搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 160 条包含 02041 的经节,每页20条,共8页。
1(太5:16~约7:21)/8  分页⇩
太 5:16
[和合本] 你们的<4771><5457>也当这样<3779><2989>(5657)在人<444><1715>,叫<3704>他们看见<1492>(5632)你们的<4771><2570>行为<2041>,{<2532>}便将荣耀归给<1392>(5661)你们<4771><1722>天上<3772>的{<3588>}父<3962>。”
[KJV] Let your<5216> light<5457> so<3779> shine<2989>(5657) before<1715> men<444>, that<3704> they may see<1492>(5632) your<5216> good<2570> works
<2041>, and<2532> glorify<1392>(5661) your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,就荣耀你们在诸天之上的父。
太 11:2
[和合本] {<1161>}约翰<2491><1722><1201>里听见<191>(5660)基督<5547>所做的事<2041>,就打发<3992>(5660)两个<1417>{<846>}门徒<3101>去,
[KJV] Now<1161> when John<2491> had heard<191>(5660) in<1722> the prison<1201> the works
<2041> of Christ<5547>, he sent<3992>(5660) two<1417> of his<846> disciples<3101>,
[恢复本] 这时,约翰在监里听见基督所作的,就要他的门徒带话去,
太 23:3
[和合本] {<3767>}凡{<3956>}{<3745>}{<302>}他们所吩咐<3004>(5632)你们<4771>的{<5083>}{(5721)},你们都要谨守<5083>(5720){<2532>}遵行<4160>(5720)。但<1161><3361><4160>(5720)效法<2596>他们的<846>行为<2041>;因为<1063>他们能说<3004>(5719),{<2532>}不能<3756><4160>(5719)
[KJV] All<3956> therefore<3767> whatsoever<302><3745> they bid<2036>(5632) you<5213> observe<5083>(5721), that observe<5083>(5720) and<2532> do<4160>(5720); but<1161> do<4160>(5720) not<3361> ye after<2596> their<846> works
<2041>: for<1063> they say<3004>(5719), and<2532> do<4160>(5719) not<3756>.
[恢复本] 所以,凡他们所告诉你们的,不论是什么,你们都要遵行、谨守;但不要照他们的行为去行,因为他们说而不行。
太 23:5
[和合本] {<1161>}他们<846>一切<3956>所做<4160>(5719)的事<2041>都是要<4314>叫人<444>看见<2300>(5683),所以<1161>将{<846>}佩戴的经文<5440>做宽了<4115>(5719),{<2532>}{<846>}衣裳<2440>的繸子<2899>做长了<3170>(5719)
[KJV] But<1161> all<3956> their<846> works
<2041> they do<4160>(5719) for<4314> to be seen<2300>(5683) of men<444>:<1161> they make broad<4115>(5719) their<846> phylacteries<5440>, and<2532> enlarge<3170>(5719) the borders<2899> of their<846> garments<2440>, {phylacteries: pieces of parchment containing sentences of the law}
[恢复本] 他们所作的一切事,都是为要给人看见;因为他们将佩戴的经文匣作宽了,衣穗也加长了;
太 26:10
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>看出<1097>(5631)他们的意思,就说<3004>(5627){<846>}:“为甚么<5101>难为<2873><3930>(5719)这女人<1135>呢?{<1063>}她在<1519><1691>身上做的<2038>(5662)是一件美<2570><2041>
[KJV] When<1161> Jesus<2424> understood<1097>(5631) it , he said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> trouble ye<2873><3930>(5719) the woman<1135>? for<1063> she hath wrought<2038>(5662) a good<2570> work
<2041> upon<1519> me<1691>.
[恢复本] 耶稣知道了,就对他们说,为什么难为这女人?她在我身上作的,是一件美事。
可 13:34
[和合本] 这事正如<5613>一个人<444>离开<863>(5631)本{<846>}家<3614>,寄居外邦<590>,{<2532>}把权柄<1849>交给<1325>(5631){<846>}仆人<1401>,{<2532>}分派各人<1538>当做的{<846>}工<2041>,又<2532>吩咐<1781>(5662){<2443>}看门的<2377>警醒<1127>(5725)
[KJV] For the Son of man is as<5613> a man<444> taking a far journey<590>, who left<863>(5631) his<846> house<3614>, and<2532> gave<1325>(5631) authority<1849> to his<846> servants<1401>, and<2532> to every man<1538> his<846> work
<2041>, and<2532> commanded<1781>(5662) the porter<2377> to<2443> watch<1127>(5725).
[恢复本] 这事正如一个人往外国去,离开本家,把权柄交给他的奴仆,分派各人的工作,又吩咐看门的要儆醒。
可 14:6
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627):“由她吧<863>(5628)!为甚么<5101>难为<2873><3930>(5719)<846>呢?她在<1519><1691>身上做的<2038>(5662)是一件美<2570><2041>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Let<863><0> her<846> alone<863>(5628); why<5101> trouble ye<2873><3930>(5719) her<846>? she hath wrought<2038>(5662) a good<2570> work
<2041> on<1519> me<1691>.
