新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:20
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个女人
<1135>
,患了十二
<1427>
年
<2094>
的血漏
<131>
(5723)
,来到
<4334>
(5631)
耶稣背后
<3693>
,摸
<680>
(5662)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a woman
<1135>
, which was diseased with an issue of blood
<131>
(5723)
twelve
<1427>
years
<2094>
, came
<4334>
(5631)
behind
<3693>
him
, and touched
<680>
(5662)
the hem
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
:
[恢复本]
看哪,有一个女人,患了十二年血漏,来到耶稣背后,摸祂的衣服穗子;
可 5:25
[和合本]
{
<2532>
}有一个
<5100>
女人
<1135>
,患了
<1722>
{
<1510>
}{
(5752)
}十二
<1427>
年
<2094>
的血
<129>
漏
<4511>
,
[KJV]
And
<2532>
a certain
<5100>
woman
<1135>
, which had an
<1722>
issue
<4511>
of blood
<129>
<5607>
(5752)
twelve
<1427>
years
<2094>
,
[恢复本]
有一个女人,患了十二年血漏,
可 5:42
[和合本]
{
<2532>
}那闺女
<2877>
立时
<2112>
起来
<450>
(5627)
{
<2532>
}走
<4043>
(5707)
。他们就
<2532>
大大地
<3173>
{
<1611>
}惊奇
<1839>
(5627)
;{
<1063>
}闺女已经{
<1510>
}{
(5713)
}十二
<1427>
岁
<2094>
了。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
the damsel
<2877>
arose
<450>
(5627)
, and
<2532>
walked
<4043>
(5707)
; for
<1063>
she was
<2258>
(5713)
of the age
of twelve
<1427>
years
<2094>
. And
<2532>
they were astonished
<1839>
(5627)
with a great
<3173>
astonishment
<1611>
.
[恢复本]
那闺女便立刻起来行走,那时她已经十二岁了。他们立即大大地惊奇。
路 2:36
[和合本]
又有
<2532>
女先知
<4398>
,名叫亚拿
<451>
,是
<1510>
(5713)
{
<1537>
}亚设
<768>
支派
<5443>
法内力
<5323>
的女儿
<2364>
,{
<3778>
}{
<1722>
}{
<4183>
}年纪
<2250>
已经老迈
<4260>
(5761)
,从
<575>
{
<846>
}作童女
<3932>
出嫁的时候,同
<3326>
丈夫
<435>
住
<2198>
(5660)
了七
<2033>
年
<2094>
就寡居了,
[KJV]
And
<2532>
there was
<2258>
(5713)
one Anna
<451>
, a prophetess
<4398>
, the daughter
<2364>
of Phanuel
<5323>
, of
<1537>
the tribe
<5443>
of Aser
<768>
: she
<3778>
(5625)
<846>
was of a great
<4183>
<1722>
age
<2250>
<4260>
(5761)
, and had lived
<2198>
(5660)
with
<3326>
an husband
<435>
seven
<2033>
years
<2094>
from
<575>
her
<846>
virginity
<3932>
;
[恢复本]
又有一位女申言者亚拿,是亚设支派法内力的女儿,已经十分老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,
路 2:37
[和合本]
{
<2532>
}{
<3778>
}现在已经{
<5613>
}八十
<3589>
四
<5064>
岁
<2094>
(或译:就寡居{
<5503>
}了八十四年),{
<3739>
}并不
<3756>
离开
<868>
(5711)
{
<575>
}圣殿
<2411>
,禁食
<3521>
{
<2532>
}祈求
<1162>
,昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
事奉
<3000>
(5723)
神。
[KJV]
And
<2532>
she
<3778>
was
a widow
<5503>
of about
<5613>
fourscore
<3589>
and four
<5064>
years
<2094>
, which
<3739>
departed
<868>
(5711)
not
<3756>
from
<575>
the temple
<2411>
, but served
<3000>
(5723)
God
with fastings
<3521>
and
<2532>
prayers
<1162>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
.
[恢复本]
就寡居到八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
路 2:41
[和合本]
{
<2532>
}{
<2596>
}每年
<2094>
到逾越节
<3957>
<1859>
,他
<846>
父母
<1118>
就上
<4198>
(5711)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2419>
去。
[KJV]
Now
<2532>
his
<846>
parents
<1118>
went
<4198>
(5711)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
every
<2596>
year
<2094>
at the feast
<1859>
of the passover
<3957>
.
