搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 15 条包含 02150 的经节,每页20条,共1页。
1(徒3:12~彼后3:11)/1  分页⇩
徒 3:12
[和合本] {<1161>}彼得<4074>看见<1492>(5631),就对<4314>百姓<2992><611>(5662):“以色列<2475><435>哪,为甚么<5101><1909>这事<3778>当作希奇<2296>(5719)呢?{<2228>}为甚么<5101>定睛看<816>(5719)我们<1473>,以为<5613>我们凭自己的<2398>能力<1411><2228>虔诚<2150>使<4160>(5761)这人{<846>}行走<4043>(5721)呢?
[KJV] And<1161> when Peter<4074> saw<1492>(5631) it , he answered<611>(5662) unto<4314> the people<2992>, Ye men<435> of Israel<2475>, why<5101> marvel ye<2296>(5719) at<1909> this<5129>? or<2228> why<5101> look ye so earnestly<816>(5719) on us<2254>, as though<5613> by our own<2398> power<1411> or<2228> holiness
<2150> we had made<4160>(5761) this man<846> to walk<4043>(5721)?
[恢复本] 彼得看见,就对百姓说,诸位,以色列人哪,为什么对这事感到希奇?为什么定睛看我们,以为我们是凭着自己的能力或虔诚,使这人行走?
提前 2:2
[和合本]<5228>君王<935><2532>一切<3956>{<1510>}{(5752)}在位的<1722><5247>,也该如此,使<2443>我们可以{<1722>}{<3956>}敬虔<2150>、{<2532>}端正<4587>、平安<2272>{<2532>}无事地<2263>度日<1236>(5725)<979>
[KJV] For<5228> kings<935>, and<2532> for all<3956> that are<5607>(5752) in<1722> authority<5247>; that<2443> we may lead<1236>(5725) a quiet<2263> and<2532> peaceable<2272> life<979> in<1722> all<3956> godliness
<2150> and<2532> honesty<4587>. {authority: or, eminent place}
[恢复本] 为君王和一切有权位的也该如此,使我们可以十分敬虔庄重地过平静安宁的生活。
提前 3:16
[和合本] {<2532>}大哉<3173>,{<1510>}{(5748)}敬虔<2150>的奥秘<3466>,无人不以为然<3672>!就是神<2316><1722>肉身<4561>显现<5319>(5681),被<1722>圣灵<4151>称义<1344>(5681)(或译:在灵性称义),被天使<32>看见<3708>(5681),被传<2784>(5681)<1722>外邦<1484>,被<1722>世人<2889>信服<4100>(5681),被接<353>(5681)在荣耀<1391><1722>
[KJV] And<2532> without controversy<3672> great<3173> is<2076>(5748) the mystery<3466> of godliness
<2150>: God<2316> was manifest<5319>(5681) in<1722> the flesh<4561>, justified<1344>(5681) in<1722> the Spirit<4151>, seen<3700>(5681) of angels<32>, preached<2784>(5681) unto<1722> the Gentiles<1484>, believed on<4100>(5681) in<1722> the world<2889>, received up<353>(5681) into<1722> glory<1391>.
[恢复本] 并且,大哉!敬虔的奥秘!这是众所公认的,就是:祂显现于肉体,被称义于灵里,被天使看见,被传于万邦,被信仰于世人中,被接去于荣耀里。
提前 4:7
[和合本] 只是<1161>要弃绝<3868>(5737)那世俗的<952>言语和<2532>老妇<1126>荒渺的话<3454>,{<1161>}在敬虔<2150><4314>操练<1128>(5720)自己<4572>
[KJV] But<1161> refuse<3868>(5737) profane<952> and<2532> old wives<1126>' fables<3454>, and<1161> exercise<1128>(5720) thyself<4572> rather unto<4314> godliness
<2150>.
[恢复本] 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇的虚构无稽之事,并要操练自己以至于敬虔。
提前 4:8
[和合本] {<1063>}“操练<1129>身体<4984>,益处<1510>(5748)(5624)还少<4314><3641>;惟独<1161>敬虔<2150>,{<4314>}凡事<3956>都有<1510>(5748)益处(5624),因有<2192>(5723)<3568><2222><2532>来生<3195>(5723)的应许<1860>。”
[KJV] For<1063> bodily<4984> exercise<1129> profiteth<2076>(5748)(5624) little<4314><3641>: but<1161> godliness
<2150> is<2076>(5748) profitable(5624) unto<4314> all things<3956>, having<2192>(5723) promise<1860> of the life<2222> that now is<3568>, and<2532> of that which is to come<3195>(5723). {little: or, for a little time}
[恢复本] 因为操练身体益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,有今生和来生的应许。
提前 6:3
[和合本] 若有人<1536>传异教<2085>(5719),{<2532>}不<3361>服从<4334>(5736)我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>纯正的<5198>(5723)<3056><2532>那合乎<2596>敬虔<2150>的道理<1319>
[KJV] If any man<1536> teach otherwise<2085>(5719), and<2532> consent<4334>(5736) not<3361> to wholesome<5198>(5723) words<3056>, even the words of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> to the doctrine<1319> which is according<2596> to godliness
<2150>;
[恢复本] 若有人教导的不同,不赞同健康的话,就是我们主耶稣基督的话,以及那合乎敬虔的教训,
提前 6:5
[和合本] 并那坏了<1311>(5772)心术<3563>、{<2532>}失丧<650>(5772)真理<225>之人<444>的争竞<3859>。他们以<3543>(5723)敬虔<2150><1510>(5750)得利<4200>的门路。{<575>}{<5108>}{<868>}{(5737)}
[KJV] Perverse disputings<3859> of men<444> of corrupt<1311>(5772) minds<3563>, and<2532> destitute<650>(5772) of the truth<225>, supposing<3543>(5723) that gain<4200> is<1511>(5750) godliness
<2150>: from<575> such<5108> withdraw thyself<868>(5737). {Perverse...: or, Gallings one of another}
[恢复本] 以及那败坏了心思,以敬虔为得利的门路,而失丧了真理之人无止境的争论。
提前 6:6
[和合本] 然而<1161>,敬虔<2150>加上<3326>知足的心<841>便是<1510>(5748)<3173><4200>了;
[KJV] But<1161> godliness
<2150> with<3326> contentment<841> is<2076>(5748) great<3173> gain<4200>.
