新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:37
[和合本]
{
<1161>
}你们的
<4771>
话
<3056>
,是
<3483>
,就
<2077>
(5749)
说是
<3483>
;不是
<3756>
,就说不是
<3756>
;{
<1161>
}若再多
<4053>
说{
<3778>
},就是
<1510>
(5748)
出於
<1537>
那恶者
<3588>
<4190>
(或译:就是从恶里出来的)。”
[KJV]
But
<1161>
let
<2077>
<0>
your
<5216>
communication
<3056>
be
<2077>
(5749)
, Yea
<3483>
, yea
<3483>
; Nay
<3756>
, nay
<3756>
: for
<1161>
whatsoever is more
<4053>
than these
<5130>
cometh
<2076>
(5748)
of
<1537>
evil
<4190>
.
[恢复本]
你们的话,是,就说是,不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者。
太 18:17
[和合本]
{
<1161>
}若是
<1437>
不听
<3878>
(5661)
他们
<846>
,就告诉
<3004>
(5628)
教会
<1577>
;{
<1161>
}{
<2532>
}若是
<1437>
不听
<3878>
(5661)
教会
<1577>
,就{
<4771>
}看他
<2077>
(5749)
像
<5618>
外邦人
<1482>
和
<2532>
税吏
<5057>
一样。
[KJV]
And
<1161>
if
<1437>
he shall neglect to hear
<3878>
(5661)
them
<846>
, tell
<2036>
(5628)
it
unto the church
<1577>
: but
<1161>
<2532>
if
<1437>
he neglect to hear
<3878>
(5661)
the church
<1577>
, let him be
<2077>
(5749)
unto thee
<4671>
as
<5618>
an heathen man
<1482>
and
<2532>
a publican
<5057>
.
[恢复本]
他若不听他们,就告诉召会;他若连召会也不听,就把他当作外邦人和税吏。
太 20:26
[和合本]
只是
<1161>
在
<1722>
你们
<4771>
中间,不可
<3756>
{
<1510>
}{
(5704)
}这样
<3779>
;{
<235>
}你们
<4771>
中间
<1722>
{
<1437>
}谁
<3739>
愿
<2309>
(5725)
为
<1096>
(5635)
大
<3173>
,就必作
<2077>
(5749)
你们的
<4771>
用人
<1249>
;
[KJV]
But
<1161>
it shall
<2071>
<0>
not
<3756>
be
<2071>
(5704)
so
<3779>
among
<1722>
you
<5213>
: but
<235>
whosoever
<3739>
<1437>
will
<2309>
(5725)
be
<1096>
(5635)
great
<3173>
among
<1722>
you
<5213>
, let him be
<2077>
(5749)
your
<5216>
minister
<1249>
;
[恢复本]
但你们中间不是这样;反倒你们中间无论谁想要为大,就必作你们的仆役;
太 20:27
[和合本]
{
<2532>
}{
<1437>
}谁
<3739>
愿
<2309>
(5725)
为
<1510>
(5750)
首
<4413>
{
<1722>
}{
<4771>
},就必作
<2077>
(5749)
你们的
<4771>
仆人
<1401>
。
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3739>
<1437>
will
<2309>
(5725)
be
<1511>
(5750)
chief
<4413>
among
<1722>
you
<5213>
, let him be
<2077>
(5749)
your
<5216>
servant
<1401>
:
[恢复本]
你们中间无论谁想要为首,就必作你们的奴仆。
路 12:35
[和合本]
“你们
<4771>
腰
<3751>
里要
<2077>
(5749)
束上带
<4024>
(5772)
,灯
<3088>
也
<2532>
要点著
<2545>
(5746)
,
[KJV]
Let
<2077>
<0>
your
<5216>
loins
<3751>
be
<2077>
(5749)
girded about
<4024>
(5772)
, and
<2532>
your
lights
<3088>
burning
<2545>
(5746)
;
[恢复本]
你们腰间要束上带,灯也要点着,
徒 1:20
[和合本]
因为
<1063>
诗篇
<5568>
{
<976>
}上
<1722>
写著
<1125>
(5769)
,说:愿他
<846>
的住处
<1886>
变为
<1096>
(5676)
荒场
<2048>
,{
<2532>
}{
<2077>
}{
(5749)
}无人
<3361>
在内
<1722>
<846>
居住
<2730>
(5723)
;又
<2532>
说:愿别人
<2087>
得
<2983>
(5630)
他
<846>
的职分
<1984>
。
[KJV]
For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the book
<976>
of Psalms
<5568>
, Let
<1096>
<0>
his
<846>
habitation
<1886>
be
<1096>
(5676)
desolate
<2048>
, and
<2532>
let
<2077>
(5749)
no man
<3361>
dwell
<2730>
(5723)
therein
<1722>
<846>
: and
<2532>
his
<846>
bishoprick
<1984>
let
<2983>
<0>
another
<2087>
take
<2983>
(5630)
.
