新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 12:19
[和合本]
然后
<2532>
要对我的
<1473>
灵魂
<5590>
说
<2046>
(5692)
:灵魂
<5590>
哪,你有
<2192>
(5719)
许多
<4183>
财物
<18>
积存
<2749>
(5740)
,可作
<1519>
多
<4183>
年
<2094>
的费用,只管安安逸逸地
<373>
(5732的)
吃
<5315>
(5628)
喝
<4095>
(5628)
快乐
<2165>
(5744)
吧!』
[KJV]
And
<2532>
I will say
<2046>
(5692)
to my
<3450>
soul
<5590>
, Soul
<5590>
, thou hast
<2192>
(5719)
much
<4183>
goods
<18>
laid up
<2749>
(5740)
for
<1519>
many
<4183>
years
<2094>
; take thine ease
<373>
(5732)
, eat
<5315>
(5628)
, drink
<4095>
(5628)
,
and
be merry
<2165>
(5744)
.
[恢复本]
然后要对我的魂说,魂哪,你有许多财物积存,可供多年享用,你休息吧,吃喝快乐吧。
路 15:23
[和合本]
{
<2532>
}把那肥
<4618>
牛犊
<3448>
牵来
<5342>
(5660)
宰
<2380>
(5657)
了,{
<2532>
}我们可以吃
<5315>
(5631)
喝快乐
<2165>
(5686)
;
[KJV]
And
<2532>
bring hither
<5342>
(5660)
the fatted
<4618>
calf
<3448>
, and kill
<2380>
(5657)
it
; and
<2532>
let us eat
<5315>
(5631)
, and be merry
<2165>
(5686)
:
[恢复本]
把那肥牛犊牵来宰了,让我们吃喝快乐。
路 15:24
[和合本]
因为
<3754>
我
<1473>
这个
<3778>
儿子
<5207>
是
<1510>
(5713)
死
<3498>
而
<2532>
复活
<326>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5713)
}失
<622>
(5756)
而
<2532>
又得
<2147>
(5681)
的。』他们就
<2532>
{
<756>
}{
(5662)
}快乐
<2165>
(5745)
起来。
[KJV]
For
<3754>
this
<3778>
my
<3450>
son
<5207>
was
<2258>
(5713)
dead
<3498>
, and
<2532>
is alive again
<326>
(5656)
;
<2532>
he was
<2258>
(5713)
lost
<622>
(5756)
, and
<2532>
is found
<2147>
(5681)
. And
<2532>
they began
<756>
(5662)
to be merry
<2165>
(5745)
.
[恢复本]
因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。他们就快乐起来。
路 15:29
[和合本]
{
<1161>
}他对父亲
<3962>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:『{
<2400>
}{
(5628)
}我服事
<1398>
(5719)
你
<4771>
这多
<5118>
年
<2094>
,从来没有
<3763>
违背
<3928>
(5627)
过你的
<4771>
命
<1785>
,{
<2532>
}你并没有
<3763>
给
<1325>
(5656)
我
<1473>
一只山羊羔
<2056>
,叫
<2443>
我
<1473>
和
<3326>
朋友
<5384>
一同快乐
<2165>
(5686)
。
[KJV]
And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
to
his
father
<3962>
, Lo
<2400>
(5628)
, these many
<5118>
years
<2094>
do I serve
<1398>
(5719)
thee
<4671>
, neither
<3763>
<0>
transgressed I
<3928>
(5627)
at any time
<3763>
thy
<4675>
commandment
<1785>
: and
<2532>
yet
<2532>
thou
<1325>
<0>
never
<3763>
gavest
<1325>
(5656)
me
<1698>
a kid
<2056>
, that
<2443>
I might make merry
<2165>
(5686)
with
<3326>
my
<3450>
friends
<5384>
:
[恢复本]
他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
路 15:32
[和合本]
{
<3754>
}只是你
<4771>
这个
<3778>
兄弟
<80>
是
<1510>
(5713)
死
<3498>
而
<2532>
复活
<326>
(5656)
、{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5713)
}失
<622>
(5756)
而
<2532>
又得
<2147>
(5681)
的,所以
<1161>
我们理当
<1163>
(5713)
欢喜
<2165>
(5683)
{
<2532>
}快乐
<5463>
(5646)
。』”
[KJV]
It was
<1161>
meet
<1163>
(5713)
that we should make merry
<2165>
(5683)
, and
<2532>
be glad
<5463>
(5646)
: for
<3754>
this
<3778>
thy
<4675>
brother
<80>
was
<2258>
(5713)
dead
<3498>
, and
<2532>
is alive again
<326>
(5656)
; and
<2532>
was
<2258>
(5713)
lost
<622>
(5756)
, and
<2532>
is found
<2147>
(5681)
.
