搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 41 条包含 02127 的经节,每页20条,共3页。
1(太5:44~路13:35)/3  分页⇩
太 5:44
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,要爱<25>(5720)你们的<4771>仇敌<2190>,{<2127>}{(5720)}{<2672>}{(5740)}{<4771>}{<4160>}{(5720)}{<2573>}{<3404>}{(5723)}{<4771>}{<2532>}为<5228><3588>逼迫<1377>(5723){<2532>}{<1908>}{(5723)}{<4771>}你们<4771>的祷告<4336>(5737)
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, bless
<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5209>, do<4160>(5720) good<2573> to them that hate<3404>(5723) you<5209>, and<2532> pray<4336>(5737) for<5228> them which<3588> despitefully use<1908>(5723) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5723) you<5209>;
[恢复本] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 14:19
[和合本] 於是<2532>吩咐<2753>(5660)众人<3793><347>(5683)<1909>草地<5528>上,就<2532>拿著<2983>(5631)这五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,望著<308>(5660){<1519>}天<3772>祝福<2127>(5656),{<2532>}擘开<2806>(5660)<740>,递给<1325>(5656)门徒<3101>,门徒<3101><1161>递给众人<3793>
[KJV] And<2532> he commanded<2753>(5660) the multitude<3793> to sit down<347>(5683) on<1909> the grass<5528>, and<2532> took<2983>(5631) the five<4002> loaves<740>, and<2532> the two<1417> fishes<2486>, and looking up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, he blessed
<2127>(5656), and<2532> brake<2806>(5660), and gave<1325>(5656) the loaves<740> to his disciples<3101>, and<1161> the disciples<3101> to the multitude<3793>.
[恢复本] 于是吩咐群众坐在草地上,就拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒便递给群众。
太 21:9
[和合本] {<1161>}前行<4254>(5723){<2532>}后随<190>(5723)的众人<3793>喊著<2896>(5707)<3004>(5723):和散那<5614>(原有求救的意思,在此是称颂的话)归於大卫的<1138>子孙<5207>!奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的是应当称颂<2127>(5772)的!高高<5310>在上<1722>和散那<5614>
[KJV] And<1161> the multitudes<3793> that went before<4254>(5723), and<2532> that followed<190>(5723), cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), Hosanna<5614> to the Son<5207> of David<1138>: Blessed
<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>; Hosanna<5614> in<1722> the highest<5310>.
[恢复本] 前行后随的群众喊着说,和散那归与大卫的子孙!在主名里来的,是当受颂赞的!至高之处的和散那!
太 23:39
[和合本] {<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,从<575><737>以后,你们不得<3364>再见<1492>(5632)<1473>,直等到<2193>你们{<302>}说<3004>(5632):『奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的是应当称颂<2127>(5772)的。』”
[KJV] For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Ye shall<1492><0> not<3364> see<1492>(5632) me<3165> henceforth<575><737>, till<2193><302> ye shall say<2036>(5632), Blessed
<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>.
[恢复本] 我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说,在主名里来的,是当受颂赞的!
太 25:34
[和合本] 於是<5119><935>要向那{<1537>}{<846>}右边<1188>的说<2046>(5692):『你们这蒙我<1473><3962>赐福<2127>(5772)的,可来<1205>(5773)承受<2816>(5657)那创世<2602><2889>以来<575>为你们<4771>所预备<2090>(5772)的国<932>
[KJV] Then<5119> shall the King<935> say<2046>(5692) unto them on<1537> his<846> right hand<1188>, Come<1205>(5773), ye blessed
<2127>(5772) of my<3450> Father<3962>, inherit<2816>(5657) the kingdom<932> prepared<2090>(5772) for you<5213> from<575> the foundation<2602> of the world<2889>:
[恢复本] 于是王要对那在祂右边的说,你们这蒙我父赐福的,来承受那创世以来为你们所预备的国。
太 26:26
[和合本] {<1161>}他们<846><2068>(5723)的时候,耶稣<2424>拿起<2983>(5631)<740>来,{<2532>}祝福<2127>(5660),就擘开<2806>(5656),{<2532>}递<1325>(5707)给门徒<3101>,{<2532>}说<3004>(5627):“你们拿著<2983>(5628)<5315>(5628),这<3778><1510>(5748)我的<1473>身体<4983>”;
[KJV] And<1161> as they<846> were eating<2068>(5723), Jesus<2424> took<2983>(5631) bread<740>, and<2532> blessed
<2127>(5660) it , and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5707) it to the disciples<3101>, and<2532> said<2036>(5627), Take<2983>(5628), eat<5315>(5628); this<5124> is<2076>(5748) my<3450> body<4983>. {blessed it: many Greek copies have gave thanks}
[恢复本] 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
可 6:41
[和合本] {<2532>}耶稣拿著<2983>(5631)这五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,望著<308>(5660){<1519>}天<3772>祝福<2127>(5656),{<2532>}擘开<2622>(5656)<740>,{<2532>}递给<1325>(5707){<846>}门徒<3101>,{<2443>}摆<3908>(5632)在众人<846>面前,也<2532>把那两条<1417><2486>分给<3307>(5656)众人<3956>
[KJV] And<2532> when he had taken<2983>(5631) the five<4002> loaves<740> and<2532> the two<1417> fishes<2486>, he looked up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, and blessed
<2127>(5656), and<2532> brake<2622>(5656) the loaves<740>, and<2532> gave<1325>(5707) them to his<846> disciples<3101> to<2443> set before<3908>(5632) them<846>; and<2532> the two<1417> fishes<2486> divided he<3307>(5656) among them all<3956>.