[恢复本]
每年到逾越节,祂父母就上耶路撒冷去。
路 2:42
[和合本]
{
<2532>
}当
<3753>
他{
<1096>
}{
(5633)
}十二
<1427>
岁
<2094>
的时候,他们
<846>
按著
<2414>
节期
<1859>
的规矩
<1485>
上去
<305>
(5631)
{
<1519>
}{
<2414>
}。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
he was
<1096>
(5633)
twelve
<1427>
years old
<2094>
, they
<846>
went up
<305>
(5631)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
after
<2596>
the custom
<1485>
of the feast
<1859>
.
[恢复本]
当祂十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
路 3:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1722>
}凯撒
<2541>
提庇留
<5086>
在位
<2231>
第十五
<4003>
年
<2094>
,本丢
<4194>
•彼拉多
<4091>
作犹太
<2449>
巡抚
<2230>
(5723)
,{
<2532>
}希律
<2264>
作加利利
<1056>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<1161>
}他
<846>
兄弟
<80>
腓力
<5376>
作以土利亚
<2484>
和
<2532>
特拉可尼
<5139>
地方
<5561>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<2532>
}吕撒聂
<3078>
作亚比利尼
<9>
分封的王
<5075>
(5723)
,
[KJV]
Now
<1161>
in
<1722>
the fifteenth
<4003>
year
<2094>
of the reign
<2231>
of Tiberius
<5086>
Caesar
<2541>
, Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
being governor
<2230>
(5723)
of Judaea
<2449>
, and
<2532>
Herod
<2264>
being tetrarch
<5075>
(5723)
of Galilee
<1056>
, and
<1161>
his
<846>
brother
<80>
Philip
<5376>
tetrarch
<5075>
(5723)
of Ituraea
<2484>
and
<2532>
of the region
<5561>
of Trachonitis
<5139>
, and
<2532>
Lysanias
<3078>
the tetrarch
<5075>
(5723)
of Abilene
<9>
,
{tetrarch: or, governor of four provinces}
[恢复本]
该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
路 3:23
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}{
<1510>
}{
(5713)
}耶稣
<2424>
开头
<756>
(5734)
传道,年纪约有
<5616>
三十
<5144>
岁
<2094>
。依
<5613>
人看来
<3543>
(5712)
,他是
<1510>
(5752)
约瑟
<2501>
的儿子
<5207>
;约瑟是希里
<2242>
的儿子;
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
himself
<846>
began
<756>
(5734)
to be
<2258>
(5713)
about
<5616>
thirty
<5144>
years of age
<2094>
, being
<5607>
(5752)
(as
<5613>
was supposed
<3543>
(5712)
) the son
<5207>
of Joseph
<2501>
, which was
the son
of Heli
<2242>
,
[恢复本]
耶稣开始尽职的时候,约有三十岁。依人看来,祂是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
路 4:25
[和合本]
{
<1161>
}我对
<1909>
你们
<4771>
说
<3004>
(5719)
实话
<225>
,当
<1722>
以利亚
<2243>
的时候
<2250>
,{
<3753>
}天
<3772>
闭塞了
<2808>
(5681)
{
<1909>
}三
<5140>
年
<2094>
{
<2532>
}零六
<1803>
个月
<3376>
,{
<5613>
}{
<1909>
}遍
<3956>
地
<1093>
有
<1096>
(5633)
大
<3173>
饥荒
<3042>
,那时,以色列
<2474>
中
<1722>
有
<1510>
(5713)
许多
<4183>
寡妇
<5503>
,
[KJV]
But
<1161>
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
of
<1909>
a truth
<225>
, many
<4183>
widows
<5503>
were
<2258>
(5713)
in
<1722>
Israel
<2474>
in
<1722>
the days
<2250>
of Elias
<2243>
, when
<3753>
the heaven
<3772>
was shut up
<2808>
(5681)
<1909>
three
<5140>
years
<2094>
and
<2532>
six
<1803>
months
<3376>
, when
<5613>
great
<3173>
famine
<3042>
was
<1096>
(5633)
throughout
<1909>
all
<3956>
the land
<1093>
;
[恢复本]
我据实告诉你们,当以利亚的日子,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时以色列中有许多寡妇;
路 8:42
[和合本]
因
<3754>
他
<846>
有
<1510>
(5713)
一个独生
<3439>
女儿
<2364>
,约有
<5613>
十二
<1427>
岁
<2094>
,{
<2532>
}{
<846>
}快要死了
<599>
(5707)
。{
<1161>
}{
<1722>
}耶稣{
<846>
}去
<5217>
(5721)
的时候,众人
<3793>
拥挤
<4846>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
For
<3754>
he
<846>
had
<2258>
(5713)
one only
<3439>
daughter
<2364>
, about
<5613>
twelve
<1427>
years of age
<2094>
, and
<2532>
she
<3778>
(5625)
<846>
lay a dying
<599>
(5707)
. But
<1161>
as
<1722>
he
<846>
went
<5217>
(5721)
the people
<3793>
thronged
<4846>
(5707)
him
<846>
.
