搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 86 条包含 02089 的经节,每页20条,共5页。
1(太5:13~路15:20)/5  分页⇩
太 5:13
[和合本] “你们<4771><1510>(5748)世上<1093>的盐<217>。{<1161>}盐<217><1437>失了味<3471>(5686),怎能{<1722>}{<5101>}叫它再咸<233>(5701)呢?以后<2089><1519><3762><2480>(5719),不过<1508><906>(5683)在外面<1854>,{<2532>}被<5259><444>践踏了<2662>(5745)
[KJV] Ye<5210> are<2075>(5748) the salt<217> of the earth<1093>: but<1161> if<1437> the salt<217> have lost his savour<3471>(5686), wherewith<1722><5101> shall it be salted<233>(5701)? it is thenceforth
<2089> good<2480>(5719) for<1519> nothing<3762>, but<1508> to be cast<906>(5683) out<1854>, and<2532> to be trodden under foot<2662>(5745) of<5259> men<444>.
[恢复本] 你们是地上的盐;盐若失了味,可用什么叫它再咸?既无任何用处,只好丢在外面,任人践踏了。
太 12:46
[和合本] {<1161>}耶稣<846><2089>对众人<3793>说话<2980>(5723)的时候,不料{<2400>}{(5628)}他母亲<3384><2532><846>弟兄<80>站在<2476>(5715)外边<1854>,要<2212>(5723)与他<846>说话<2980>(5658)
[KJV] While
<2089> he<846> yet<1161> talked<2980>(5723) to the people<3793>, behold<2400>(5628), his mother<3384> and<2532> his<846> brethren<80> stood<2476>(5715) without<1854>, desiring<2212>(5723) to speak<2980>(5658) with him<846>.
[恢复本] 耶稣还对群众说话的时候,看哪,祂的母亲和兄弟站在外面,要找祂说话。
太 17:5
[和合本] {<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2400>(5628)有一朵光明的<5460>云彩<3507>遮盖<1982>(5656)他们<846>,且<2532>{<2400>}{(5628)}有声音<5456><1537>云彩<3507>里出来,说<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)我的<1473><27><5207>,我所{<1722>}{<3739>}喜悦<2106>(5656)的。你们要听<191>(5720)<846>!”
[KJV] While he<846> yet
<2089> spake<2980>(5723), behold<2400>(5628), a bright<5460> cloud<3507> overshadowed<1982>(5656) them<846>: and<2532> behold<2400>(5628) a voice<5456> out of<1537> the cloud<3507>, which said<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>, in<1722> whom<3739> I am well pleased<2106>(5656); hear ye<191>(5720) him<846>.
[恢复本] 他还说话的时候,看哪,有一朵光明的云彩遮盖他们;看哪,又有声音从云彩里出来,说,这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听祂。
太 18:16
[和合本] {<1161>}他若不<3362><191>(5661),你<4771>就另外<2089><3880>(5628)<1520>{<2228>}两个<1417>人同<3326>去,要<2443><1909><1417>{<2228>}三<5140>个人的口<4750>作见证<3144>,句句<4487><3956>可定准<2476>(5686)
[KJV] But<1161> if<3362><0> he will<191><0> not<3362> hear<191>(5661) thee, then take<3880>(5628) with<3326> thee<4675> one<1520> or<2228> two<1417> more
<2089>, that<2443> in<1909> the mouth<4750> of two<1417> or<2228> three<5140> witnesses<3144> every<3956> word<4487> may be established<2476>(5686).
[恢复本] 他若不听,你就另带一两个人同去,要凭两三个见证人的口,句句都可定准。
太 19:20
[和合本] 那少年人<3495><3004>(5719){<846>}:“这<3778>一切<3956>我{<1537>}{<1473>}{<3503>}都遵守了<5442>(5668),还<2089>缺少<5302>(5719)甚么<5101>呢?”
[KJV] The young man<3495> saith<3004>(5719) unto him<846>, All<3956> these things<5023> have I kept<5442>(5668) from<1537> my<3450> youth up<3503>: what<5101> lack<5302>(5719) I yet
<2089>?
[恢复本] 那青年人对祂说,这一切我都遵守了,还缺少什么?
太 26:47
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,{<2400>}{(5628)}那十二个<1427>门徒里的{<1520>}犹大<2455>来了<2064>(5627),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<575>祭司长<749><2532>民间的<2992>长老<4245>那里与他<846><3326>来。
[KJV] And<2532> while
<2089><0> he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), lo<2400>(5628), Judas<2455>, one<1520> of the twelve<1427>, came<2064>(5627), and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords<3162> and<2532> staves<3586>, from<575> the chief priests<749> and<2532> elders<4245> of the people<2992>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
太 26:65
[和合本] 大祭司<749><5119>撕开<1284>(5656){<846>}衣服<2440>,说<3004>(5723):“{<3754>}他说了僭妄的话<987>(5656),我们何必<5101><2089><5532><2192>(5719)见证人<3144>呢?{<2396>}{<846>}这僭妄的话<988>,现在<3568>你们都听见了<191>(5656)
[KJV] Then<5119> the high priest<749> rent<1284>(5656) his<846> clothes<2440>, saying<3004>(5723),<3754> He hath spoken blasphemy<987>(5656); what<5101> further
<2089> need<5532> have we<2192>(5719) of witnesses<3144>? behold<2396>, now<3568> ye have heard<191>(5656) his<846> blasphemy<988>.