[恢复本] 耶稣拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
可 8:7
[和合本]<2532><2192>(5707)几条<3641>小鱼<2485>;{<2532>}耶稣祝了福<2127>(5660),就吩咐<3004>(5627){<846>}也<2532><3908>(5629)在众人面前。
[KJV] And<2532> they had<2192>(5707) a few<3641> small fishes<2485>: and<2532> he blessed
<2127>(5660), and commanded<2036>(5627) to set<3908><0> them<846> also<2532> before<3908>(5629) them .
[恢复本] 他们还有几条小鱼,耶稣祝福了,就吩咐这些也要摆开。
可 10:16
[和合本] {<2532>}於是抱著<1723>(5666)小孩子<846>,给<1909>他们<846><5087>(5723)<5495>,为他们<846>祝福<2127>(5707)
[KJV] And<2532> he took<1723><0> them<846> up in his arms<1723>(5666), put<5087>(5723) his hands<5495> upon<1909> them<846>, and blessed
<2127>(5707) them<846>.
[恢复本] 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们热切地祝福。
可 11:9
[和合本] {<2532>}前行<4254>(5723){<2532>}后随<190>(5723)的人都喊<2896>(5707)著说<3004>(5723):和散那<5614>(和散那:原有求救的意思,在此乃是称颂的话)!奉<1722><2962><3686>来的<2064>(5740)是应当称颂的<2127>(5772)
[KJV] And<2532> they that went before<4254>(5723), and<2532> they that followed<190>(5723), cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), Hosanna<5614>; Blessed
<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>:
[恢复本] 前行后随的人喊着说,和散那!在主名里来的,是当受颂赞的!
可 11:10
[和合本] 那将要来的<2064>(5740)<1473><3962>大卫之<1138><932>{<1722>}{<3686>}{<2962>}是应当称颂的<2127>(5772)!高高在<1722><5310>和散那<5614>
[KJV] Blessed
<2127>(5772) be the kingdom<932> of our<2257> father<3962> David<1138>, that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>: Hosanna<5614> in<1722> the highest<5310>.
[恢复本] 那将要来的我们祖宗大卫的国,是当受颂赞的!至高之处的和散那!
可 14:22
[和合本] {<2532>}他们<846><2068>(5723)的时候,耶稣<2424>拿起<2983>(5631)<740>来,祝了福<2127>(5660),就擘开<2806>(5656),{<2532>}递给<1325>(5656)他们<846>,{<2532>}说<3004>(5627):“你们拿著<2983>(5628)<5315>(5628),这<3778><1510>(5748)我的<1473>身体<4983>”;
[KJV] And<2532> as they<846> did eat<2068>(5723), Jesus<2424> took<2983>(5631) bread<740>, and blessed
<2127>(5660), and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5656) to them<846>, and<2532> said<2036>(5627), Take<2983>(5628), eat<5315>(5628): this<5124> is<2076>(5748) my<3450> body<4983>.
[恢复本] 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给他们说,你们拿去,这是我的身体。
路 1:28
[和合本] {<2532>}天使<32>进去<1525>(5631),对<4314><846><3004>(5627):“蒙大恩<5487>(5772)的女子,我问你安<5463>(5720),主<2962>和你<4771>同在了<3326>!{<4771>}{<1135>}{<1722>}{<2127>}{(5772)}”
[KJV] And<2532> the angel<32> came in<1525>(5631) unto<4314> her<846>, and said<2036>(5627), Hail<5463>(5720), thou that art highly favoured<5487>(5772), the Lord<2962> is with<3326> thee<4675>: blessed
<2127>(5772) art thou<4771> among<1722> women<1135>. {highly...: or, graciously accepted, or, of much grace}
[恢复本] 天使进去,对她说,蒙大恩的女子,愿你喜乐!主与你同在了。
路 1:42
[和合本] {<2532>}高<3173><5456>喊著<400>(5656){<2532>}说<3004>(5627):“你<4771>在妇女<1135><1722>是有福的<2127>(5772)!你<4771>{<2836>}所怀的胎<2590><2532>是有福的<2127>(5772)
[KJV] And<2532> she spake out<400>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, and<2532> said<2036>(5627), Blessed
<2127>(5772) art thou<4771> among<1722> women<1135>, and<2532> blessed<2127>(5772) is the fruit<2590> of thy<4675> womb<2836>.
