搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 48 条包含 02094 的经节,每页20条,共3页。
1(太9:20~约5:5)/3  分页⇩
太 9:20
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个女人<1135>,患了十二<1427><2094>的血漏<131>(5723),来到<4334>(5631)耶稣背后<3693>,摸<680>(5662)他的<846>衣裳<2440>繸子<2899>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), a woman<1135>, which was diseased with an issue of blood<131>(5723) twelve<1427> years
<2094>, came<4334>(5631) behind<3693> him , and touched<680>(5662) the hem<2899> of his<846> garment<2440>:
[恢复本] 看哪,有一个女人,患了十二年血漏,来到耶稣背后,摸祂的衣服穗子;
可 5:25
[和合本] {<2532>}有一个<5100>女人<1135>,患了<1722>{<1510>}{(5752)}十二<1427><2094>的血<129><4511>
[KJV] And<2532> a certain<5100> woman<1135>, which had an<1722> issue<4511> of blood<129><5607>(5752) twelve<1427> years
<2094>,
[恢复本] 有一个女人,患了十二年血漏,
可 5:42
[和合本] {<2532>}那闺女<2877>立时<2112>起来<450>(5627){<2532>}走<4043>(5707)。他们就<2532>大大地<3173>{<1611>}惊奇<1839>(5627);{<1063>}闺女已经{<1510>}{(5713)}十二<1427><2094>了。
[KJV] And<2532> straightway<2112> the damsel<2877> arose<450>(5627), and<2532> walked<4043>(5707); for<1063> she was<2258>(5713) of the age of twelve<1427> years
<2094>. And<2532> they were astonished<1839>(5627) with a great<3173> astonishment<1611>.
[恢复本] 那闺女便立刻起来行走,那时她已经十二岁了。他们立即大大地惊奇。
路 2:36
[和合本] 又有<2532>女先知<4398>,名叫亚拿<451>,是<1510>(5713){<1537>}亚设<768>支派<5443>法内力<5323>的女儿<2364>,{<3778>}{<1722>}{<4183>}年纪<2250>已经老迈<4260>(5761),从<575>{<846>}作童女<3932>出嫁的时候,同<3326>丈夫<435><2198>(5660)了七<2033><2094>就寡居了,
[KJV] And<2532> there was<2258>(5713) one Anna<451>, a prophetess<4398>, the daughter<2364> of Phanuel<5323>, of<1537> the tribe<5443> of Aser<768>: she<3778>(5625)<846> was of a great<4183><1722> age<2250><4260>(5761), and had lived<2198>(5660) with<3326> an husband<435> seven<2033> years
<2094> from<575> her<846> virginity<3932>;
[恢复本] 又有一位女申言者亚拿,是亚设支派法内力的女儿,已经十分老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,
路 2:37
[和合本] {<2532>}{<3778>}现在已经{<5613>}八十<3589><5064><2094>(或译:就寡居{<5503>}了八十四年),{<3739>}并不<3756>离开<868>(5711){<575>}圣殿<2411>,禁食<3521>{<2532>}祈求<1162>,昼<2250>{<2532>}夜<3571>事奉<3000>(5723)神。
[KJV] And<2532> she<3778> was a widow<5503> of about<5613> fourscore<3589> and four<5064> years
<2094>, which<3739> departed<868>(5711) not<3756> from<575> the temple<2411>, but served<3000>(5723) God with fastings<3521> and<2532> prayers<1162> night<3571> and<2532> day<2250>.
[恢复本] 就寡居到八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
路 2:41
[和合本] {<2532>}{<2596>}每年<2094>到逾越节<3957><1859>,他<846>父母<1118>就上<4198>(5711){<1519>}耶路撒冷<2419>去。
[KJV] Now<2532> his<846> parents<1118> went<4198>(5711) to<1519> Jerusalem<2419> every<2596> year
<2094> at the feast<1859> of the passover<3957>.
