新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:4
[和合本]
耶稣
<3588>
却
<1161>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“经上记著
<1125>
(5769)
说:人
<444>
活著
<2198>
(5695)
,不是
<3756>
单
<3441>
靠
<1909>
食物
<740>
,乃是
<235>
靠
<1909>
{
<1223>
}神
<2316>
口
<4750>
里所出
<1607>
(5740)
的一切
<3956>
话
<4487>
。”
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, It is written
<1125>
(5769)
, Man
<444>
shall
<2198>
<0>
not
<3756>
live
<2198>
(5695)
by
<1909>
bread
<740>
alone
<3441>
, but
<235>
by
<1909>
every
<3956>
word
<4487>
that proceedeth
<1607>
(5740)
out of
<1223>
the mouth
<4750>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣却回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。”
太 9:18
[和合本]
耶稣
<846>
说
<2980>
(5723)
{
<846>
}这
<3778>
话的时候,{
<2400>
}{
(5628)
}有一个
<1520>
管会堂的
<758>
来
<2064>
(5631)
拜
<4352>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
{
<3754>
}:“我
<1473>
女儿
<2364>
刚才
<737>
死了
<5053>
(5656)
,{
<235>
}求你去
<2064>
(5631)
按
<2007>
(5628)
{
<4771>
}手
<5495>
在
<1909>
她
<846>
身上,她就
<2532>
必活了
<2198>
(5695)
。”
[KJV]
While he
<846>
spake
<2980>
(5723)
these things
<5023>
unto them
<846>
, behold
<2400>
(5628)
, there came
<2064>
(5631)
a certain
<1520>
ruler
<758>
, and worshipped
<4352>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
My
<3450>
daughter
<2364>
is even now
<737>
dead
<5053>
(5656)
: but
<235>
come
<2064>
(5631)
and lay
<2007>
(5628)
thy
<4675>
hand
<5495>
upon
<1909>
her
<846>
, and
<2532>
she shall live
<2198>
(5695)
.
[恢复本]
耶稣正对他们讲这些事的时候,看哪,有一个管会堂的来拜祂,说,我的女儿刚死了,但你去按手在她身上,她就要活了。
太 16:16
[和合本]
{
<1161>
}西门
<4613>
•彼得
<4074>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你
<4771>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,是永生
<2198>
(5723)
神
<2316>
的儿子
<5207>
。”
[KJV]
And
<1161>
Simon
<4613>
Peter
<4074>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Thou
<4771>
art
<1488>
(5748)
the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
.
[恢复本]
西门彼得回答说,你是基督,是活神的儿子。
太 22:32
[和合本]
他说
<3004>
(5723)
:『我
<1473>
是
<1510>
(5748)
亚伯拉罕的
<11>
神
<2316>
,{
<2532>
}以撒的
<2464>
神
<2316>
,{
<2532>
}雅各的
<2384>
神
<2316>
。』神
<2316>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
死人的
<3498>
神
<2316>
,乃是
<235>
活人的
<2198>
(5723)
神
<2316>
。”
[KJV]
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the God
<2316>
of Abraham
<11>
, and
<2532>
the God
<2316>
of Isaac
<2464>
, and
<2532>
the God
<2316>
of Jacob
<2384>
? God
<2316>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
the God
<2316>
of the dead
<3498>
, but
<235>
of the living
<2198>
(5723)
.
[恢复本]
“我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。”神并不是死人的神,乃是活人的神。
太 26:63
[和合本]
耶稣
<2424>
却
<1161>
不言语
<4623>
(5707)
。{
<2532>
}大祭司
<749>
{
<611>
}{
(5679)
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“我指著
<2596>
永生
<2198>
(5723)
神
<2316>
叫你
<4771>
起誓
<1844>
(5719)
告诉
<3004>
(5632)
我们
<1473>
,{
<2443>
}你
<4771>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
基督
<5547>
不是
<1487>
?”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
held his peace
<4623>
(5707)
. And
<2532>
the high priest
<749>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, I adjure
<1844>
(5719)
thee
<4571>
by
<2596>
the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
, that
<2443>
thou tell
<2036>
(5632)
us
<2254>
whether
<1487>
thou
<4771>
be
<1488>
(5748)
the Christ
<5547>
, the Son
<5207>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣却默不作声。大祭司对祂说,我要你指着活神起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?