[恢复本] 但耶稣说,由她吧!你们为什么难为她?她在我身上作的,是一件美事。
路 11:48
[和合本] 可见<686>你们<4771>祖宗<3962>所做的事<2041>,你们又证明<3140>(5719)<2532>喜欢<4909>(5719);因为<3754>他们<846>{<3303>}杀了<615>(5656)先知{<846>},{<1161>}你们<4771>修造<3618>(5719)先知{<846>}的坟墓<3419>
[KJV] Truly<686> ye bear witness<3140>(5719) that<2532> ye allow<4909>(5719) the deeds
<2041> of your<5216> fathers<3962>: for<3754> they<846> indeed<3303> killed<615>(5656) them<846>, and<1161> ye<5210> build<3618>(5719) their<846> sepulchres<3419>.
[恢复本] 可见你们祖宗所作的事,你们既见证,又称许;因为他们杀了申言者,你们建造申言者的坟墓。
路 24:19
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“甚么事呢<4169>?”{<1161>}他们{<846>}说<3004>(5627):“就是{<4012>}拿撒勒人<3480>耶稣<2424>的事。{<3739>}他{<435>}是<1096>(5633)个先知<4396>,在<1726><2316><2532><3956>百姓<2992>面前,{<1722>}说话<3056>{<2532>}行事<2041>都有大能<1415>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, What things<4169>? And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, Concerning<4012> Jesus<2424> of Nazareth<3480>, which<3739> was<1096>(5633) a prophet<4396> mighty<1415> in<1722><435> deed
<2041> and<2532> word<3056> before<1726> God<2316> and<2532> all<3956> the people<2992>:
[恢复本] 耶稣说,什么事?他们对祂说,就是关于拿撒勒人耶稣的事。祂是个人,是个申言者,在神和众百姓面前,行事说话都有大能。
约 3:19
[和合本] <1161><3754><5457>来到<2064>(5754){<1519>}世间<2889><2532>世人<444><1063>自己的<846>行为<2041><1510>(5713)恶的<4190>,不爱光<5457>,倒<3123>{<2228>}爱<25>(5656)黑暗<4655>,定他们的罪<2920>就是<3778><1510>在此。
[KJV] And<1161> this<3778> is<2076>(5748) the condemnation<2920>, that<3754> light<5457> is come<2064>(5754) into<1519> the world<2889>, and<2532> men<444> loved<25>(5656) darkness<4655> rather<3123> than<2228> light<5457>, because<1063> their<846> deeds
<2041> were<2258>(5713) evil<4190>.
[恢复本] 光来到世上,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
约 3:20
[和合本] <1063><3956><4238>(5723)恶的<5337>便恨<3404>(5719)<5457>,并<2532><3756>不来<2064>(5736)<4314><5457>,恐怕<3363>他的<846>行为<2041>受责备<1651>(5686)
[KJV] For<1063> every one<3956> that doeth<4238>(5723) evil<5337> hateth<3404>(5719) the light<5457>, neither<2532><3756> cometh<2064>(5736) to<4314> the light<5457>, lest<3363> his<846> deeds
<2041> should be reproved<1651>(5686). {reproved: or, discovered}
[恢复本] 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
约 3:21
[和合本]<1161><4160>(5723)真理<225>的必来<2064>(5736)<4314><5457>,要{<2443>}显明<5319>(5686)<846>所行的<2041><3754>{<1510>}{(5748)}靠<1722><2316>而行<2038>(5772)。”
[KJV] But<1161> he that doeth<4160>(5723) truth<225> cometh<2064>(5736) to<4314> the light<5457>, that<2443> his<846> deeds
<2041> may be made manifest<5319>(5686), that<3754> they are<2076>(5748) wrought<2038>(5772) in<1722> God<2316>.
[恢复本] 但行真理的必来就光,要显明他的行为是在神里面行的。
约 4:34
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“我的<1699>食物<1033>就是<1510>(5748){<2443>}遵行<4160>(5725)<3992>(5660)<1473>来者的旨意<2307><2532>做成<5048>(5661)他的<846><2041>
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, My<1699> meat<1033> is<2076>(5748) to<2443> do<4160>(5725) the will<2307> of him that sent<3992>(5660) me<3165>, and<2532> to finish<5048>(5661) his<846> work
<2041>.
