搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 02205 的经节,每页20条,共1页。
1(约2:17~雅3:16)/1  分页⇩
约 2:17
[和合本] 他的<846>门徒<3101><1161>想起<3415>(5681){<3754>}经上{<1510>}{(5748)}记著<1125>(5772)说:“我<1473>为你的<4771>殿<3624>心里焦急<2205>,如同火烧<2719>(5627)。”
[KJV] And<1161> his<846> disciples<3101> remembered<3415>(5681) that<3754> it was<2076>(5748) written<1125>(5772), The zeal
<2205> of thine<4675> house<3624> hath eaten<2719><0> me<3165> up<2719>(5627).
[恢复本] 祂的门徒就想起经上记着:“我为你的家,心里焦急,如同火烧。”
徒 5:17
[和合本] {<1161>}大祭司<749><2532>{<4862>}他<846>的一切<3956>同人,{<3588>}就是<1510>(5752)撒都该<4523>教门<139>的人,都起来<450>(5631),满心<4130>(5681)忌恨<2205>
[KJV] Then<1161> the high priest<749> rose up<450>(5631), and<2532> all they<3956> that were with<4862> him<846>, (which<3588> is<5607>(5752) the sect<139> of the Sadducees<4523>,) and were filled<4130>(5681) with indignation
<2205>, {indignation: or, envy}
[恢复本] 大祭司和一切同他在一起的人,就是当地撒都该派的人,都起来,充满忌恨,
徒 13:45
[和合本]<1161>犹太人<2453>看见<1492>(5631)人{<3793>}这样多,就满心<4130>(5681)嫉妒<2205>,{<2532>}硬驳<483>(5707){<5259>}保罗<3972>所说<3004>(5746)的话,并且<2532>毁谤<987>(5723)
[KJV] But<1161> when the Jews<2453> saw<1492>(5631) the multitudes<3793>, they were filled<4130>(5681) with envy
<2205>, and<2532> spake against<483>(5707) those things which were spoken<3004>(5746) by<5259> Paul<3972>, contradicting<483>(5723) and<2532> blaspheming<987>(5723).
[恢复本] 但犹太人看见群众,就充满嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
罗 10:2
[和合本] {<1063>}我可以证明<3140>(5719){<3754>},他们<846>向神<2316><2192>(5719)热心<2205>,但<235>不是<3756>按著<2596>真知识<1922>
[KJV] For<1063> I bear<3140><0> them<846> record<3140>(5719) that<3754> they have<2192>(5719) a zeal
<2205> of God<2316>, but<235> not<3756> according<2596> to knowledge<1922>.
[恢复本] 我可以为他们作见证,他们对神有热心,但不是按着完全的知识;
罗 13:13
[和合本] 行事为人<4043>(5661)要端正<2156>,好像<5613>行在<1722>白昼<2250>。不可<3361>荒宴<2970>{<2532>}醉酒<3178>;不可<3361>好色<2845>{<2532>}邪荡<766>;不可<3361>争竞<2054>{<2532>}嫉妒<2205>
[KJV] Let us walk<4043>(5661) honestly<2156>, as<5613> in<1722> the day<2250>; not<3361> in rioting<2970> and<2532> drunkenness<3178>, not<3361> in chambering<2845> and<2532> wantonness<766>, not<3361> in strife<2054> and<2532> envying
<2205>. {honestly: or, decently}
[恢复本] 行事为人要端正得体,好像在白昼;不可荒宴醉酒,不可纵欲淫荡,不可争竞嫉妒;
林前 3:3
[和合本] {<1063>}你们仍<2089><1510>(5748)属肉体<4559>的,因为<1063><3699>你们中间<1722><4771>嫉妒<2205>{<2532>}<2054>、{<2532>}纷争<1370>,这岂不是<3780>属乎<1510>(5748)肉体<4559>、{<2532>}照著<2596>世人<444>的样子行<4043>(5719)吗?
[KJV] For<1063> ye are<2075>(5748) yet<2089> carnal<4559>: for<1063> whereas<3699> there is among<1722> you<5213> envying
<2205>, and<2532> strife<2054>, and<2532> divisions<1370>, are ye<2075>(5748) not<3780> carnal<4559>, and<2532> walk<4043>(5719) as<2596> men<444>? {divisions: or, factions} {as men: Gr. according to man?}
[恢复本] 因你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒、争竞,你们岂不是属肉体,照着人的样子而行么?