{bishoprick: or, office, or, charge}
[恢复本]
因此诗篇上写着,“愿他的住处变为荒场,无人在内居住。”又说,“愿别人得他的监督职分。”
徒 2:14
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
和
<4862>
十一个
<1733>
使徒站起
<2476>
(5685)
,高{
<1869>
}{
(5656)
}{
<846>
}声
<5456>
{
<2532>
}{
<846>
}说
<669>
(5662)
:“犹太
<2453>
人
<435>
和
<2532>
一切
<537>
住
<2730>
(5723)
在耶路撒冷
<2419>
的人哪,这
<3778>
件事你们
<4771>
当
<2077>
(5749)
知道
<1110>
,也
<2532>
当侧耳听
<1801>
(5663)
我的
<1473>
话
<4487>
。
[KJV]
But
<1161>
Peter
<4074>
, standing up
<2476>
(5685)
with
<4862>
the eleven
<1733>
, lifted up
<1869>
(5656)
his
<846>
voice
<5456>
, and
<2532>
said
<669>
(5662)
unto them
<846>
, Ye men
<435>
of Judaea
<2453>
, and
<2532>
all
<537>
ye
that dwell
<2730>
(5723)
at Jerusalem
<2419>
, be
<2077>
(5749)
this
<5124>
known
<1110>
unto you
<5213>
, and
<2532>
hearken
<1801>
(5663)
to my
<3450>
words
<4487>
:
[恢复本]
彼得同十一位使徒站起来,高声对众人说,诸位,犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
徒 4:10
[和合本]
你们
<4771>
众人
<3956>
和
<2532>
以色列
<2474>
{
<3956>
}百姓
<2992>
都当{
<2077>
}{
(5749)
}知道
<1110>
,{
<3754>
}站
<3936>
(5758)
在你们
<4771>
面前
<1799>
的这人
<3778>
{
<1722>
}{
<3778>
}得痊愈
<5199>
是因
<1722>
你们
<4771>
所
<3739>
钉十字架
<4717>
(5656)
、神
<2316>
叫他{
<3739>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5656)
的拿撒勒人
<3480>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的名
<3686>
。
[KJV]
Be it
<2077>
(5749)
known
<1110>
unto you
<5213>
all
<3956>
, and
<2532>
to all
<3956>
the people
<2992>
of Israel
<2474>
, that
<3754>
by
<1722>
the name
<3686>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
of Nazareth
<3480>
, whom
<3739>
ye
<5210>
crucified
<4717>
(5656)
, whom
<3739>
God
<2316>
raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
,
even
by
<1722>
him
<5129>
doth
<3936>
<0>
this man
<3778>
stand here
<3936>
(5758)
before
<1799>
you
<5216>
whole
<5199>
.
[恢复本]
你们众人和以色列众百姓就当知道,乃是在拿撒勒人耶稣基督,就是你们所钉十字架,神从死人中所复活者的名里,在这名里,这人才站在你们面前健康完好。
徒 13:38
[和合本]
所以
<3767>
,弟兄们
<435>
<80>
,你们
<4771>
当
<2077>
(5749)
晓得
<1110>
:{
<3754>
}赦
<859>
罪
<266>
的道是由
<1223>
这人
<5127>
传
<2605>
(5743)
给你们
<4771>
的。
[KJV]
Be it
<2077>
(5749)
known
<1110>
unto you
<5213>
therefore
<3767>
, men
<435>
and
brethren
<80>
, that
<3754>
through
<1223>
this man
<5127>
is preached
<2605>
(5743)
unto you
<5213>
the forgiveness
<859>
of sins
<266>
:
[恢复本]
所以诸位,弟兄们,你们当晓得,赦罪是借这人传给你们的。
徒 28:28
[和合本]
所以
<3767>
你们
<4771>
当
<2077>
(5749)
知道
<1110>
,{
<3754>
}神
<2316>
这救恩
<4992>
,如今传给
<649>
(5648)
外邦人
<1484>
,他们也
<2532>
必听受
<191>
(5695)
{
<846>
}。”(有古卷加:
[KJV]
Be it
<2077>
(5749)
known
<1110>
therefore
<3767>
unto you
<5213>
, that
<3754>
the salvation
<4992>
of God
<2316>
is sent
<649>
(5648)
unto the Gentiles
<1484>
, and
<2532>
that
they will hear
<191>
(5695)
it
<846>
.
[恢复本]
所以你们当知道,神这救恩如今已传给外邦人,他们也必听。
林后 12:16
[和合本]
{
<1161>
}罢了
<2077>
(5749)
,我
<1473>
自己并没有
<3756>
累著
<2599>
(5656)
你们
<4771>
,你们却
<235>
有人说,我是
<5225>
(5723)
诡诈
<3835>
,用心计
<1388>
牢笼
<2983>
(5627)
你们
<4771>
。
[KJV]
But
<1161>
be it so
<2077>
(5749)
, I
<1473>
did
<2599>
<0>
not
<3756>
burden
<2599>
(5656)
you
<5209>
: nevertheless
<235>
, being
<5225>
(5723)
crafty
<3835>
, I caught
<2983>
(5627)
you
<5209>
with guile
<1388>
.
