搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 02144 的经节,每页20条,共1页。
1(罗15:16~彼前2:5)/1  分页⇩
罗 15:16
[和合本] 使我<1473><1519>外邦人<1484><1510>(5750){<1519>}基督<5547>耶稣<2424>的仆役<3011>,作神<2316>福音<2098>的祭司<2418>(5723),叫<2443>所献上的<4376>外邦人<1484>,因著<1722><40><4151>成为圣洁<37>(5772),可<1096>(5638)蒙悦纳<2144>
[KJV] That I<3165> should be<1519><1511>(5750) the minister<3011> of Jesus<2424> Christ<5547> to<1519> the Gentiles<1484>, ministering<2418>(5723) the gospel<2098> of God<2316>, that<2443> the offering up<4376> of the Gentiles<1484> might be<1096>(5638) acceptable
<2144>, being sanctified<37>(5772) by<1722> the Holy<40> Ghost<4151>. {offering up: or, sacrificing}
[恢复本] 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音勤奋的祭司,叫所献上的外邦人,在圣灵里得以圣别,可蒙悦纳。
罗 15:31
[和合本]<2443>我脱离<4506>(5686){<575>}在<1722>犹太<2449>不顺从<544>(5723)的人,也<2532><2443><1473>{<3588>}为耶路撒冷<2419>所办的捐项<1248><1096>(5638)蒙圣徒<40>悦纳<2144>
[KJV] That<2443> I may be delivered<4506>(5686) from<575> them that do not believe<544>(5723) in<1722> Judaea<2449>; and<2532> that<2443> my<3450> service<1248> which<3588> I have for<1519> Jerusalem<2419> may be<1096>(5638) accepted
<2144> of the saints<40>; {do not...: or, are disobedient}
[恢复本] 叫我可以得救,脱离犹太地不信从的人,也叫我对耶路撒冷的服事,可蒙圣徒悦纳,
林后 6:2
[和合本] 因为<1063>他说<3004>(5719):“在悦纳<1184>的时候<2540>,我应允<1873>(5656)了你<4771>;{<2532>}在<1722>拯救<4991>的日子<2250>,我搭救<997>(5656)了你<4771>。”看哪<2400>(5628),现在<3568>正是悦纳<2144>的时候<2540>!{<2400>}{(5628)}现在<3568>正是拯救<4991>的日子<2250>
[KJV] (For<1063> he saith<3004>(5719), I have heard<1873>(5656) thee<4675> in a time<2540> accepted<1184>, and<2532> in<1722> the day<2250> of salvation<4991> have I succoured<997>(5656) thee<4671>: behold<2400>(5628), now<3568> is the accepted
<2144> time<2540>; behold<2400>(5628), now<3568> is the day<2250> of salvation<4991>.)
[恢复本] 因为祂说,“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。”看哪,现在正是最可蒙悦纳的时候;看哪,现在正是拯救的日子。
林后 8:12
[和合本] 因为<1063>人若有<1487>愿做的<4295>(5736)<4288>,必蒙悦纳<2144>,乃是照<2526>{<1437>}他<5100>所有<2192>(5725)的,并不是<3756><2526>他所无的<2192>(5719)<3756>
[KJV] For<1063> if there<1487> be first<4295>(5736) a willing mind<4288>, it is accepted
<2144> according to<2526> that<1437> a man<5100> hath<2192>(5725), and not<3756> according to that<2526> he hath<2192>(5719) not<3756>.
[恢复本] 因为人若热切愿作,必蒙悦纳,乃是照他所有的,不是照他所无的。
彼前 2:5
[和合本] 你们{<846>}来到主面前,也<2532>就像<5613><2198>(5723)<3037>,被建造<3618>(5743)成为灵<4152><3624>,作圣洁的<40>祭司<2406>,藉著<1223>耶稣<2424>基督<5547>奉献<399>(5658)<2316>所悦纳的<2144><4152><2378>
[KJV] Ye<846> also<2532>, as<5613> lively<2198>(5723) stones<3037>, are built up<3618>(5743) a spiritual<4152> house<3624>, an holy<40> priesthood<2406>, to offer up<399>(5658) spiritual<4152> sacrifices<2378>, acceptable
<2144> to God<2316> by<1223> Jesus<2424> Christ<5547>. {are: or, be ye}
[恢复本] 也就像活石,被建造成为属灵的殿,成为圣别的祭司体系,借着耶稣基督献上神所悦纳的属灵祭物。
 ⇧     1 罗15:16~彼前2:5
 1 罗15:16~彼前2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页