太 27:63
[和合本]
“大人
<2962>
,我们记得
<3415>
(5681)
{
<3754>
}那
<1565>
诱惑人的
<4108>
还
<2089>
活著
<2198>
(5723)
的时候曾说
<3004>
(5627)
:『三
<5140>
日
<2250>
后
<3326>
我要复活
<1453>
(5743)
。』
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Sir
<2962>
, we remember
<3415>
(5681)
that
<3754>
that
<1565>
deceiver
<4108>
said
<2036>
(5627)
, while he was yet
<2089>
alive
<2198>
(5723)
, After
<3326>
three
<5140>
days
<2250>
I will rise again
<1453>
(5743)
.
[恢复本]
大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说,三日后我要复活。
可 5:23
[和合本]
{
<2532>
}再三地
<4183>
求
<3870>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}我的
<1473>
小女儿
<2365>
{
<2192>
}{
(5719)
}快要死了
<2079>
,求你去
<2064>
(5631)
{
<2443>
}按
<2007>
(5632)
手
<5495>
在她
<846>
身上,使
<3704>
她痊愈
<4982>
(5686)
,{
<2532>
}得以活了
<2198>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
greatly
<4183>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
My
<3450>
little daughter
<2365>
lieth
<2079>
at the point of death
<2192>
(5719)
:
I pray thee
, come
<2064>
(5631)
and
<2443>
lay
<2007>
(5632)
thy hands
<5495>
on her
<846>
, that
<3704>
she may be healed
<4982>
(5686)
; and
<2532>
she shall live
<2198>
(5695)
.
[恢复本]
再三地求祂说,我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她得拯救,可以活着。
可 12:27
[和合本]
神
<2316>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
死人的
<3498>
神,乃
<235>
是活人的
<2198>
(5723)
神
<2316>
。{
<3767>
}你们
<4771>
是大
<4183>
错了
<4105>
(5743)
。”
[KJV]
He is
<2076>
(5748)
not
<3756>
the God
<2316>
of the dead
<3498>
, but
<235>
the God
<2316>
of the living
<2198>
(5723)
: ye
<5210>
therefore
<3767>
do
<4105>
<0>
greatly
<4183>
err
<4105>
(5743)
.
[恢复本]
神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。
可 16:11
[和合本]
他们
<2548>
听见
<191>
(5660)
{
<3754>
}耶稣活了
<2198>
(5719)
,{
<2532>
}被
<5259>
马利亚{
<846>
}看见
<2300>
(5681)
,却是不信
<569>
(5656)
。
[KJV]
And they
<2548>
, when they had heard
<191>
(5660)
that
<3754>
he was alive
<2198>
(5719)
, and
<2532>
had been seen
<2300>
(5681)
of
<5259>
her
<846>
, believed not
<569>
(5656)
.
[恢复本]
他们听见耶稣活了,且被马利亚看见,却是不信。
路 2:36
[和合本]
又有
<2532>
女先知
<4398>
,名叫亚拿
<451>
,是
<1510>
(5713)
{
<1537>
}亚设
<768>
支派
<5443>
法内力
<5323>
的女儿
<2364>
,{
<3778>
}{
<1722>
}{
<4183>
}年纪
<2250>
已经老迈
<4260>
(5761)
,从
<575>
{
<846>
}作童女
<3932>
出嫁的时候,同
<3326>
丈夫
<435>
住
<2198>
(5660)
了七
<2033>
年
<2094>
就寡居了,
[KJV]
And
<2532>
there was
<2258>
(5713)
one Anna
<451>
, a prophetess
<4398>
, the daughter
<2364>
of Phanuel
<5323>
, of
<1537>
the tribe
<5443>
of Aser
<768>
: she
<3778>
(5625)
<846>
was of a great
<4183>
<1722>
age
<2250>
<4260>
(5761)
, and had lived
<2198>
(5660)
with
<3326>
an husband
<435>
seven
<2033>
years
<2094>
from
<575>
her
<846>
virginity
<3932>
;
[恢复本]
又有一位女申言者亚拿,是亚设支派法内力的女儿,已经十分老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,
路 4:4
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“经上记著
<1125>
(5769)
说:『{
<3754>
}人
<444>
活著
<2198>
(5695)
不是
<3756>
单
<3441>
靠
<1909>
食物
<740>
,乃是
<235>
靠
<1909>
神
<2316>
口里所出的一切
<3956>
话
<4487>
。』”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
him
<4314>
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, It is written
<1125>
(5769)
, That
<3754>
man
<444>
shall
<2198>
<0>
not
<3756>
live
<2198>
(5695)
by
<1909>
bread
<740>
alone
<3441>
, but
<235>
by
<1909>
every
<3956>
word
<4487>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物。”
路 10:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你回答
<611>
(5662)
的是{
<3723>
};你这样
<3778>
行
<4160>
(5720)
,就
<2532>
必得永生
<2198>
(5692)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Thou hast answered
<611>
(5662)
right
<3723>
: this
<5124>
do
<4160>
(5720)
, and
<2532>
thou shalt live
<2198>
(5692)
.