[恢复本] 然而敬虔又知足,便是大利了;
提前 6:11
[和合本]<1161><4771>{<5599>}这属神<2316>的人<444>要逃避<5343>(5720)这些事<3778>,{<1161>}追求<1377>(5720)公义<1343>、敬虔<2150>、信心<4102>、爱心<26>、忍耐<5281>、温柔<4240>
[KJV] But<1161> thou<4771>, O<5599> man<444> of God<2316>, flee<5343>(5720) these things<5023>; and<1161> follow after<1377>(5720) righteousness<1343>, godliness
<2150>, faith<4102>, love<26>, patience<5281>, meekness<4236>.
[恢复本] 但你这属神的人啊,要逃避这些事,竭力追求公义、敬虔、信、爱、忍耐、温柔。
提后 3:5
[和合本]<2192>(5723)敬虔<2150>的外貌<3446>,却<1161>背了<720>(5768)敬虔的{<846>}实意<1411>;{<2532>}这等人<3778>你要躲开<665>(5732)
[KJV] Having<2192>(5723) a form<3446> of godliness
<2150>, but<1161> denying<720>(5768) the power<1411> thereof<846>: from<2532> such<5128> turn away<665>(5732).
[恢复本] 有敬虔的外形,却否认了敬虔的能力;这等人你要躲开。
多 1:1
[和合本]<2316>的仆人<1401>,耶稣<2424>{<1161>}基督<5547>的使徒<652>保罗<3972>,凭著<2596><2316>选民<1588>的信心<4102><2532>敬虔{<3588>}{<2596>}<2150>真理<225>的知识<1922>
[KJV] Paul<3972>, a servant<1401> of God<2316>, and<1161> an apostle<652> of Jesus<2424> Christ<5547>, according to<2596> the faith<4102> of God's<2316> elect<1588>, and<2532> the acknowledging<1922> of the truth<225> which<3588> is after<2596> godliness
<2150>;
[恢复本] 照着神选民的信仰,与合乎敬虔之真理的知识,
彼后 1:3
[和合本]<2316>的神<2304><1411>已将一切<3956>关乎<4314>生命<2222><2532>虔敬<2150>的事赐给<1433>(5772)我们<1473>,皆因<1223>我们认识<1922>那用<1223>自己荣耀<1391><2532>美德<703><2564>(5660)我们<1473>的主。
[KJV] According as<5613> his<846> divine<2304> power<1411> hath given<1433>(5772) unto us<2254> all things<3956> that pertain unto<4314> life<2222> and<2532> godliness
<2150>, through<1223> the knowledge<1922> of him that hath called<2564>(5660) us<2248> to<1223> glory<1391> and<2532> virtue<703>: {to: or, by}
[恢复本] 神的神能,借着我们充分认识那用祂自己的荣耀和美德呼召我们的,已将一切关于生命和敬虔的事赐给我们。
彼后 1:6
[和合本] {<1161>}有了知识<1108>,又要加上{<1722>}节制<1466>;{<1161>}有了节制<1466>,又要加上{<1722>}忍耐<5281>;{<1161>}有了忍耐<5281>,又要加上{<1722>}虔敬<2150>
[KJV] And<1161> to<1722> knowledge<1108> temperance<1466>; and<1161> to<1722> temperance<1466> patience<5281>; and<1161> to<1722> patience<5281> godliness
<2150>;
[恢复本] 在知识上供应节制,在节制上供应忍耐,在忍耐上供应敬虔,
彼后 1:7
[和合本] {<1161>}有了虔敬<2150>,又要加上{<1722>}爱弟兄的心<5360>;{<1161>}有了爱弟兄的心<5360>,又要加上<1722>爱众人的心<26>
[KJV] And<1161> to<1722> godliness
<2150> brotherly kindness<5360>; and<1161> to<1722> brotherly kindness<5360> charity<26>.
[恢复本] 在敬虔上供应弟兄相爱,在弟兄相爱上供应爱。
彼后 3:11
[和合本]<3778>一切<3956>既然都要如此<3767>销化<3089>(5746),你们<4771>{<5225>}{(5721)}为人<391>该当<1163>(5748)怎样<4217>圣洁<40>,{<2532>}怎样敬虔<2150>
[KJV] Seeing then<3767> that all<3956> these things<5130> shall be dissolved<3089>(5746), what manner<4217> of persons ought<1163>(5748) ye<5209> to be<5225>(5721) in<1722> all holy<40> conversation<391> and<2532> godliness
<2150>,
[恢复本] 这一切既然都要如此销化,你们该当怎样为人,有圣别的生活和敬虔,
 ⇧     1 徒3:12~彼后3:11
 1 徒3:12~彼后3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页