[恢复本]
只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。
路 16:19
[和合本]
“{
<1161>
}有
<1510>
(5713)
一个
<5100>
财主
<4145>
<444>
{
<2532>
}穿著
<1737>
(5710)
紫色袍
<4209>
和
<2532>
细麻布
<1040>
衣服,天天
<2596>
<2250>
奢华
<2988>
宴乐
<2165>
(5746)
。
[KJV]
<1161>
There was
<2258>
(5713)
a certain
<5100>
rich
<4145>
man
<444>
, which
<2532>
was clothed
<1737>
(5710)
in purple
<4209>
and
<2532>
fine linen
<1040>
, and fared
<2165>
(5746)
sumptuously
<2988>
every
<2596>
day
<2250>
:
[恢复本]
有一个财主,素常穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
徒 2:26
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
,我
<1473>
心
<2588>
里欢喜
<2165>
(5681)
,{
<2532>
}我的
<1473>
灵(原文是舌
<1100>
)快乐
<21>
(5662)
;并且
<1161>
<2532>
我的
<1473>
肉身
<4561>
要{
<2089>
}安居
<2681>
(5692)
在
<1909>
指望
<1680>
中。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
did
<2165>
<0>
my
<3450>
heart
<2588>
rejoice
<2165>
(5681)
, and
<2532>
my
<3450>
tongue
<1100>
was glad
<21>
(5662)
; moreover
<1161>
<2089>
also
<2532>
my
<3450>
flesh
<4561>
shall rest
<2681>
(5692)
in
<1909>
hope
<1680>
:
[恢复本]
所以我的心快乐,我的舌欢腾,并且我的肉身要安居在指望中;
徒 7:41
[和合本]
{
<2532>
}{
<1722>
}那
<1565>
时
<2250>
,他们造了一个牛犊
<3447>
(5656)
,又
<2532>
拿
<321>
(5627)
祭物
<2378>
献给那像
<1497>
,{
<2532>
}欢喜
<2165>
(5712)
自己
<846>
手
<5495>
中
<1722>
的工作
<2041>
。
[KJV]
And
<2532>
they made a calf
<3447>
(5656)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
, and
<2532>
offered
<321>
(5627)
sacrifice
<2378>
unto the idol
<1497>
, and
<2532>
rejoiced
<2165>
(5712)
in
<1722>
the works
<2041>
of their own
<846>
hands
<5495>
.
[恢复本]
当那些日子,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那偶像,并因自己手中的工作而欢乐。
罗 15:10
[和合本]
{
<2532>
}又
<3825>
说
<3004>
(5719)
:你们外邦人
<1484>
当与主的{
<846>
}百姓
<2992>
一同
<3326>
欢乐
<2165>
(5682)
;
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
he saith
<3004>
(5719)
, Rejoice, ye
<2165>
(5682)
Gentiles
<1484>
, with
<3326>
his
<846>
people
<2992>
.
[恢复本]
又说,“外邦人啊,你们当与祂的百姓一同快乐。”
林后 2:2
[和合本]
{
<1063>
}倘若
<1487>
我
<1473>
叫你们
<4771>
忧愁
<3076>
(5719)
,除了
<1508>
我
<1473>
叫
<1537>
那忧愁
<3076>
(5746)
的人以外,{
<2532>
}谁
<5101>
能
<1510>
(5748)
叫我
<1473>
快乐
<2165>
(5723)
呢?
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
I
<1473>
make
<3076>
<0>
you
<5209>
sorry
<3076>
(5719)
, who
<5101>
is he
<2076>
(5748)
then
<2532>
that maketh
<2165>
<0>
me
<3165>
glad
<2165>
(5723)
, but
<1508>
the same which is made sorry
<3076>
(5746)
by
<1537>
me
<1700>
?
[恢复本]
因为我若叫你们忧愁,这样,除了我叫他忧愁的那人以外,谁能叫我快乐?