林后 7:7
[和合本] {<1161>}不但<3756><3440>藉著<1722><846><3952>,{<235>}也<2532>藉著<1722>{<3739>}他从<1909>你们<4771>所得的安慰<3870>(5681),安慰了<3874>我们;因他把你们的<4771>想念<1972>、{<4771>}哀恸<3602>,和{<4771>}向<5228><1473>的热心<2205>,都告诉了<312>(5723)<1473>,叫<5620><1473>更加<3123>欢喜<5463>(5646)
[KJV] And<1161> not<3756> by<1722> his<846> coming<3952> only<3440>, but<235><2532> by<1722> the consolation<3874> wherewith<3739> he was comforted<3870>(5681) in<1909> you<5213>, when he told<312>(5723) us<2254> your<5216> earnest desire<1972>, your<5216> mourning<3602>, your<5216> fervent mind
<2205> toward<5228> me<1700>; so<5620> that I<3165> rejoiced<5463>(5646) the more<3123>.
[恢复本] 不但借着他来,也借着他在你们身上所得的安慰,安慰了我们,因他把你们的切望、你们的哀恸和你们为我的热心,都告诉了我们,叫我更加喜乐。
林后 7:11
[和合本] {<1063>}你看<2400>(5628){<3778>}{<846>},你们<4771>依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5683),从<1722><4229>就生出<2716>(5662)何等的<4214>殷勤<4710>、{<235>}自诉<627>、{<235>}自恨<24>、{<235>}恐惧<5401>、{<235>}想念<1972>、{<235>}热心<2205>、{<235>}责罚<1557>(或译:自责)。在<1722>这一切事<3956>上,你们<4771>都表明<4921>(5656)自己<1438><1510>(5750)洁净的<53>
[KJV] For<1063> behold<2400>(5628) this<5124> selfsame thing<846>, that<5209> ye sorrowed<3076>(5683) after<2596> a godly sort<2316>, what<4214> carefulness<4710> it wrought<2716>(5662) in you<5213>, yea<235>, what clearing of yourselves<627>, yea<235>, what indignation<24>, yea<235>, what fear<5401>, yea<235>, what vehement desire<1972>, yea<235>, what zeal
<2205>, yea<235>, what revenge<1557>! In<1722> all<3956> things ye have approved<4921>(5656) yourselves<1438> to be<1511>(5750) clear<53> in<1722> this matter<4229>.
[恢复本] 且看这事,你们照着神忧愁,在你们中间已产生何等的热诚、甚而自诉、甚而愤恨、甚而惧怕、甚而切望、甚而热心、甚而责罚。在各方面,你们都证荐自己在那件事上是纯洁的。
林后 9:2
[和合本] 因为<1063>我知道<1492>(5758)你们<4771>乐意的心<4288>,{<3739>}常对马其顿人<3110>夸奖<2744>(5736){<5228>}你们<4771>,说<3754>亚该亚人<882>预备好了<3903>(5769),已经<575>有一年<4070>了;并且<2532>你们的<4771>热心<2205><1537>激动<2042>(5656)了许多人<4119>
[KJV] For<1063> I know<1492>(5758) the forwardness of<4288><0> your<5216> mind<4288>, for which<3739> I boast<2744>(5736) of<5228> you<5216> to them of Macedonia<3110>, that<3754> Achaia<882> was ready<3903>(5769) a year<4070> ago<575>; and<2532> your<5216> zeal
<2205><1537> hath provoked<2042>(5656) very many<4119>.
[恢复本] 因为我知道你们的热切,就是我常对马其顿人所夸耀你们的,说亚该亚人在一年前就预备好了;你们的热心便激动了许多人。
林后 11:2
[和合本] {<1063>}我为你们<4771>起的愤恨<2206>(5719),原是神<2316>那样的愤恨<2205>。因为<1063>我曾把你们<4771>许配<718>(5668)一个<1520>丈夫<435>,要把你们如同贞洁的<53>童女<3933>,献给<3936>(5658)基督<5547>
[KJV] For<1063> I am jealous<2206>(5719) over you<5209> with godly<2316> jealousy
<2205>: for<1063> I have espoused<718>(5668) you<5209> to one<1520> husband<435>, that I may present<3936>(5658) you as a chaste<53> virgin<3933> to Christ<5547>.