[恢复本]
罢了!我并没有加给你们担子,你们却有人说,我是狡猾诡诈,用诡计牢笼你们。
加 1:8
[和合本]
但
<235>
无论是
<2532>
<1437>
我们
<1473>
,是
<2228>
天上
<3772>
来的
<1537>
使者
<32>
,若传福音
<2097>
(5735)
给你们
<4771>
,与{
<3739>
}我们所传给
<2097>
(5668)
你们
<4771>
的不同
<3844>
,他就应当
<2077>
(5749)
被咒诅
<331>
。
[KJV]
But
<235>
though
<2532>
<1437>
we
<2249>
, or
<2228>
an angel
<32>
from
<1537>
heaven
<3772>
, preach any other gospel
<2097>
(5735)
unto you
<5213>
than
<3844>
that which
<3739>
we have preached
<2097>
(5668)
unto you
<5213>
, let him be
<2077>
(5749)
accursed
<331>
.
[恢复本]
但即使是我们,或是从天上来的使者,若在我们所传给你们的福音之外,另传一个福音给你们,他就该受咒诅。
加 1:9
[和合本]
我们{
<5613>
}已经说了
<4280>
(5758)
{
<2532>
},{
<3004>
}{
(5719)
}现在
<737>
又
<3825>
说,若有人
<1536>
传福音
<2097>
(5731)
给你们
<4771>
,与你们所{
<3739>
}领受的
<3880>
(5627)
不同
<3844>
,他就应当
<2077>
(5749)
被咒诅
<331>
。
[KJV]
As
<5613>
we said before
<4280>
(5758)
, so
<2532>
say I
<3004>
(5719)
now
<737>
again
<3825>
, If any
<1536>
man
preach
<2097>
<0>
any other
<3844>
<0>
gospel
<2097>
(5731)
unto you
<5209>
than
<3844>
that
<3739>
ye have received
<3880>
(5627)
, let him be
<2077>
(5749)
accursed
<331>
.
[恢复本]
我们先前说过,现在我再说,若有人在你们所领受的之外,另传一个福音给你们,他就该受咒诅。
提前 3:12
[和合本]
执事
<1249>
只要作
<2077>
(5749)
一个
<1520>
妇人
<1135>
的丈夫
<435>
,好好
<2573>
管理
<4291>
(5734)
儿女
<5043>
和
<2532>
自己的
<2398>
家
<3624>
。
[KJV]
Let
<2077>
<0>
the deacons
<1249>
be
<2077>
(5749)
the husbands
<435>
of one
<3391>
wife
<1135>
, ruling
<4291>
(5734)
their children
<5043>
and
<2532>
their own
<2398>
houses
<3624>
well
<2573>
.
[恢复本]
执事只可作一个妻子的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
雅 1:19
[和合本]
{
<5620>
}我
<1473>
亲爱的
<27>
弟兄们
<80>
,这是你们所知道的。但你们各
<3956>
人
<444>
要
<2077>
(5749)
快快地
<5036>
{
<1519>
}听
<191>
(5658)
,慢慢地
<1021>
{
<1519>
}说
<2980>
(5658)
,慢慢地
<1021>
{
<1519>
}动怒
<3709>
,
[KJV]
Wherefore
<5620>
, my
<3450>
beloved
<27>
brethren
<80>
, let
<2077>
<0>
every
<3956>
man
<444>
be
<2077>
(5749)
swift
<5036>
to
<1519>
hear
<191>
(5658)
, slow
<1021>
to
<1519>
speak
<2980>
(5658)
, slow
<1021>
to
<1519>
wrath
<3709>
:
[恢复本]
我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的,但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒;
彼前 3:3
[和合本]
你们{
<3739>
}不要
<3756>
以
<2077>
(5749)
外面的
<1855>
辫
<1708>
头发
<2359>
,{
<2532>
}戴
<4025>
金饰
<5553>
,{
<2228>
}穿
<1745>
美衣
<2440>
为妆饰
<2889>
,
[KJV]
Whose
<3739>
adorning
<2889>
let it
<2077>
<0>
not
<3756>
be
<2077>
(5749)
that outward
<1855>
adorning
of plaiting
<1708>
the hair
<2359>
, and
<2532>
of wearing
<4025>
of gold
<5553>
, or
<2228>
of putting on
<1745>
of apparel
<2440>
;
[恢复本]
你们的妆饰,不要重于外面的辫头发、戴金饰、穿衣服,
⇧
首
⇦
1
太5:37~彼前3:3
⇨
尾
1
太5:37~彼前3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
02077
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太5:37~彼前3:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页