[恢复本]
耶稣说,你答得对,你这样行,就必得着生命。
路 15:13
[和合本]
{
<2532>
}过了{
<3326>
}不
<3756>
多
<4183>
几日
<2250>
,小
<3501>
儿子
<5207>
就把他一切所有的
<537>
都收拾起来
<4863>
(5631)
,往
<1519>
远
<3117>
方
<5561>
去
<589>
(5656)
了。{
<2532>
}在那里
<1563>
{
<2198>
}{
(5723)
}任意放荡
<811>
,浪费
<1287>
(5656)
{
<846>
}资财
<3776>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3756>
many
<4183>
days
<2250>
after
<3326>
the younger
<3501>
son
<5207>
gathered
<4863>
<0>
all
<537>
together
<4863>
(5631)
, and took his journey
<589>
(5656)
into
<1519>
a far
<3117>
country
<5561>
, and
<2532>
there
<1563>
wasted
<1287>
(5656)
his
<846>
substance
<3776>
with riotous
<811>
living
<2198>
(5723)
.
[恢复本]
过了不多几日,小儿子就收拾一切,起身往远方去了,在那里生活放荡,挥霍家产。
路 20:38
[和合本]
{
<1161>
}神原不
<3756>
是
<1510>
(5748)
死人
<3498>
的神
<2316>
,乃是
<235>
活人
<2198>
(5723)
的神;因为
<1063>
在他
<846>
那里(那里:或译看来),人{
<3956>
}都是活的
<2198>
(5719)
。”
[KJV]
For
<1161>
he is
<2076>
(5748)
not
<3756>
a God
<2316>
of the dead
<3498>
, but
<235>
of the living
<2198>
(5723)
: for
<1063>
all
<3956>
live
<2198>
(5719)
unto him
<846>
.
[恢复本]
神不是死人的神,乃是活人的神,因为在祂,人都是活的。
路 24:5
[和合本]
{
<1161>
}妇女{
<846>
}们{
<1096>
}{
(5637)
}惊怕
<1719>
,{
<2532>
}将脸
<4383>
伏
<2827>
(5723)
{
<1519>
}地
<1093>
。那两个人就对
<4314>
她们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“为甚么
<5101>
在
<3326>
死人
<3498>
中找
<2212>
(5719)
活人
<2198>
(5723)
呢?
[KJV]
And
<1161>
as
<1096>
<0>
they
<846>
were
<1096>
(5637)
afraid
<1719>
, and
<2532>
bowed down
<2827>
(5723)
their
faces
<4383>
to
<1519>
the earth
<1093>
, they said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Why
<5101>
seek ye
<2212>
(5719)
the living
<2198>
(5723)
among
<3326>
the dead
<3498>
?
{the living: or, him that liveth}
[恢复本]
妇女们惊怕,将脸伏地;那两个人就对她们说,为什么在死人中找活人?
路 24:23
[和合本]
{
<2532>
}不
<3361>
见
<2147>
(5631)
他
<846>
的身体
<4983>
,就回来
<2064>
(5627)
告诉
<3004>
(5723)
我们,{
<2532>
}说看见了
<3708>
(5760)
天使
<32>
显现
<3701>
,{
<3739>
}说
<3004>
(5719)
他
<846>
活了
<2198>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
when they found
<2147>
(5631)
not
<3361>
his
<846>
body
<4983>
, they came
<2064>
(5627)
, saying
<3004>
(5723)
, that they had
<3708>
<0>
also
<2532>
seen
<3708>
(5760)
a vision
<3701>
of angels
<32>
, which
<3739>
said
<3004>
(5719)
that he
<846>
was alive
<2198>
(5721)
.
