新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:3
[和合本]
{
<1063>
}这人
<3778>
就是
<1510>
(5748)
先知
<4396>
以赛亚
<2268>
所
<5259>
说
<3004>
(5685)
的。他说
<3004>
(5723)
:“在
<1722>
旷野
<2048>
有人声
<5456>
喊著
<994>
(5723)
说:预备
<2090>
(5657)
主的
<2962>
道
<3598>
,修
<4160>
(5720)
直
<2117>
他的
<846>
路
<5147>
!”
[KJV]
For
<1063>
this
<3778>
is he
<2076>
(5748)
that was spoken
<4483>
(5685)
of by
<5259>
the prophet
<4396>
Esaias
<2268>
, saying
<3004>
(5723)
, The voice
<5456>
of one crying
<994>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, Prepare ye
<2090>
(5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>
, make
<4160>
(5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.
[恢复本]
这人就是那借着申言者以赛亚所说的,说,“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
太 20:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
所喝的杯
<4221>
,你们必要
<3303>
喝
<4095>
(5695)
{
<2532>
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5701)
};只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
左
<2176>
{
<2532>
}{
<1537>
}{
<1473>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐
<1325>
(5629)
的,乃是
<235>
{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
为谁
<3739>
预备
<2090>
(5769)
的,就赐给谁。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye shall drink
<4095>
(5695)
indeed
<3303>
of my
<3450>
cup
<4221>
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5701)
: but
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left
<2176>
, is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
, but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 22:4
[和合本]
王又
<3825>
打发
<649>
(5656)
别的
<243>
仆人
<1401>
,说
<3004>
(5723)
:『你们告诉
<3004>
(5628)
那被召的人
<2564>
(5772)
,{
<2400>
}{
(5628)
}我的
<1473>
筵席
<712>
已经预备好了
<2090>
(5656)
,{
<1473>
}牛
<5022>
和
<2532>
肥畜
<4619>
已经宰了
<2380>
(5772)
,{
<2532>
}各样
<3956>
都齐备
<2092>
,请你们来
<1205>
(5773)
赴
<1519>
席
<1062>
。』
[KJV]
Again
<3825>
, he sent forth
<649>
(5656)
other
<243>
servants
<1401>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5628)
them which are bidden
<2564>
(5772)
, Behold
<2400>
(5628)
, I have prepared
<2090>
(5656)
my
<3450>
dinner
<712>
: my
<3450>
oxen
<5022>
and
<2532>
my
fatlings
<4619>
are
killed
<2380>
(5772)
, and
<2532>
all things
<3956>
are
ready
<2092>
: come
<1205>
(5773)
unto
<1519>
the marriage
<1062>
.
[恢复本]
他又打发别的奴仆去,说,你们要告诉那些被召的:看哪,我的筵席已经预备好了,公牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请来赴婚筵。
太 25:34
[和合本]
於是
<5119>
王
<935>
要向那{
<1537>
}{
<846>
}右边
<1188>
的说
<2046>
(5692)
:『你们这蒙我
<1473>
父
<3962>
赐福
<2127>
(5772)
的,可来
<1205>
(5773)
承受
<2816>
(5657)
那创世
<2602>
<2889>
以来
<575>
为你们
<4771>
所预备
<2090>
(5772)
的国
<932>
;
[KJV]
Then
<5119>
shall the King
<935>
say
<2046>
(5692)
unto them on
<1537>
his
<846>
right hand
<1188>
, Come
<1205>
(5773)
, ye blessed
<2127>
(5772)
of my
<3450>
Father
<3962>
, inherit
<2816>
(5657)
the kingdom
<932>
prepared
<2090>
(5772)
for you
<5213>
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
:
[恢复本]
于是王要对那在祂右边的说,你们这蒙我父赐福的,来承受那创世以来为你们所预备的国。
太 25:41
[和合本]
{
<5119>
}王又
<2532>
要向那{
<1537>
}左边
<2176>
的说
<2046>
(5692)
:『你们这被咒诅的
<2672>
(5772)
人,离开
<4198>
(5737)
{
<575>
}我
<1473>
!进入
<1519>
那为魔鬼
<1228>
和
<2532>
他的
<846>
使者
<32>
所预备
<2090>
(5772)
的永
<166>
火
<4442>
里去!