[恢复本] 大祭司就撕开衣服,说,祂说了僭妄的话,我们还需要什么证人?你看,这僭妄的话现在你们都听见了,
太 27:63
[和合本] “大人<2962>,我们记得<3415>(5681){<3754>}那<1565>诱惑人的<4108><2089>活著<2198>(5723)的时候曾说<3004>(5627):『三<5140><2250><3326>我要复活<1453>(5743)。』
[KJV] Saying<3004>(5723), Sir<2962>, we remember<3415>(5681) that<3754> that<1565> deceiver<4108> said<2036>(5627), while he was yet
<2089> alive<2198>(5723), After<3326> three<5140> days<2250> I will rise again<1453>(5743).
[恢复本] 大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说,三日后我要复活。
可 5:35
[和合本] {<846>}还<2089>说话<2980>(5723)的时候,有人从<575>管会堂的<752>家里来<2064>(5736),说<3004>(5723):“{<3754>}你的<4771>女儿<2364>死了<599>(5627),何必<5101><2089>劳动<4660>(5719)先生<1320>呢?”
[KJV] While
<2089><0> he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), there came<2064>(5736) from<575> the ruler of the synagogue's<752> house certain which said<3004>(5723),<3754> Thy<4675> daughter<2364> is dead<599>(5627): why<5101> troublest thou<4660>(5719) the Master<1320> any further<2089>?
[恢复本] 耶稣还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说,你的女儿死了,何必还烦扰夫子?
可 8:17
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>看出来<1097>(5631),就说<3004>(5719){<846>}:“你们为甚么<5101>因为<3754><3756><2192>(5719)<740>就议论<1260>(5736)呢?你们还不<3768>省悟<3539>(5719),还不<3761>明白<4920>(5719)吗?你们的<4771><2588><2089><2192>(5719)愚顽<4456>(5772)吗?
[KJV] And<2532> when Jesus<2424> knew<1097>(5631) it , he saith<3004>(5719) unto them<846>, Why<5101> reason ye<1260>(5736), because<3754> ye have<2192>(5719) no<3756> bread<740>? perceive ye<3539>(5719) not yet<3768>, neither<3761> understand<4920>(5719)? have ye<2192>(5719) your<5216> heart<2588> yet
<2089> hardened<4456>(5772)?
[恢复本] 耶稣知道了,就对他们说,你们为什么因为没有饼就议论?你们还不明白,还不领悟么?你们的心还是顽固么?
可 12:6
[和合本] 园主还<2089><2192>(5723){<3767>}一位<1520>是他的<846><27><5207>,末后<2078><2532>打发<649>(5656)<846>去{<4314>}{<846>},意思说<3004>(5723){<3754>}:『他们必尊敬<1788>(5691)我的<1473>儿子<5207>。』
[KJV] Having<2192>(5723) yet
<2089> therefore<3767> one<1520> son<5207>, his<846> wellbeloved<27>, he sent<649>(5656) him<846> also<2532> last<2078> unto<4314> them<846>, saying<3004>(5723),<3754> They will reverence<1788>(5691) my<3450> son<5207>.
[恢复本] 园主还有一位,是他的爱子;末后就打发他到他们那里去,心里说,他们必尊敬我的儿子。
可 14:43
[和合本] {<2532>}{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2112>那十二个<1427>门徒里的{<1520>}{<1510>}{(5752)}犹大<2455>来了<3854>(5736),并<2532>有许多<4183><3793>带著<3326><3162>{<2532>}棒<3586>,从<3844>祭司长<749><2532>文士<1122><2532>长老<4245>那里与<3326><846>同来。
[KJV] And<2532> immediately<2112>, while he<846> yet
<2089> spake<2980>(5723), cometh<3854>(5736) Judas<2455>, one<1520><5607>(5752) of the twelve<1427>, and<2532> with<3326> him<846> a great<4183> multitude<3793> with<3326> swords<3162> and<2532> staves<3586>, from<3844> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> and<2532> the elders<4245>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,那十二个门徒中的犹大立即来到,还有群众带着刀棒,从祭司长、经学家和长老那里,与他同来。
可 14:63
[和合本] 大祭司<749><1161>撕开<1284>(5660){<846>}衣服<5509>,说<3004>(5719):“我们何<5101><2089><2192>(5719)<5532>见证人<3144>呢?
[KJV] Then<1161> the high priest<749> rent<1284>(5660) his<846> clothes<5509>, and saith<3004>(5719), What<5101> need<5532> we<2192>(5719) any further
<2089> witnesses<3144>?
[恢复本] 大祭司就撕开衣服,说,我们还需要什么证人?