[恢复本] 我以神的妒忌,妒忌你们,因为我曾把你们许配一个丈夫,要将一个贞洁的童女献给基督。
林后 12:20
[和合本] {<1063>}我怕<5399>(5736){<3381>}{<4458>}我再来<2064>(5631)的时候,见<2147>(5632)你们<4771><3756><3634>我所想望的<2309>(5719),你们<4771><2147>(5686)<2504>也不<3756><3634>你们所想望的<2309>(5719);又<3381><4458>怕有纷争<2054>、嫉妒<2205>、恼怒<2372>、结党<2052>、毁谤<2636>、谗言<5587>、狂傲<5450>、混乱<181>的事。
[KJV] For<1063> I fear<5399>(5736), lest<3381><4458>, when I come<2064>(5631), I shall<2147><0> not<3756> find<2147>(5632) you<5209> such as<3634> I would<2309>(5719), and that I<2504> shall be found<2147>(5686) unto you<5213> such as<3634> ye would<2309>(5719) not<3756>: lest<3381><4458> there be debates<2054>, envyings
<2205>, wraths<2372>, strifes<2052>, backbitings<2636>, whisperings<5587>, swellings<5450>, tumults<181>:
[恢复本] 我怕我来的时候,或许见到你们不合我所想要的,你们见到我也不合你们所想要的;又怕有争竞、嫉妒、恼怒、私图好争、诽谤、谗言、自高自大、混乱的事;
加 5:20
[和合本] 拜偶像<1495>、邪术<5331>、仇恨<2189>、争竞<2054>、忌恨<2205>、恼怒<2372>、结党<2052>、纷争<1370>、异端<139>
[KJV] Idolatry<1495>, witchcraft<5331>, hatred<2189>, variance<2054>, emulations
<2205>, wrath<2372>, strife<2052>, seditions<1370>, heresies<139>,
[恢复本] 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、私图好争、分立、宗派、
腓 3:6
[和合本] 就热心<2205><2596>,我是逼迫<1377>(5723)教会<1577>的;就{<3588>}律法<3551><1722>的义<1343><2596>,我是<1096>(5637)无可指摘的<273>
[KJV] Concerning<2596> zeal
<2205>, persecuting<1377>(5723) the church<1577>; touching<2596> the righteousness<1343> which<3588> is in<1722> the law<3551>,<1096>(5637) blameless<273>.
[恢复本] 按热心说,是逼迫召会的;按律法上的义说,是无可指摘的。
西 4:13
[和合本] {<1063>}{<3754>}他<846><5228>你们<4771><2532>{<1722>}老底嘉<2993><2532>{<1722>}希拉坡里<2404>的弟兄{<2192>}{(5719)}多多地<4183>劳苦<2205>,这是我可以给他作见证<3140>(5719)的。
[KJV] For<1063> I bear<3140><0> him<846> record<3140>(5719), that<3754> he hath<2192>(5719) a great<4183> zeal
<2205> for<5228> you<5216>, and<2532> them that are in<1722> Laodicea<2993>, and<2532> them in<1722> Hierapolis<2404>.
[恢复本] 我可以给他作见证,他为你们和那些在老底嘉,并在希拉波立的人,多多地辛劳。
来 10:27
[和合本]<1161><5100>战惧<5398>等候<1561>审判<2920><2532><3195>(5723)烧灭<2068>(5721)众敌人<5227>的烈<2205><4442>
[KJV] But<1161> a certain<5100> fearful<5398> looking for<1561> of judgment<2920> and<2532> fiery<4442> indignation
<2205>, which shall<3195>(5723) devour<2068>(5721) the adversaries<5227>.
[恢复本] 惟有恐惧等候审判和那将要吞灭众敌人的烈火。
雅 3:14
[和合本] {<1161>}你们<4771><2588><1722><1487>怀著<2192>(5719)苦毒的<4089>嫉妒<2205><2532>纷争<2052>,就不可<3361>自夸<2620>(5737),也<2532>不可说谎话<5574>(5732)抵挡<2596>真道<225>
[KJV] But<1161> if<1487> ye have<2192>(5719) bitter<4089> envying
<2205> and<2532> strife<2052> in<1722> your<5216> hearts<2588>, glory<2620>(5737) not<3361>, and<2532> lie not<5574>(5732) against<2596> the truth<225>.
[恢复本] 但你们心里若怀着苦毒的嫉妒和私图好争,就不要再夸口,也不要再说谎抵挡真理了。
雅 3:16
[和合本] {<1063>}在何处<3699>有嫉妒<2205>、{<2532>}纷争<2052>,就在何处<1563>有扰乱<181><2532>各样的<3956><5337><4229>
[KJV] For<1063> where<3699> envying
<2205> and<2532> strife<2052> is , there<1563> is confusion<181> and<2532> every<3956> evil<5337> work<4229>. {confusion: Gr. tumult, or, unquietness}
[恢复本] 因为何处有嫉妒和私图好争,何处就有扰乱和各样的坏事。
 ⇧     1 约2:17~雅3:16
 1 约2:17~雅3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页