搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 40 条包含 02090 的经节,每页20条,共2页。
1(太3:3~路17:8)/2  分页⇩
太 3:3
[和合本] {<1063>}这人<3778>就是<1510>(5748)先知<4396>以赛亚<2268><5259><3004>(5685)的。他说<3004>(5723):“在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)主的<2962><3598>,修<4160>(5720)<2117>他的<846><5147>!”
[KJV] For<1063> this<3778> is he<2076>(5748) that was spoken<4483>(5685) of by<5259> the prophet<4396> Esaias<2268>, saying<3004>(5723), The voice<5456> of one crying<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye
<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 这人就是那借着申言者以赛亚所说的,说,“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
太 20:23
[和合本] {<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:“我<1473>所喝的杯<4221>,你们必要<3303><4095>(5695){<2532>}{<907>}{(5743)}{<908>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5701)};只是<1161><2523>(5658)<1537>我的<1473><2176>{<2532>}{<1537>}{<1473>}右<1188>,不<3756><1510>(5748)<1699>可以赐<1325>(5629)的,乃是<235>{<5259>}我<1473><3962>为谁<3739>预备<2090>(5769)的,就赐给谁。”
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Ye shall drink<4095>(5695) indeed<3303> of my<3450> cup<4221>, and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5701): but<1161> to sit<2523>(5658) on<1537> my<3450> right hand<1188>, and<2532> on<1537> my<3450> left<2176>, is<2076>(5748) not<3756> mine<1699> to give<1325>(5629), but<235> it shall be given to them for whom<3739> it is prepared
<2090>(5769) of<5259> my<3450> Father<3962>.
[恢复本] 耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 22:4
[和合本] 王又<3825>打发<649>(5656)别的<243>仆人<1401>,说<3004>(5723):『你们告诉<3004>(5628)那被召的人<2564>(5772),{<2400>}{(5628)}我的<1473>筵席<712>已经预备好了<2090>(5656),{<1473>}牛<5022><2532>肥畜<4619>已经宰了<2380>(5772),{<2532>}各样<3956>都齐备<2092>,请你们来<1205>(5773)<1519><1062>。』
[KJV] Again<3825>, he sent forth<649>(5656) other<243> servants<1401>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) them which are bidden<2564>(5772), Behold<2400>(5628), I have prepared
<2090>(5656) my<3450> dinner<712>: my<3450> oxen<5022> and<2532> my fatlings<4619> are killed<2380>(5772), and<2532> all things<3956> are ready<2092>: come<1205>(5773) unto<1519> the marriage<1062>.
[恢复本] 他又打发别的奴仆去,说,你们要告诉那些被召的:看哪,我的筵席已经预备好了,公牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请来赴婚筵。
太 25:34
[和合本] 於是<5119><935>要向那{<1537>}{<846>}右边<1188>的说<2046>(5692):『你们这蒙我<1473><3962>赐福<2127>(5772)的,可来<1205>(5773)承受<2816>(5657)那创世<2602><2889>以来<575>为你们<4771>所预备<2090>(5772)的国<932>
[KJV] Then<5119> shall the King<935> say<2046>(5692) unto them on<1537> his<846> right hand<1188>, Come<1205>(5773), ye blessed<2127>(5772) of my<3450> Father<3962>, inherit<2816>(5657) the kingdom<932> prepared
<2090>(5772) for you<5213> from<575> the foundation<2602> of the world<2889>:
[恢复本] 于是王要对那在祂右边的说,你们这蒙我父赐福的,来承受那创世以来为你们所预备的国。
太 25:41
[和合本] {<5119>}王又<2532>要向那{<1537>}左边<2176>的说<2046>(5692):『你们这被咒诅的<2672>(5772)人,离开<4198>(5737){<575>}我<1473>!进入<1519>那为魔鬼<1228><2532>他的<846>使者<32>所预备<2090>(5772)的永<166><4442>里去!
[KJV] Then<5119> shall he say<2046>(5692) also<2532> unto them on<1537> the left hand<2176>, Depart<4198>(5737) from<575> me<1700>, ye cursed<2672>(5772), into<1519> everlasting<166> fire<4442>, prepared
<2090>(5772) for the devil<1228> and<2532> his<846> angels<32>:
[恢复本] 然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
太 26:17
[和合本] {<1161>}除酵节<106>的第一<4413>天,门徒<3101><4334>(5656)问耶稣<2424><3004>(5723){<846>}:“你吃<5315>(5629)逾越节<3957>的筵席,要<2309>(5719)我们在哪里<4226>给你<4771>预备<2090>(5661)?”
[KJV] Now<1161> the first<4413> day of the feast of unleavened bread<106> the disciples<3101> came<4334>(5656) to Jesus<2424>, saying<3004>(5723) unto him<846>, Where<4226> wilt thou<2309>(5719) that we prepare
<2090>(5661) for thee<4671> to eat<5315>(5629) the passover<3957>?