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink<4095>(5632) neither<3364> wine<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy<40> Ghost<4151>, even
<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 8:49
[和合本] {<846>}还<2089>说话<2980>(5723)的时候,有人<5100><3844>管会堂的<752>家里来<2064>(5736),{<846>}说<3004>(5723):“{<3754>}你的<4771>女儿<2364>死了<2348>(5758),不要<3361>劳动<4660>(5720)夫子<1320>。”
[KJV] While he<846> yet
<2089> spake<2980>(5723), there cometh<2064>(5736) one<5100> from<3844> the ruler of the synagogue's<752> house , saying<3004>(5723) to him<846>,<3754> Thy<4675> daughter<2364> is dead<2348>(5758); trouble<4660>(5720) not<3361> the Master<1320>.
[恢复本] 耶稣还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说,你的女儿死了,不必再烦扰夫子了。
路 9:42
[和合本] {<1161>}{<846>}正{<2089>}来<4334>(5740)的时候,鬼<1140>把他<846>摔倒<4486>(5656),{<2532>}叫他重重地抽疯<4952>(5656)。{<1161>}耶稣<2424>就斥责<2008>(5656)那污<169><4151>,{<2532>}把孩子<3816>治好了<2390>(5662),{<2532>}{<846>}交给<591>(5656)<846>父亲<3962>
[KJV] And<1161> as he<846> was<4334><0> yet
<2089> a coming<4334>(5740), the devil<1140> threw<4486><0> him<846> down<4486>(5656), and<2532> tare<4952>(5656) him . And<1161> Jesus<2424> rebuked<2008>(5656) the unclean<169> spirit<4151>, and<2532> healed<2390>(5662) the child<3816>, and<2532> delivered<591><0> him<846> again<591>(5656) to his<846> father<3962>.
[恢复本] 正进前来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽风。耶稣就斥责那污灵,医好那孩子,交还给他父亲。
路 14:22
[和合本] {<2532>}仆人<1401><3004>(5627):『主<2962>啊,{<5613>}你所吩咐<2004>(5656)的已经办<1096>(5754)了,{<2532>}还<2089><1510>(5748)空座<5117>。』
[KJV] And<2532> the servant<1401> said<2036>(5627), Lord<2962>, it is done<1096>(5754) as<5613> thou hast commanded<2004>(5656), and<2532> yet
<2089> there is<2076>(5748) room<5117>.
[恢复本] 奴仆说,主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。
路 14:26
[和合本] “人{<1536>}到<4314><1473>这里来<2064>(5736),{<2532>}若不<3756>爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨<3404>(5719))自己的<1438><3962>{<2532>}母<3384>、{<2532>}妻子<1135>、{<2532>}儿女<5043>、{<2532>}弟兄<80>、{<2532>}姊妹<79>,{<1161>}{<2089>}和<2532>自己的<1438>性命<5590>,就不<3756><1410>(5736)<1510>(5750)我的<1473>门徒<3101>
[KJV] If any<1536> man come<2064>(5736) to<4314> me<3165>, and<2532> hate<3404>(5719) not<3756> his<1438> father<3962>, and<2532> mother<3384>, and<2532> wife<1135>, and<2532> children<5043>, and<2532> brethren<80>, and<2532> sisters<79>, yea
<2089>, and<1161> his own<1438> life<5590> also<2532>, he cannot<3756><1410>(5736) be<1511>(5750) my<3450> disciple<3101>.
[恢复本] 人到我这里来,若不恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、弟兄、姊妹,甚至自己的魂生命,就不能作我的门徒。
路 14:32
[和合本] 若是不能<1490>,就趁敌人{<846>}{<1510>}{(5752)}还<2089><4206>的时候,派<649>(5660)使者<4242>去求<2065>(5719){<4314>}和息<1515>的条款。
[KJV] Or else<1490>, while the other<846> is<5607>(5752) yet
<2089> a great way off<4206>, he sendeth<649>(5660) an ambassage<4242>, and desireth<2065>(5719) conditions<4314> of peace<1515>.
[恢复本] 若是不能,就趁敌人还远的时候,派特使去求和平的条款。
路 15:20
[和合本] 於是<2532>起来<450>(5631),往<4314><1438>父亲<3962>那里去<2064>(5627)。{<1161>}{<846>}相离<568>(5723)<2089><3112>,他<846>父亲<3962>看见<1492>(5627){<846>},就<2532>动了慈心<4697>(5675),{<2532>}跑去<5143>(5631)抱著<1968>(5627){<1909>}他<846>的颈项<5137>,{<2532>}连连与他<846>亲嘴<2705>(5656)
[KJV] And<2532> he arose<450>(5631), and came<2064>(5627) to<4314> his<1438> father<3962>. But<1161> when he<846> was yet
<2089> a great way<3112> off<568>(5723), his<846> father<3962> saw<1492>(5627) him<846>, and<2532> had compassion<4697>(5675), and<2532> ran<5143>(5631), and fell<1968>(5627) on<1909> his<846> neck<5137>, and<2532> kissed<2705>(5656) him<846>.
[恢复本] 于是起来往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,热切地与他亲嘴。
 ⇧     1 太5:13~路15:20
 1 太5:13~路15:20    2 路16:2~徒10:44    3 徒18:18~来7:10    4 来7:11~启18:22    5 启18:23~启22:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页