[恢复本] 每年到逾越节,祂父母就上耶路撒冷去。
路 2:42
[和合本] {<2532>}当<3753>他{<1096>}{(5633)}十二<1427><2094>的时候,他们<846>按著<2414>节期<1859>的规矩<1485>上去<305>(5631){<1519>}{<2414>}。
[KJV] And<2532> when<3753> he was<1096>(5633) twelve<1427> years old
<2094>, they<846> went up<305>(5631) to<1519> Jerusalem<2414> after<2596> the custom<1485> of the feast<1859>.
[恢复本] 当祂十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
路 3:1
[和合本] {<1161>}{<1722>}凯撒<2541>提庇留<5086>在位<2231>第十五<4003><2094>,本丢<4194>•彼拉多<4091>作犹太<2449>巡抚<2230>(5723),{<2532>}希律<2264>作加利利<1056>分封的王<5075>(5723),{<1161>}他<846>兄弟<80>腓力<5376>作以土利亚<2484><2532>特拉可尼<5139>地方<5561>分封的王<5075>(5723),{<2532>}吕撒聂<3078>作亚比利尼<9>分封的王<5075>(5723)
[KJV] Now<1161> in<1722> the fifteenth<4003> year
<2094> of the reign<2231> of Tiberius<5086> Caesar<2541>, Pontius<4194> Pilate<4091> being governor<2230>(5723) of Judaea<2449>, and<2532> Herod<2264> being tetrarch<5075>(5723) of Galilee<1056>, and<1161> his<846> brother<80> Philip<5376> tetrarch<5075>(5723) of Ituraea<2484> and<2532> of the region<5561> of Trachonitis<5139>, and<2532> Lysanias<3078> the tetrarch<5075>(5723) of Abilene<9>, {tetrarch: or, governor of four provinces}
[恢复本] 该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
路 3:23
[和合本] {<2532>}{<846>}{<1510>}{(5713)}耶稣<2424>开头<756>(5734)传道,年纪约有<5616>三十<5144><2094>。依<5613>人看来<3543>(5712),他是<1510>(5752)约瑟<2501>的儿子<5207>;约瑟是希里<2242>的儿子;
[KJV] And<2532> Jesus<2424> himself<846> began<756>(5734) to be<2258>(5713) about<5616> thirty<5144> years of age
<2094>, being<5607>(5752) (as<5613> was supposed<3543>(5712)) the son<5207> of Joseph<2501>, which was the son of Heli<2242>,
[恢复本] 耶稣开始尽职的时候,约有三十岁。依人看来,祂是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
路 4:25
[和合本] {<1161>}我对<1909>你们<4771><3004>(5719)实话<225>,当<1722>以利亚<2243>的时候<2250>,{<3753>}天<3772>闭塞了<2808>(5681){<1909>}三<5140><2094>{<2532>}零六<1803>个月<3376>,{<5613>}{<1909>}遍<3956><1093><1096>(5633)<3173>饥荒<3042>,那时,以色列<2474><1722><1510>(5713)许多<4183>寡妇<5503>
[KJV] But<1161> I tell<3004>(5719) you<5213> of<1909> a truth<225>, many<4183> widows<5503> were<2258>(5713) in<1722> Israel<2474> in<1722> the days<2250> of Elias<2243>, when<3753> the heaven<3772> was shut up<2808>(5681)<1909> three<5140> years
<2094> and<2532> six<1803> months<3376>, when<5613> great<3173> famine<3042> was<1096>(5633) throughout<1909> all<3956> the land<1093>;
[恢复本] 我据实告诉你们,当以利亚的日子,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时以色列中有许多寡妇;
路 8:42
[和合本]<3754><846><1510>(5713)一个独生<3439>女儿<2364>,约有<5613>十二<1427><2094>,{<2532>}{<846>}快要死了<599>(5707)。{<1161>}{<1722>}耶稣{<846>}去<5217>(5721)的时候,众人<3793>拥挤<4846>(5707)<846>
[KJV] For<3754> he<846> had<2258>(5713) one only<3439> daughter<2364>, about<5613> twelve<1427> years of age
<2094>, and<2532> she<3778>(5625)<846> lay a dying<599>(5707). But<1161> as<1722> he<846> went<5217>(5721) the people<3793> thronged<4846>(5707) him<846>.
