<5262> and<2532> shadow<4639> of heavenly things<2032>, as<2531> Moses<3475> was admonished of God<5537>(5769) when he was about<3195>(5723) to make
<2005>(5721) the tabernacle<4633>: for<1063>, See<3708>(5720), saith he<5346>(5748), that thou make<4160>(5661) all things<3956> according to<2596> the pattern<5179> shewed<1166>(5685) to thee<4671> in<1722> the mount<3735>.
[恢复本] 他们的事奉,乃是天上事物的样本和影儿,正如摩西将要完成帐幕的时候,蒙神指示他说,“你要谨慎,照着在山上所指示你的模型,作各样的物件。”
来 9:6
[和合本] 这些物件<3778><3779>如此<1161>预备齐了<2680>(5772),众祭司<2409>就常<1275><1524>(5748){<1519>}{<3303>}头一层<4413>帐幕<4633>,行<2005>(5723)拜神的礼<2999>
[KJV] Now<1161> when these things<5130> were<2680><0> thus<3779> ordained<2680>(5772), the priests<2409> went<1524>(5748) always<1275> into<1519><3303> the first<4413> tabernacle<4633>, accomplishing
<2005>(5723) the service<2999> of God .
[恢复本] 这些物件都这样预备好了,众祭司就常常进入头一层帐幕,完成敬拜;
彼前 5:9
[和合本] 你们要用坚固的<4731>{<3588>}信心<4102>抵挡<436>(5628)<3739>,因为知道<1492>(5761)你们<4771><1722>世上<2889>的{<3588>}众弟兄<81>也是经历<2005>(5745){<3588>}这样的<846>{<3588>}苦难<3804>
[KJV] Whom<3739> resist<436>(5628) stedfast<4731> in the faith<4102>, knowing<1492>(5761) that the same<846> afflictions<3804> are accomplished
<2005>(5745) in your<5216> brethren<81> that are in<1722> the world<2889>.
[恢复本] 你们要抵挡他,要在信上坚固,知道你们在世上的众弟兄,也是遭遇同样的苦难。
 ⇧     1 路13:32~彼前5:9
 1 路13:32~彼前5:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页