[恢复本]
因他有一个独生女儿,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤祂。
路 8:43
[和合本]
{
<2532>
}有一个女人
<1135>
,患了
<1510>
(5752)
{
<575>
}十二
<1427>
年
<2094>
的{
<1722>
}血
<129>
漏
<4511>
,{
<3748>
}在
<1519>
医生
<2395>
手里花尽了
<4321>
(5660)
他一切
<3650>
养生
<979>
的,并没有{
<3756>
}{
<575>
}一人{
<3762>
}能
<2480>
(5656)
医好
<2323>
(5683)
他。
[KJV]
And
<2532>
a woman
<1135>
having
<5607>
(5752)
<1722>
an issue
<4511>
of blood
<129>
twelve
<1427>
years
<575>
<2094>
, which
<3748>
had spent
<4321>
(5660)
all
<3650>
her living
<979>
upon
<1519>
physicians
<2395>
, neither
<3756>
could
<2480>
(5656)
be healed
<2323>
(5683)
of
<5259>
any
<3762>
,
[恢复本]
有一个女人,患了十二年血漏,在医生手里花尽了一切养生的,并没有一人能治好她。
路 12:19
[和合本]
然后
<2532>
要对我的
<1473>
灵魂
<5590>
说
<2046>
(5692)
:灵魂
<5590>
哪,你有
<2192>
(5719)
许多
<4183>
财物
<18>
积存
<2749>
(5740)
,可作
<1519>
多
<4183>
年
<2094>
的费用,只管安安逸逸地
<373>
(5732的)
吃
<5315>
(5628)
喝
<4095>
(5628)
快乐
<2165>
(5744)
吧!』
[KJV]
And
<2532>
I will say
<2046>
(5692)
to my
<3450>
soul
<5590>
, Soul
<5590>
, thou hast
<2192>
(5719)
much
<4183>
goods
<18>
laid up
<2749>
(5740)
for
<1519>
many
<4183>
years
<2094>
; take thine ease
<373>
(5732)
, eat
<5315>
(5628)
, drink
<4095>
(5628)
,
and
be merry
<2165>
(5744)
.
[恢复本]
然后要对我的魂说,魂哪,你有许多财物积存,可供多年享用,你休息吧,吃喝快乐吧。
路 13:7
[和合本]
就
<1161>
对
<4314>
管园的
<289>
说
<3004>
(5627)
:『看哪
<2400>
(5628)
,我这三
<5140>
年
<2094>
来到
<2064>
(5736)
{
<1722>
}这
<3778>
无花果树
<4808>
前找
<2212>
(5723)
果子
<2590>
,竟
<2532>
找
<2147>
(5719)
不著
<3756>
。把它
<846>
砍了
<1581>
(5657)
吧,何必
<2444>
{
<2532>
}白占
<2673>
(5719)
地土
<1093>
呢!』
[KJV]
Then
<1161>
said he
<2036>
(5627)
unto
<4314>
the dresser of his vineyard
<289>
, Behold
<2400>
(5628)
, these three
<5140>
years
<2094>
I come
<2064>
(5736)
seeking
<2212>
(5723)
fruit
<2590>
on
<1722>
this
<5026>
fig tree
<4808>
, and
<2532>
find
<2147>
(5719)
none
<3756>
: cut
<1581>
<0>
it
<846>
down
<1581>
(5657)
; why
<2444>
<2532>
cumbereth
<2673>
(5719)
it
<846>
the ground
<1093>
?
[恢复本]
就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土?
路 13:8
[和合本]
{
<1161>
}管园的{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:『主
<2962>
啊,今
<3778>
年
<2094>
且
<2532>
留著
<863>
(5628)
{
<846>
},等
<2193>
{
<3755>
}我周围
<4012>
{
<846>
}掘开土
<4626>
(5661)
,{
<2532>
}加上
<906>
(5632)
粪
<2874>
;
[KJV]
And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Lord
<2962>
, let
<863>
<0>
it
<846>
alone
<863>
(5628)
this
<5124>
year
<2094>
also
<2532>
, till
<2193>
<3755>
I shall dig
<4626>
(5661)
about
<4012>
it
<846>
, and
<2532>
dung
<906>
(5632)
<2874>
it
:
[恢复本]
管园的回答他说,主啊,今年且留着,等我周围掘开土,堆上肥;
路 13:11
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有
<1510>
(5713)
一个女人
<1135>
被鬼
<4151>
附著
<2192>
(5723)
,病了
<769>
十
<1176>
{
<2532>
}八
<3638>
年
<2094>
,{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5713)
}腰弯
<4794>
(5723)
得{
<2532>
}一点直不起来
<3361>
<1410>
(5740)
<352>
(5658)
<1519>
<3838>
。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, there was
<2258>
(5713)
a woman
<1135>
which had
<2192>
(5723)
a spirit
<4151>
of infirmity
<769>
eighteen
<1176>
<2532>
<3638>
years
<2094>
, and
<2532>
was
<2258>
(5713)
bowed together
<4794>
(5723)
, and
<2532>
could
<1410>
(5740)
in
<1519>
no
<3361>
wise
<3838>
lift up
<352>
(5658)
herself
.