[KJV]
Then
<5119>
shall he say
<2046>
(5692)
also
<2532>
unto them on
<1537>
the left hand
<2176>
, Depart
<4198>
(5737)
from
<575>
me
<1700>
, ye cursed
<2672>
(5772)
, into
<1519>
everlasting
<166>
fire
<4442>
, prepared
<2090>
(5772)
for the devil
<1228>
and
<2532>
his
<846>
angels
<32>
:
[恢复本]
然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
太 26:17
[和合本]
{
<1161>
}除酵节
<106>
的第一
<4413>
天,门徒
<3101>
来
<4334>
(5656)
问耶稣
<2424>
说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“你吃
<5315>
(5629)
逾越节
<3957>
的筵席,要
<2309>
(5719)
我们在哪里
<4226>
给你
<4771>
预备
<2090>
(5661)
?”
[KJV]
Now
<1161>
the first
<4413>
day
of the
feast of
unleavened bread
<106>
the disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
to Jesus
<2424>
, saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
, Where
<4226>
wilt thou
<2309>
(5719)
that we prepare
<2090>
(5661)
for thee
<4671>
to eat
<5315>
(5629)
the passover
<3957>
?
[恢复本]
除酵节的第一天,门徒到耶稣跟前来,说,你要我们在哪里为你预备吃逾越节的筵席?
太 26:19
[和合本]
{
<2532>
}门徒
<3101>
遵著
<5613>
耶稣
<2424>
所吩咐
<4929>
(5656)
{
<846>
}的{
<4160>
}{
(5656)
}就
<2532>
去预备了
<2090>
(5656)
逾越节
<3957>
的筵席。
[KJV]
And
<2532>
the disciples
<3101>
did
<4160>
(5656)
as
<5613>
Jesus
<2424>
had appointed
<4929>
(5656)
them
<846>
; and
<2532>
they made ready
<2090>
(5656)
the passover
<3957>
.
[恢复本]
门徒就照着耶稣所吩咐他们的去作,预备了逾越节的筵席。
可 1:3
[和合本]
在
<1722>
{
<3588>
}旷野
<2048>
有人声
<5456>
喊著
<994>
(5723)
说:预备
<2090>
(5657)
主的
<2962>
{
<3588>
}道
<3598>
,修
<4160>
(5720)
直
<2117>
他的
<846>
{
<3588>
}路
<5147>
。
[KJV]
The voice
<5456>
of one crying
<994>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, Prepare ye
<2090>
(5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>
, make
<4160>
(5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.
[恢复本]
在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
可 10:40
[和合本]
只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
{
<1537>
}{
<1537>
}{
<1473>
}左
<2176>
{
<2532>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐的
<1325>
(5629)
,乃是
<235>
为谁
<3739>
预备的
<2090>
(5769)
,就赐给谁。”
[KJV]
But
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left hand
<2176>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
; but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
.
[恢复本]
只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。
可 14:12
[和合本]
{
<2532>
}除酵节
<106>
的第一
<4413>
天
<2250>
,就是
<3753>
宰
<2380>
(5707)
逾越
<3957>
羊羔的那一天,{
<846>
}门徒
<3101>
对耶稣
<846>
说
<3004>
(5719)
:“{
<2443>
}你
<2309>
(5719)
吃
<5315>
(5632)
逾越节
<3957>
的筵席要我们往哪里
<4226>
去
<565>
(5631)
预备
<2090>
(5661)
呢?”
[KJV]
And
<2532>
the first
<4413>
day
<2250>
of unleavened bread
<106>
, when
<3753>
they killed
<2380>
(5707)
the passover
<3957>
, his
<846>
disciples
<3101>
said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Where
<4226>
wilt thou
<2309>
(5719)
that we go
<565>
(5631)
and prepare
<2090>
(5661)
that
<2443>
thou mayest eat
<5315>
(5632)
the passover
<3957>
?
{killed: or, sacrificed}
[恢复本]
除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说,你要我们去哪里为你预备吃逾越节的筵席?