加 4:27
[和合本]
因为
<1063>
经上记著
<1125>
(5769)
:不怀孕
<4723>
、不
<3756>
生养
<5088>
(5723)
的,你要欢乐
<2165>
(5682)
;未曾经过
<3756>
产难
<5605>
(5723)
的,你要高声欢呼
<4486>
(5657)
<2532>
<994>
(5657)
;因为
<3754>
没有丈夫的
<2048>
,比
<3123>
<2228>
有
<2192>
(5723)
丈夫
<435>
的儿女
<5043>
更多
<4183>
。
[KJV]
For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, Rejoice
<2165>
(5682)
,
thou
barren
<4723>
that bearest
<5088>
(5723)
not
<3756>
; break forth
<4486>
(5657)
and
<2532>
cry
<994>
(5657)
, thou that travailest
<5605>
(5723)
not
<3756>
: for
<3754>
the desolate
<2048>
hath many more
<4183>
children
<5043>
than
<3123>
<2228>
she which hath
<2192>
(5723)
an husband
<435>
.
[恢复本]
因为经上记着:“那不生育,没有生产过的,你要快乐;那未曾经过产难的,你要放声呼喊,因为独居的,比有丈夫的儿女更多。”
启 11:10
[和合本]
{
<2532>
}住
<2730>
(5723)
在地
<1093>
上
<1909>
的人就为
<1909>
他们
<846>
欢喜
<5463>
(5692)
{
<2532>
}快乐
<2165>
(5701)
,{
<2532>
}互相
<240>
馈送
<3992>
(5692)
礼物
<1435>
,因
<3754>
这
<3778>
两位
<1417>
先知
<4396>
曾叫住
<2730>
(5723)
在地
<1093>
上
<1909>
的人受痛苦
<928>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
they that dwell
<2730>
(5723)
upon
<1909>
the earth
<1093>
shall rejoice
<5463>
(5692)
over
<1909>
them
<846>
, and
<2532>
make merry
<2165>
(5701)
, and
<2532>
shall send
<3992>
(5692)
gifts
<1435>
one to another
<240>
; because
<3754>
these
<3778>
two
<1417>
prophets
<4396>
tormented
<928>
(5656)
them that dwelt
<2730>
(5723)
on
<1909>
the earth
<1093>
.
[恢复本]
住在地上的人,就为他们欢喜快乐,彼此馈送礼物,因为这两位申言者曾叫住在地上的人受痛苦。
启 12:12
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
,诸天
<3772>
和
<2532>
住
<4637>
(5723)
在其
<846>
中
<1722>
的,你们都快乐吧
<2165>
(5744)
!只是地
<1093>
与
<2532>
海
<2281>
{
<2730>
}{
(5723)
}有祸了
<3759>
!因为
<3754>
魔鬼
<1228>
知道
<1492>
(5761)
{
<3754>
}自己的{
<2192>
}{
(5719)
}时候
<2540>
不多
<3641>
,就
<2192>
(5723)
气忿忿地
<3173>
<2372>
下到
<4314>
你们
<4771>
那里去了
<2597>
(5627)
。”
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
rejoice
<2165>
(5744)
,
ye
heavens
<3772>
, and
<2532>
ye that dwell
<4637>
(5723)
in
<1722>
them
<846>
. Woe
<3759>
to the inhabiters
<2730>
(5723)
of the earth
<1093>
and
<2532>
of the sea
<2281>
! for
<3754>
the devil
<1228>
is come down
<2597>
(5627)
unto
<4314>
you
<5209>
, having
<2192>
(5723)
great
<3173>
wrath
<2372>
, because he knoweth
<1492>
(5761)
that
<3754>
he hath
<2192>
(5719)
but a short
<3641>
time
<2540>
.
[恢复本]
所以诸天和住在其中的,你们都要欢乐。只是地与海有祸了,因为魔鬼晓得自己的时候不多,就大大发怒下到你们那里去了。
启 18:20
[和合本]
天哪
<3772>
,{
<2532>
}众圣徒
<40>
、众使徒
<652>
、{
<2532>
}众先知
<4396>
啊,你们都要因
<1909>
她
<846>
欢喜
<2165>
(5744)
,因为
<3754>
神
<2316>
已经在她
<846>
身上
<1537>
伸了你们的
<4771>
冤
<2917>
<2919>
(5656)
。
[KJV]
Rejoice
<2165>
(5744)
over
<1909>
her
<846>
,
thou
heaven
<3772>
, and
<2532>
ye
holy
<40>
apostles
<652>
and
<2532>
prophets
<4396>
; for
<3754>
God
<2316>
hath avenged
<2917>
<2919>
(5656)
you
<5216>
on
<1537>
her
<846>
.
[恢复本]
天哪,众圣徒、众使徒、众申言者啊,你们都要因她欢喜,因为神已经审判她,为你们伸了冤。
⇧
首
⇦
1
路12:19~启18:20
⇨
尾
1
路12:19~启18:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
02165
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路12:19~启18:20
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页