[恢复本] 除酵节的第一天,门徒到耶稣跟前来,说,你要我们在哪里为你预备吃逾越节的筵席?
太 26:19
[和合本] {<2532>}门徒<3101>遵著<5613>耶稣<2424>所吩咐<4929>(5656){<846>}的{<4160>}{(5656)}就<2532>去预备了<2090>(5656)逾越节<3957>的筵席。
[KJV] And<2532> the disciples<3101> did<4160>(5656) as<5613> Jesus<2424> had appointed<4929>(5656) them<846>; and<2532> they made ready
<2090>(5656) the passover<3957>.
[恢复本] 门徒就照着耶稣所吩咐他们的去作,预备了逾越节的筵席。
可 1:3
[和合本]<1722>{<3588>}旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)主的<2962>{<3588>}道<3598>,修<4160>(5720)<2117>他的<846>{<3588>}路<5147>
[KJV] The voice<5456> of one crying<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye
<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
可 10:40
[和合本] 只是<1161><2523>(5658)<1537>我的<1473>{<1537>}{<1537>}{<1473>}左<2176>{<2532>}右<1188>,不<3756><1510>(5748)<1699>可以赐的<1325>(5629),乃是<235>为谁<3739>预备的<2090>(5769),就赐给谁。”
[KJV] But<1161> to sit<2523>(5658) on<1537> my<3450> right hand<1188> and<2532> on<1537> my<3450> left hand<2176> is<2076>(5748) not<3756> mine<1699> to give<1325>(5629); but<235> it shall be given to them for whom<3739> it is prepared
<2090>(5769).
[恢复本] 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。
可 14:12
[和合本] {<2532>}除酵节<106>的第一<4413><2250>,就是<3753><2380>(5707)逾越<3957>羊羔的那一天,{<846>}门徒<3101>对耶稣<846><3004>(5719):“{<2443>}你<2309>(5719)<5315>(5632)逾越节<3957>的筵席要我们往哪里<4226><565>(5631)预备<2090>(5661)呢?”
[KJV] And<2532> the first<4413> day<2250> of unleavened bread<106>, when<3753> they killed<2380>(5707) the passover<3957>, his<846> disciples<3101> said<3004>(5719) unto him<846>, Where<4226> wilt thou<2309>(5719) that we go<565>(5631) and prepare
<2090>(5661) that<2443> thou mayest eat<5315>(5632) the passover<3957>? {killed: or, sacrificed}
[恢复本] 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你要我们去哪里为你预备吃逾越节的筵席?
可 14:15
[和合本] {<2532>}他<846>必指给<1166>(5692)你们<4771>摆设<4766>(5772)整齐的<2092>一间大<3173><508>,你们就在那里<1563>为我们<1473>预备<2090>(5657)。”
[KJV] And<2532> he<846> will shew<1166>(5692) you<5213> a large<3173> upper room<508> furnished<4766>(5772) and prepared<2092>: there<1563> make ready
<2090>(5657) for us<2254>.
[恢复本] 他必指给你们摆设整齐的一间大楼房,你们就在那里为我们预备。
可 14:16
[和合本] {<2532>}{<846>}门徒<3101>出去<1831>(5627),{<2532>}进<2064>(5627)<1519><4172>,{<2532>}所遇见的<2147>(5627)正如<2531>耶稣<846>所说的<3004>(5627)。他们就<2532>预备了<2090>(5656)逾越节<3957>的筵席。
[KJV] And<2532> his<846> disciples<3101> went forth<1831>(5627), and<2532> came<2064>(5627) into<1519> the city<4172>, and<2532> found<2147>(5627) as<2531> he had said<2036>(5627) unto them<846>: and<2532> they made ready
<2090>(5656) the passover<3957>.