可 14:15
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
必指给
<1166>
(5692)
你们
<4771>
摆设
<4766>
(5772)
整齐的
<2092>
一间大
<3173>
楼
<508>
,你们就在那里
<1563>
为我们
<1473>
预备
<2090>
(5657)
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
will shew
<1166>
(5692)
you
<5213>
a large
<3173>
upper room
<508>
furnished
<4766>
(5772)
and
prepared
<2092>
: there
<1563>
make ready
<2090>
(5657)
for us
<2254>
.
[恢复本]
他必指给你们摆设整齐的一间大楼房,你们就在那里为我们预备。
可 14:16
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}门徒
<3101>
出去
<1831>
(5627)
,{
<2532>
}进
<2064>
(5627)
了
<1519>
城
<4172>
,{
<2532>
}所遇见的
<2147>
(5627)
正如
<2531>
耶稣
<846>
所说的
<3004>
(5627)
。他们就
<2532>
预备了
<2090>
(5656)
逾越节
<3957>
的筵席。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
went forth
<1831>
(5627)
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
into
<1519>
the city
<4172>
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
as
<2531>
he had said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
: and
<2532>
they made ready
<2090>
(5656)
the passover
<3957>
.
[恢复本]
门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣对他们所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
路 1:17
[和合本]
{
<2532>
}他
<846>
必有{
<1722>
}以利亚
<2243>
的心志
<4151>
{
<2532>
}能力
<1411>
,行
<4281>
(5695)
在主{
<846>
}的前面
<1799>
,叫为父
<3962>
的心
<2588>
转
<1994>
(5658)
向
<1909>
儿女
<5043>
,{
<2532>
}叫悖逆的人
<545>
转从
<1722>
义人
<1342>
的智慧
<5428>
,又为主
<2962>
预备
<2090>
(5658)
合用
<2680>
(5772)
的百姓
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
he
<846>
shall go
<4281>
(5695)
before
<1799>
him
<846>
in
<1722>
the spirit
<4151>
and
<2532>
power
<1411>
of Elias
<2243>
, to turn
<1994>
(5658)
the hearts
<2588>
of the fathers
<3962>
to
<1909>
the children
<5043>
, and
<2532>
the disobedient
<545>
to
<1722>
the wisdom
<5428>
of the just
<1342>
; to make ready
<2090>
(5658)
a people
<2992>
prepared
<2680>
(5772)
for the Lord
<2962>
.
{to the wisdom: or, by the wisdom}
[恢复本]
他必凭以利亚的灵和能力,行在主的面前,叫父亲的心转向儿女,并叫悖逆的人转向义人的精明,为主预备合用的百姓。
路 1:76
[和合本]
{
<2532>
}孩子啊!
<3813>
你
<4771>
要称为
<2564>
(5701)
至高者
<5310>
的先知
<4396>
;因为
<1063>
你要行
<4313>
(5695)
在主
<2962>
{
<4383>
}的前面
<4253>
,预备
<2090>
(5658)
他
<846>
的道路
<3598>
,
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
, child
<3813>
, shalt be called
<2564>
(5701)
the prophet
<4396>
of the Highest
<5310>
: for
<1063>
thou shalt go
<4313>
(5695)
before
<4253>
the face
<4383>
of the Lord
<2962>
to prepare
<2090>
(5658)
his
<846>
ways
<3598>
;
[恢复本]
孩子啊,你要称为至高者的申言者,因为你要行在主的面前,预备祂的道路,
路 2:31
[和合本]
就是
<3739>
你{
<2596>
}在万
<3956>
民
<2992>
面前
<4383>
所预备
<2090>
(5656)
的:
[KJV]
Which
<3739>
thou hast prepared
<2090>
(5656)
before
<2596>
the face
<4383>
of all
<3956>
people
<2992>
;
[恢复本]
就是你在万民面前所预备的,
路 3:4
[和合本]
正如
<5613>
{
<1722>
}先知
<4396>
以赛亚
<2268>
书
<976>
上所记
<1125>
(5769)
的话
<3056>
,说
<3004>
(5723)
:在
<1722>
旷野
<2048>
有人声
<5456>
喊著
<994>
(5723)
说:预备
<2090>
(5657)
主
<2962>
的道
<3598>
,修
<4160>
(5720)
直
<2117>
他
<846>
的路
<5147>
!
[KJV]
As
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the book
<976>
of the words
<3056>
of Esaias
<2268>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, The voice
<5456>
of one crying
<994>
(5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, Prepare ye
<2090>
(5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>
, make
<4160>
(5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.