[恢复本] 因他有一个独生女儿,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤祂。
路 8:43
[和合本] {<2532>}有一个女人<1135>,患了<1510>(5752){<575>}十二<1427><2094>的{<1722>}血<129><4511>,{<3748>}在<1519>医生<2395>手里花尽了<4321>(5660)他一切<3650>养生<979>的,并没有{<3756>}{<575>}一人{<3762>}能<2480>(5656)医好<2323>(5683)他。
[KJV] And<2532> a woman<1135> having<5607>(5752)<1722> an issue<4511> of blood<129> twelve<1427> years<575>
<2094>, which<3748> had spent<4321>(5660) all<3650> her living<979> upon<1519> physicians<2395>, neither<3756> could<2480>(5656) be healed<2323>(5683) of<5259> any<3762>,
[恢复本] 有一个女人,患了十二年血漏,在医生手里花尽了一切养生的,并没有一人能治好她。
路 12:19
[和合本] 然后<2532>要对我的<1473>灵魂<5590><2046>(5692):灵魂<5590>哪,你有<2192>(5719)许多<4183>财物<18>积存<2749>(5740),可作<1519><4183><2094>的费用,只管安安逸逸地<373>(5732的)<5315>(5628)<4095>(5628)快乐<2165>(5744)吧!』
[KJV] And<2532> I will say<2046>(5692) to my<3450> soul<5590>, Soul<5590>, thou hast<2192>(5719) much<4183> goods<18> laid up<2749>(5740) for<1519> many<4183> years
<2094>; take thine ease<373>(5732), eat<5315>(5628), drink<4095>(5628), and be merry<2165>(5744).
[恢复本] 然后要对我的魂说,魂哪,你有许多财物积存,可供多年享用,你休息吧,吃喝快乐吧。
路 13:7
[和合本]<1161><4314>管园的<289><3004>(5627):『看哪<2400>(5628),我这三<5140><2094>来到<2064>(5736){<1722>}这<3778>无花果树<4808>前找<2212>(5723)果子<2590>,竟<2532><2147>(5719)不著<3756>。把它<846>砍了<1581>(5657)吧,何必<2444>{<2532>}白占<2673>(5719)地土<1093>呢!』
[KJV] Then<1161> said he<2036>(5627) unto<4314> the dresser of his vineyard<289>, Behold<2400>(5628), these three<5140> years
<2094> I come<2064>(5736) seeking<2212>(5723) fruit<2590> on<1722> this<5026> fig tree<4808>, and<2532> find<2147>(5719) none<3756>: cut<1581><0> it<846> down<1581>(5657); why<2444><2532> cumbereth<2673>(5719) it<846> the ground<1093>?
[恢复本] 就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土?
路 13:8
[和合本] {<1161>}管园的{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5719):『主<2962>啊,今<3778><2094><2532>留著<863>(5628){<846>},等<2193>{<3755>}我周围<4012>{<846>}掘开土<4626>(5661),{<2532>}加上<906>(5632)<2874>
[KJV] And<1161> he answering<611>(5679) said<3004>(5719) unto him<846>, Lord<2962>, let<863><0> it<846> alone<863>(5628) this<5124> year
<2094> also<2532>, till<2193><3755> I shall dig<4626>(5661) about<4012> it<846>, and<2532> dung<906>(5632)<2874> it :
[恢复本] 管园的回答他说,主啊,今年且留着,等我周围掘开土,堆上肥;
路 13:11
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有<1510>(5713)一个女人<1135>被鬼<4151>附著<2192>(5723),病了<769><1176>{<2532>}八<3638><2094>,{<2532>}{<1510>}{(5713)}腰弯<4794>(5723)得{<2532>}一点直不起来<3361><1410>(5740)<352>(5658)<1519><3838>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), there was<2258>(5713) a woman<1135> which had<2192>(5723) a spirit<4151> of infirmity<769> eighteen<1176><2532><3638> years
<2094>, and<2532> was<2258>(5713) bowed together<4794>(5723), and<2532> could<1410>(5740) in<1519> no<3361> wise<3838> lift up<352>(5658) herself .