[恢复本] 门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣对他们所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
路 1:17
[和合本] {<2532>}他<846>必有{<1722>}以利亚<2243>的心志<4151>{<2532>}能力<1411>,行<4281>(5695)在主{<846>}的前面<1799>,叫为父<3962>的心<2588><1994>(5658)<1909>儿女<5043>,{<2532>}叫悖逆的人<545>转从<1722>义人<1342>的智慧<5428>,又为主<2962>预备<2090>(5658)合用<2680>(5772)的百姓<2992>。”
[KJV] And<2532> he<846> shall go<4281>(5695) before<1799> him<846> in<1722> the spirit<4151> and<2532> power<1411> of Elias<2243>, to turn<1994>(5658) the hearts<2588> of the fathers<3962> to<1909> the children<5043>, and<2532> the disobedient<545> to<1722> the wisdom<5428> of the just<1342>; to make ready
<2090>(5658) a people<2992> prepared<2680>(5772) for the Lord<2962>. {to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本] 他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
路 1:76
[和合本] {<2532>}孩子啊!<3813><4771>要称为<2564>(5701)至高者<5310>的先知<4396>;因为<1063>你要行<4313>(5695)在主<2962>{<4383>}的前面<4253>,预备<2090>(5658)<846>的道路<3598>
[KJV] And<2532> thou<4771>, child<3813>, shalt be called<2564>(5701) the prophet<4396> of the Highest<5310>: for<1063> thou shalt go<4313>(5695) before<4253> the face<4383> of the Lord<2962> to prepare
<2090>(5658) his<846> ways<3598>;
[恢复本] 孩子啊,你要称为至高者的申言者,因为你要行在主的面前,预备祂的道路,
路 2:31
[和合本] 就是<3739>你{<2596>}在万<3956><2992>面前<4383>所预备<2090>(5656)的:
[KJV] Which<3739> thou hast prepared
<2090>(5656) before<2596> the face<4383> of all<3956> people<2992>;
[恢复本] 就是你在万民面前所预备的,
路 3:4
[和合本] 正如<5613>{<1722>}先知<4396>以赛亚<2268><976>上所记<1125>(5769)的话<3056>,说<3004>(5723):在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊著<994>(5723)说:预备<2090>(5657)<2962>的道<3598>,修<4160>(5720)<2117><846>的路<5147>
[KJV] As<5613> it is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of the words<3056> of Esaias<2268> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), The voice<5456> of one crying<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye
<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.
[恢复本] 正如申言者以赛亚书上所记的话:“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。
路 9:52
[和合本] 便<2532>打发<649>(5656)使者<32>在他<846><4253><4383>走。{<2532>}他们{<4198>}{(5679)}到了<1525>(5627){<1519>}撒马利亚<4541>的一个村庄<2968>,要<5613>为他<846>预备<2090>(5658)
[KJV] And<2532> sent<649>(5656) messengers<32> before<4253> his<846> face<4383>: and<2532> they went<4198>(5679), and entered<1525>(5627) into<1519> a village<2968> of the Samaritans<4541>, to<5620> make ready
<2090>(5658) for him<846>.
[恢复本] 并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
路 12:20
[和合本]<2316><1161>对他<846><3004>(5627):『无知的人<878>哪,今<3778><3571>必{<575>}{<4771>}要<523>(5719)你的<4771>灵魂<5590>;{<1161>}你{<3739>}所预备<2090>(5656)的要归<1510>(5704)<5101>呢?』
[KJV] But<1161> God<2316> said<2036>(5627) unto him<846>, Thou fool<878>, this<5026> night<3571> thy<4675> soul<5590> shall be required<523>(5719) of<575> thee<4675>: then<1161> whose<5101> shall those things be<2071>(5704), which<3739> thou hast provided
<2090>(5656)? {thy...: Gr. do they require thy soul}
[恢复本] 神却对他说,无知的人哪,今夜必要你的魂;你所预备的,要归谁?
路 12:47
[和合本] {<1161>}仆人<1401>{<3588>}知道<1097>(5631){<1438>}主人的<2962>意思<2307>,却<2532><3361>预备<2090>(5660),又不<3366>顺{<4314>}他<846>的意思<2307><4160>(5660),那<1565>仆人必多<4183>受责打<1194>(5691)
[KJV] And<1161> that<1565> servant<1401>, which<3588> knew<1097>(5631) his<1438> lord's<2962> will<2307>, and<2532> prepared
<2090>(5660) not<3361> himself , neither<3366> did<4160>(5660) according<4314> to his<846> will<2307>, shall be beaten<1194>(5691) with many<4183> stripes .
[恢复本] 奴仆知道主人的意思,却不预备,或是不照着他的意思行,那奴仆必多受鞭打。
路 17:8
[和合本] {<235>}岂不<3780>对他<846><2046>(5692):『你给我预备<2090>(5657){<1172>}{(5661)}晚饭{<5101>},{<2532>}束上带子<4024>(5671)伺候<1247>(5720)<1473>,等<2193>我吃<5315>(5632){<2532>}喝<4095>(5632){<2532>}完了,你<4771>才可以{<3326>}{<3778>}吃<5315>(5695){<2532>}喝<4095>(5695)』吗?
[KJV] And<235> will not<3780> rather say<2046>(5692) unto him<846>, Make ready
<2090>(5657) wherewith<5101> I may sup<1172>(5661), and<2532> gird thyself<4024>(5671), and serve<1247>(5720) me<3427>, till<2193> I have eaten<5315>(5632) and<2532> drunken<4095>(5632); and<2532> afterward<3326><5023> thou<4771> shalt eat<5315>(5695) and<2532> drink<4095>(5695)?
[恢复本] 岂不对他说,你给我预备晚饭,束上带子伺候我;等我吃喝完了,你才可以吃喝么?
 ⇧     1 太3:3~路17:8
 1 太3:3~路17:8    2 路22:8~启21:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页