[恢复本] 耶稣说,我的食物就是实行差我来者的旨意,作成祂的工。
约 5:20
[和合本] <1063><3962><5368>(5719)<5207><2532>将自己<846>所做的<4160>(5719)一切事<3956>{<3739>}指给<1166>(5719)<846>看,<2532>还要将比<3173><3778>更大的<3173><0><2041>指给<1166>(5692)<846>看,叫<2443>你们<4771>希奇<2296>(5725)
[KJV] For<1063> the Father<3962> loveth<5368>(5719) the Son<5207>, and<2532> sheweth<1166>(5719) him<846> all things<3956> that<3739> himself<846> doeth<4160>(5719): and<2532> he will shew<1166>(5692) him<846> greater<3187><0> works
<2041> than<3187> these<5130>, that<2443> ye<5210> may marvel<2296>(5725).
[恢复本] 父爱子,将自己所作的一切事指示祂,还要将比这更大的事指示祂,叫你们希奇。
约 5:36
[和合本]<1161><1473><2192>(5719)比约翰<2491>更大的<3173>见证<3141>;因为<1063><3962>交给<1325>(5656)<1473><2443>我成就<5048>(5661)<846>的事<2041>{<3739>},<846>就是<3739><1473>所做的<4160>(5719)<2041>,这便见证<3140>(5719)<4012><3754><3962>所差来的<649>(5758){<1473>}。
[KJV] But<1161> I<1473> have<2192>(5719) greater<3187> witness<3141> than that of John<2491>: for<1063> the works
<2041> which<3739> the Father<3962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<2443> finish<5048>(5661)<846>, the same<846> works<2041> that<3739> I<1473> do<4160>(5719), bear witness<3140>(5719) of<4012> me<1700>, that<3754> the Father<3962> hath sent<649>(5758) me<3165>.
[恢复本] 但我有比约翰更大的见证,因为父交给我要我完成的工,就是我所作的这些工,为我作见证,我是父所差来的。
约 6:28
[和合本] <3767>众人问<3004>(5627)<846><4314>:“我们当行<4160>(5719)(5625)<4160>(5725)甚么<5101><2443>算做<2038>(5741)<2316>的工<2041>呢?”
[KJV] Then<3767> said they<2036>(5627) unto<4314> him<846>, What<5101> shall we do<4160>(5719)(5625)<4160>(5725), that<2443> we might work<2038>(5741) the works
<2041> of God<2316>?
[恢复本] 他们问祂说,我们当怎样行,才算作神的工?
约 6:29
[和合本] 耶稣<2424>回答<611>(5662)<2532><3004>(5627){<846>}:“<2443><4100>(5661){<1519>}神<2316><1565>差来的<649>(5656){<3739>},这<3778>就是<1510>(5748)做神<2316>的工<2041>。”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, This<5124> is<2076>(5748) the work
<2041> of God<2316>, that<2443> ye believe<4100>(5661) on<1519> him<3739> whom<1565> he hath sent<649>(5656).
[恢复本] 耶稣回答说,信入神所差来的,这就是作神的工。
约 7:3
[和合本] 耶稣<846>的弟兄<80><3767><4314><846><3004>(5627):“你离开<3327>(5628)这里<1782>{<2532>}上<5217>(5720){<1519>}犹太<2449>去吧,叫<2443>你的<4771>门徒<3101><2532>看见<2334>(5661)<4771><3739><4160>(5719)的事<2041>
[KJV] His<846> brethren<80> therefore<3767> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Depart<3327>(5628) hence<1782>, and<2532> go<5217>(5720) into<1519> Judaea<2449>, that<2443> thy<4675> disciples<3101> also<2532> may see<2334>(5661) the works
<2041> that<3739> thou<4675> doest<4160>(5719).
[恢复本] 耶稣的兄弟就对祂说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
约 7:7
[和合本] 世人<2889>不能<3756><1410>(5736)<3404>(5721)你们<4771>,却是<1161><3404>(5719)<1691>,因为<3754><1473>指证<3140>(5719)他们<846><846>做的<4012><2041>{<3754>}是<1510>(5748)恶的<4190>
[KJV] The world<2889> cannot<3756><1410>(5736) hate<3404>(5721) you<5209>; but<1161> me<1691> it hateth<3404>(5719), because<3754> I<1473> testify<3140>(5719) of<4012> it<846>, that<3754> the works
<2041> thereof<846> are<2076>(5748) evil<4190>.
[恢复本] 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的是恶的。
约 7:21
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5627){<2532>}{<611>}{(5662)}{<846>}:“我做了<4160>(5656)一件<1520><2041><2532>你们<2296><0><3956>以为希奇<2296>(5719)
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, I have done<4160>(5656) one<1520> work
<2041>, and<2532> ye<2296><0> all<3956> marvel<2296>(5719).
[恢复本] 耶稣回答说,我作了一件事,你们都以为希奇。
 ⇧     1 太5:16~约7:21
 1 太5:16~约7:21    2 约8:39~徒13:41    3 徒14:26~林前3:14    4 林前3:15~腓1:22    5 腓2:30~多1:16    6 多2:7~雅2:14    7 雅2:17~启2:2    8 启2:5~启22:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页