[恢复本]
正如申言者以赛亚书上所记的话:“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。
路 9:52
[和合本]
便
<2532>
打发
<649>
(5656)
使者
<32>
在他
<846>
前
<4253>
头
<4383>
走。{
<2532>
}他们{
<4198>
}{
(5679)
}到了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}撒马利亚
<4541>
的一个村庄
<2968>
,要
<5613>
为他
<846>
预备
<2090>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
sent
<649>
(5656)
messengers
<32>
before
<4253>
his
<846>
face
<4383>
: and
<2532>
they went
<4198>
(5679)
, and entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
a village
<2968>
of the Samaritans
<4541>
, to
<5620>
make ready
<2090>
(5658)
for him
<846>
.
[恢复本]
并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
路 12:20
[和合本]
神
<2316>
却
<1161>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:『无知的人
<878>
哪,今
<3778>
夜
<3571>
必{
<575>
}{
<4771>
}要
<523>
(5719)
你的
<4771>
灵魂
<5590>
;{
<1161>
}你{
<3739>
}所预备
<2090>
(5656)
的要归
<1510>
(5704)
谁
<5101>
呢?』
[KJV]
But
<1161>
God
<2316>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
,
Thou
fool
<878>
, this
<5026>
night
<3571>
thy
<4675>
soul
<5590>
shall be required
<523>
(5719)
of
<575>
thee
<4675>
: then
<1161>
whose
<5101>
shall those things be
<2071>
(5704)
, which
<3739>
thou hast provided
<2090>
(5656)
?
{thy...: Gr. do they require thy soul}
[恢复本]
神却对他说,无知的人哪,今夜必要你的魂;你所预备的,要归谁?
路 12:47
[和合本]
{
<1161>
}仆人
<1401>
{
<3588>
}知道
<1097>
(5631)
{
<1438>
}主人的
<2962>
意思
<2307>
,却
<2532>
不
<3361>
预备
<2090>
(5660)
,又不
<3366>
顺{
<4314>
}他
<846>
的意思
<2307>
行
<4160>
(5660)
,那
<1565>
仆人必多
<4183>
受责打
<1194>
(5691)
;
[KJV]
And
<1161>
that
<1565>
servant
<1401>
, which
<3588>
knew
<1097>
(5631)
his
<1438>
lord's
<2962>
will
<2307>
, and
<2532>
prepared
<2090>
(5660)
not
<3361>
himself
, neither
<3366>
did
<4160>
(5660)
according
<4314>
to his
<846>
will
<2307>
, shall be beaten
<1194>
(5691)
with many
<4183>
stripes
.
[恢复本]
奴仆知道主人的意思,却不预备,或是不照着他的意思行,那奴仆必多受鞭打。
路 17:8
[和合本]
{
<235>
}岂不
<3780>
对他
<846>
说
<2046>
(5692)
:『你给我预备
<2090>
(5657)
{
<1172>
}{
(5661)
}晚饭{
<5101>
},{
<2532>
}束上带子
<4024>
(5671)
伺候
<1247>
(5720)
我
<1473>
,等
<2193>
我吃
<5315>
(5632)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5632)
{
<2532>
}完了,你
<4771>
才可以{
<3326>
}{
<3778>
}吃
<5315>
(5695)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5695)
』吗?
[KJV]
And
<235>
will not
<3780>
rather say
<2046>
(5692)
unto him
<846>
, Make ready
<2090>
(5657)
wherewith
<5101>
I may sup
<1172>
(5661)
, and
<2532>
gird thyself
<4024>
(5671)
, and serve
<1247>
(5720)
me
<3427>
, till
<2193>
I have eaten
<5315>
(5632)
and
<2532>
drunken
<4095>
(5632)
; and
<2532>
afterward
<3326>
<5023>
thou
<4771>
shalt eat
<5315>
(5695)
and
<2532>
drink
<4095>
(5695)
?
[恢复本]
岂不对他说,你给我预备晚饭,束上带子伺候我;等我吃喝完了,你才可以吃喝么?
⇧
首
⇦
1
太3:3~路17:8
⇨
尾
1
太3:3~路17:8
2
路22:8~启21:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
40
条包含
02090
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太3:3~路17:8
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页