[恢复本] 看哪,有一个女人,被病弱的灵附着,已经十八年了,腰弯得一点都直不起来。
路 13:16
[和合本] 况且<1161>这女人<3778>本是<1510>(5752)亚伯拉罕<11>的后裔<2364>,{<2400>}{(5628)}被撒但<4567>捆绑<1210>(5656)了{<3739>}这十<1176>{<2532>}八<3638><2094>,不<3756><1163>(5713)在安息<4521><2250>解开<3089>(5683){<575>}她的{<5127>}绑<1199>吗?”
[KJV] And<1161> ought<1163>(5713) not<3756> this woman<5026>, being<5607>(5752) a daughter<2364> of Abraham<11>, whom<3739> Satan<4567> hath bound<1210>(5656), lo<2400>(5628), these eighteen<1176><2532><3638> years
<2094>, be loosed<3089>(5683) from<575> this<5127> bond<1199> on the sabbath<4521> day<2250>?
[恢复本] 何况这女人本是亚伯拉罕的后裔,看哪,她被撒但捆绑了十八年,不当在安息日解开她的捆锁么?
路 15:29
[和合本] {<1161>}他对父亲<3962>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):『{<2400>}{(5628)}我服事<1398>(5719)<4771>这多<5118><2094>,从来没有<3763>违背<3928>(5627)过你的<4771><1785>,{<2532>}你并没有<3763><1325>(5656)<1473>一只山羊羔<2056>,叫<2443><1473><3326>朋友<5384>一同快乐<2165>(5686)
[KJV] And<1161> he answering<611>(5679) said<2036>(5627) to his father<3962>, Lo<2400>(5628), these many<5118> years
<2094> do I serve<1398>(5719) thee<4671>, neither<3763><0> transgressed I<3928>(5627) at any time<3763> thy<4675> commandment<1785>: and<2532> yet<2532> thou<1325><0> never<3763> gavest<1325>(5656) me<1698> a kid<2056>, that<2443> I might make merry<2165>(5686) with<3326> my<3450> friends<5384>:
[恢复本] 他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
约 2:20
[和合本] 犹太人<2453>便<3767><3004>(5627):“这<3778>殿<3485>是四十<5062>{<2532>}六<1803><2094>才造成的<3618>(5681),{<2532>}你<4771><5140><2250><1722>就再建立{<846>}起来<1453>(5692)吗?”
[KJV] Then<3767> said<2036>(5627) the Jews<2453>, Forty<5062> and<2532> six<1803> years
<2094> was<3618><0> this<3778> temple<3485> in building<3618>(5681), and<2532> wilt<1453><0> thou<4771> rear<1453><0> it<846> up<1453>(5692) in<1722> three<5140> days<2250>?
[恢复本] 犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就将它建立起来么?
约 5:5
[和合本] <1161><1510>(5713)那里<1563>有一个<5100><444>,病了<2192>(5723){<1722>}{<769>}三十<5144><3638><2094>
[KJV] And<1161> a certain<5100> man<444> was<2258>(5713) there<1563>, which had<2192>(5723) an infirmity<1722><769> thirty<5144> and eight<3638> years
<2094>.
[恢复本] 在那里有一个人,病了三十八年。
 ⇧     1 太9:20~约5:5
 1 太9:20~约5:5    2 约8:57~来3:9    3 来3:17~启20:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页