[恢复本]
不见祂的身体,就回来说,看见了天使显现,说祂活了。
约 4:10
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你若
<1487>
知道
<1492>
(5715)
神
<2316>
的恩赐
<1431>
,和
<2532>
对你
<3004>
(5723)
说
<3004>
(5723)
『给
<1325>
(5628)
我
<1473>
水喝
<4095>
(5629)
』的是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
,你
<4771>
必
<302>
早求
<154>
(5656)
他
<846>
,
<2532>
他也必
<302>
早给了
<1325>
(5656)
你
<4771>
活
<2198>
(5723)
水
<5204>
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
, If
<1487>
thou knewest
<1492>
(5715)
the gift
<1431>
of God
<2316>
, and
<2532>
who
<5101>
it is
<2076>
(5748)
that saith
<3004>
(5723)
to thee
<4671>
, Give
<1325>
(5628)
me
<3427>
to drink
<4095>
(5629)
; thou
<4771>
wouldest
<302>
have asked
<154>
(5656)
of him
<846>
, and
<2532>
he would
<302>
have given
<1325>
(5656)
thee
<4671>
living
<2198>
(5723)
water
<5204>
.
[恢复本]
耶稣回答说,你若知道神的恩赐,和对你说请给我水喝的是谁,你必早求祂,祂也必早给了你活水。
约 4:11
[和合本]
妇人
<1135>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“先生
<2962>
,没有
<2192>
(5719)
<3777>
打水的
<502>
器具,
<2532>
井
<5421>
又
<1510>
(5748)
深
<901>
,你
<2192>
(5719)
从哪里
<4159>
得
<3767>
活
<2198>
(5723)
水
<5204>
呢?
[KJV]
The woman
<1135>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Sir
<2962>
, thou hast
<2192>
(5719)
nothing
<3777>
to draw with
<502>
, and
<2532>
the well
<5421>
is
<2076>
(5748)
deep
<901>
: from whence
<4159>
then
<3767>
hast thou
<2192>
(5719)
that living
<2198>
(5723)
water
<5204>
?
[恢复本]
妇人说,先生,你没有打水的器具,井又深,从哪里得活水?
约 4:50
[和合本]
耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“回去吧
<4198>
(5737)
,你的
<4771>
儿子
<5207>
活了
<2198>
(5719)
!”
<2532>
那人
<444>
信
<4100>
(5656)
耶稣
<2424>
所
<3739>
说的
<3004>
(5627)
{
<846>
}话
<3056>
就{
<2532>
}回去了
<4198>
(5711)
。
[KJV]
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Go thy way
<4198>
(5737)
; thy
<4675>
son
<5207>
liveth
<2198>
(5719)
. And
<2532>
the man
<444>
believed
<4100>
(5656)
the word
<3056>
that
<3739>
Jesus
<2424>
had spoken
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, and
<2532>
he went his way
<4198>
(5711)
.
[恢复本]
耶稣对他说,去吧,你的儿子活了。那人信耶稣对他所说的话,就去了。
约 4:51
[和合本]
<1161>
<846>
正
<2235>
下去
<2597>
(5723)
的时候,他的
<846>
仆人
<1401>
迎见
<528>
(5656)
他
<846>
,
<2532>
说
<518>
(5656)
<3004>
(5723)
他的
<4771>
儿子
<3816>
活了
<2198>
(5719)
{
<3754>
}。
[KJV]
And
<1161>
as he
<846>
was now
<2235>
going down
<2597>
(5723)
, his
<846>
servants
<1401>
met
<528>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
told
<518>
(5656)
him
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
Thy
<4675>
son
<3816>
liveth
<2198>
(5719)
.
[恢复本]
正下去的时候,他的奴仆迎见他,说他的孩子活了。
⇧
首
⇦
1
太4:4~约4:51
⇨
尾
1
太4:4~约4:51
2
约4:53~徒25:24
3
徒26:5~罗14:11
4
林前7:39~西3:7
5
帖前1:9~来10:20
6
来10:31~启7:2
7
启7:17~启20:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
127
条包含
02198
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
太4:4~约4:51
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页