搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02039 的经节,每页20条,共1页。
1(路12:58~弗4:19)/1  分页⇩
路 12:58
[和合本] {<1063>}{<5613>}你同<3326>告你的<4771>对头<476><5217>(5719)见{<1909>}官<758>,还在<1722><3598>上,务要{<1325>}{(5628)}尽力地<2039>和{<575>}他<846>了结<525>(5771);恐怕<3379>他拉<2694>(5661)<4771><4314><2923>面前,{<2532>}官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}差役<4233>,{<2532>}差役<4233>把你<4771><906>(5725)<1519><5438>里。
[KJV] When<5613><1063> thou goest<5217>(5719) with<3326> thine<4675> adversary<476> to<1909> the magistrate<758>, as thou art in<1722> the way<3598>, give<1325>(5628) diligence
<2039> that thou mayest be delivered<525>(5771) from<575> him<846>; lest<3379> he hale<2694>(5661) thee<4571> to<4314> the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<4233>, and<2532> the officer<4233> cast<906>(5725) thee<4571> into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 因为你同告你的对头去见官,还在路上,就要尽力和他了结,免得他把你拖到审判官面前,审判官交给差役,差役就把你下在监里了。
徒 16:19
[和合本] {<1161>}使女{<846>}的主人<2962>们见<1492>(5631){<3754>}{<846>}得利<2039>的指望<1680>没有<1831>(5627)了,便揪住<1949>(5637)保罗<3972><2532>西拉<4609>,拉<1670>(5656)他们到<1519><58>上去见<1909>首领<758>
[KJV] And<1161> when her<846> masters<2962> saw<1492>(5631) that<3754> the hope<1680> of their<846> gains
<2039> was gone<1831>(5627), they caught<1949>(5637) Paul<3972> and<2532> Silas<4609>, and drew<1670>(5656) them into<1519> the marketplace<58> unto<1909> the rulers<758>, {marketplace: or, court}
[恢复本] 使女的主人们见自己得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉到市场上首领面前;
徒 19:24
[和合本] {<1063>}有一个<5100>银匠<695>,名叫<3686>底米丢<1216>,是制造<4160>(5723)亚底米神<735><693><3485>的,他使<3930>(5710)这样手艺人<5079>生意发达<3756><3641><2039>
[KJV] For<1063> a certain<5100> man named<3686> Demetrius<1216>, a silversmith<695>, which made<4160>(5723) silver<693> shrines<3485> for Diana<735>, brought<3930>(5710) no<3756> small<3641> gain
<2039> unto the craftsmen<5079>;
[恢复本] 有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米银龛的,他使这行手艺的人作了不少生意,
徒 19:25
[和合本] 他聚集<4867>(5660){<3739>}他们和同行<5108><4012>工人<2040>,{<2532>}说<3004>(5627):“众位<435>,你们知道<1987>(5736){<3754>}我们<1473>是倚靠<1537><3778>生意<2039>发财<1510>(5748)<2142>
[KJV] Whom<3739> he called together<4867>(5660) with the workmen<2040> of<4012> like occupation<5108>, and<2532> said<2036>(5627), Sirs<435>, ye know<1987>(5736) that<3754> by<1537> this<5026> craft
<2039> we have<2076>(5748) our<2257> wealth<2142>.
[恢复本] 他聚集他们和同行的工人,说,诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
弗 4:19
[和合本] {<3748>}良心既然{<3860>}{<0>}{<1438>}丧尽<524>(5761),就放纵<3860>(5656)私欲<766>,贪<1722><4124><1519><2039>种种的<3956>污秽<167>
[KJV] Who<3748> being past feeling<524>(5761) have given<3860><0> themselves<1438> over<3860>(5656) unto lasciviousness<766>, to<1519> work
<2039> all<3956> uncleanness<167> with<1722> greediness<4124>.
[恢复本] 他们感觉既然丧尽,就任凭自己放荡,以致贪行种种的污秽。
 ⇧     1 路12:58~弗4:19
 1 路12:58~弗4:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页