[恢复本] 高声喊着说,你在妇女中是有福的,你腹中的果子也是有福的。
路 1:64
[和合本] {<1161>}撒迦利亚{<846>}的口<4750>立时<3916>开了<455>(5681),{<846>}舌头<1100><2532>舒展了,就<2532>说出话<2980>(5707)来,称颂<2127>(5723)<2316>
[KJV] And<1161> his<846> mouth<4750> was opened<455>(5681) immediately<3916>, and<2532> his<846> tongue<1100> loosed , and<2532> he spake<2980>(5707), and praised
<2127>(5723) God<2316>.
[恢复本] 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,颂赞神。
路 2:28
[和合本] 西面就<2532><1519><43>接过<1209>(5662)<846>来,{<2532>}称颂<2127>(5656)<2316>{<2532>}说<3004>(5627)
[KJV] Then<2532> took<1209><0> he<846> him<846> up<1209>(5662) in<1519> his<846> arms<43>, and<2532> blessed
<2127>(5656) God<2316>, and<2532> said<2036>(5627),
[恢复本] 西面就把祂接到手臂中,颂赞神说,
路 2:34
[和合本] {<2532>}西面<4826>给他们<846>祝福<2127>(5656),又<2532><4314>孩子{<846>}的母亲<3384>马利亚<3137><3004>(5627):“{<2400>}{(5628)}这<3778>孩子被立<2749>(5736),是要叫<1519>以色列<2474><1722>许多人<4183>跌倒<4431>,{<2532>}许多人兴起<386>;又<2532>要作<1519>毁谤<483>(5746)的话柄<4592>,{<3704>}{<302>}叫许多人<4183>{<1537>}心里<2588>的意念<1261>显露出来<601>(5686);你<4771>自己<846>的心<5590><2532>要被刀<4501>刺透<1330>(5695)。”
[KJV] And<2532> Simeon<4826> blessed
<2127>(5656) them<846>, and<2532> said<2036>(5627) unto<4314> Mary<3137> his<846> mother<3384>, Behold<2400>(5628), this<3778> child is set<2749>(5736) for<1519> the fall<4431> and<2532> rising again<386> of many<4183> in<1722> Israel<2474>; and<2532> for<1519> a sign<4592> which shall be spoken against<483>(5746);
[恢复本] 西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说,看哪,这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为受人反对的标记,
路 6:28
[和合本] 咒诅<2672>(5740)你们<4771>的,{<2532>}要为他祝福<2127>(5720)!凌辱<1908>(5723)你们<4771>的,要为<4012>他祷告<4336>(5737)
[KJV] Bless
<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5213>, and<2532> pray<4336>(5737) for<5228> them which despitefully use<1908>(5723) you<5209>.
[恢复本] 要为那咒诅你们的祝福,为那凌辱你们的祷告。
路 9:16
[和合本] {<1161>}耶稣拿著<2983>(5631)这五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,望著<308>(5660){<1519>}天<3772>祝福<2127>(5656){<846>},{<2532>}擘开<2622>(5656),{<2532>}递给<1325>(5707)门徒<3101>,摆<3908>(5683)在众人<3793>面前。
[KJV] Then<1161> he took<2983>(5631) the five<4002> loaves<740> and<2532> the two<1417> fishes<2486>, and looking up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, he blessed
<2127>(5656) them<846>, and<2532> brake<2622>(5656), and<2532> gave<1325>(5707) to the disciples<3101> to set before<3908>(5683) the multitude<3793>.
[恢复本] 耶稣拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在群众面前。
路 13:35
[和合本] 看哪<2400>(5628),你们的<4771><3624>成为荒场<2048><863>(5743)给你们<4771>。{<1161>}我{<281>}告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从今以后你们不得<3364>再见<1492>(5632)<1473>,直等到<2193>{<302>}{<3753>}你们说<3004>(5632){<2240>}{(5661)}:『奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的是应当称颂<2127>(5772)的。』”
[KJV] Behold<2400>(5628), your<5216> house<3624> is left<863>(5743) unto you<5213> desolate<2048>: and<1161> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> Ye shall<1492><0> not<3364> see<1492>(5632) me<3165>, until<2193><302> the time come<2240>(5661) when<3753> ye shall say<2036>(5632), Blessed
<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>.
[恢复本] 看哪,你们的家留给你们。我告诉你们,你们不得再见我,直等到你们说,在主名里来的,是当受颂赞的!
 ⇧     1 太5:44~路13:35
 1 太5:44~路13:35    2 路19:38~雅3:9    3 彼前3:9~彼前3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页