[恢复本]
看哪,有一个女人,被病弱的灵附着,已经十八年了,腰弯得一点都直不起来。
路 13:16
[和合本]
况且
<1161>
这女人
<3778>
本是
<1510>
(5752)
亚伯拉罕
<11>
的后裔
<2364>
,{
<2400>
}{
(5628)
}被撒但
<4567>
捆绑
<1210>
(5656)
了{
<3739>
}这十
<1176>
{
<2532>
}八
<3638>
年
<2094>
,不
<3756>
当
<1163>
(5713)
在安息
<4521>
日
<2250>
解开
<3089>
(5683)
{
<575>
}她的{
<5127>
}绑
<1199>
吗?”
[KJV]
And
<1161>
ought
<1163>
(5713)
not
<3756>
this woman
<5026>
, being
<5607>
(5752)
a daughter
<2364>
of Abraham
<11>
, whom
<3739>
Satan
<4567>
hath bound
<1210>
(5656)
, lo
<2400>
(5628)
, these eighteen
<1176>
<2532>
<3638>
years
<2094>
, be loosed
<3089>
(5683)
from
<575>
this
<5127>
bond
<1199>
on the sabbath
<4521>
day
<2250>
?
[恢复本]
何况这女人本是亚伯拉罕的后裔,看哪,她被撒但捆绑了十八年,不当在安息日解开她的捆锁么?
路 15:29
[和合本]
{
<1161>
}他对父亲
<3962>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:『{
<2400>
}{
(5628)
}我服事
<1398>
(5719)
你
<4771>
这多
<5118>
年
<2094>
,从来没有
<3763>
违背
<3928>
(5627)
过你的
<4771>
命
<1785>
,{
<2532>
}你并没有
<3763>
给
<1325>
(5656)
我
<1473>
一只山羊羔
<2056>
,叫
<2443>
我
<1473>
和
<3326>
朋友
<5384>
一同快乐
<2165>
(5686)
。
[KJV]
And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
to
his
father
<3962>
, Lo
<2400>
(5628)
, these many
<5118>
years
<2094>
do I serve
<1398>
(5719)
thee
<4671>
, neither
<3763>
<0>
transgressed I
<3928>
(5627)
at any time
<3763>
thy
<4675>
commandment
<1785>
: and
<2532>
yet
<2532>
thou
<1325>
<0>
never
<3763>
gavest
<1325>
(5656)
me
<1698>
a kid
<2056>
, that
<2443>
I might make merry
<2165>
(5686)
with
<3326>
my
<3450>
friends
<5384>
:
[恢复本]
他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
约 2:20
[和合本]
犹太人
<2453>
便
<3767>
说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
殿
<3485>
是四十
<5062>
{
<2532>
}六
<1803>
年
<2094>
才造成的
<3618>
(5681)
,{
<2532>
}你
<4771>
三
<5140>
日
<2250>
内
<1722>
就再建立{
<846>
}起来
<1453>
(5692)
吗?”
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
the Jews
<2453>
, Forty
<5062>
and
<2532>
six
<1803>
years
<2094>
was
<3618>
<0>
this
<3778>
temple
<3485>
in building
<3618>
(5681)
, and
<2532>
wilt
<1453>
<0>
thou
<4771>
rear
<1453>
<0>
it
<846>
up
<1453>
(5692)
in
<1722>
three
<5140>
days
<2250>
?
[恢复本]
犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就将它建立起来么?
约 5:5
[和合本]
<1161>
在
<1510>
(5713)
那里
<1563>
有一个
<5100>
人
<444>
,病了
<2192>
(5723)
{
<1722>
}{
<769>
}三十
<5144>
八
<3638>
年
<2094>
。
[KJV]
And
<1161>
a certain
<5100>
man
<444>
was
<2258>
(5713)
there
<1563>
, which had
<2192>
(5723)
an infirmity
<1722>
<769>
thirty
<5144>
and eight
<3638>
years
<2094>
.
[恢复本]
在那里有一个人,病了三十八年。
⇧
首
⇦
1
太9:20~约5:5
⇨
尾
1
太9:20~约5:5
2
约8:57~来3:9
3
来3:17~启20:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
48
条包含
02094
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太9:20~约5:5
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页