搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 02206 的经节,每页20条,共1页。
1(徒7:9~启3:19)/1  分页⇩
徒 7:9
[和合本] “{<2532>}先祖<3966>嫉妒<2206>(5660)约瑟<2501>,把他卖<591>(5639)<1519>埃及<125>去;神<2316><2532><3326><846>同在<1510>(5713)
[KJV] And<2532> the patriarchs<3966>, moved with envy
<2206>(5660), sold<591>(5639) Joseph<2501> into<1519> Egypt<125>: but<2532> God<2316> was<2258>(5713) with<3326> him<846>,
[恢复本] 先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,神却与他同在,
徒 17:5
[和合本]<1161>那不信<3588><544>(5723)的犹太人<2453>心里嫉妒<2206>(5660),{<2532>}招聚<4355>(5642)了些<5100>市井<58>匪类<4190><435>,{<2532>}搭伙成群<3792>(5660),耸动<2350>(5707)合城<4172>的人{<5037>}闯进<2186>(5631)耶孙<2394>的家<3614>,要将<2212>(5707)保罗、西拉{<846>}带<71>(5629)<1519>百姓<1218>那里。
[KJV] But<1161> the Jews<2453> which believed not<544>(5723), moved with envy
<2206>(5660),<2532> took unto them<4355>(5642) certain<5100> lewd<4190> fellows<435> of the baser sort<60>, and<2532> gathered a company<3792>(5660), and set all<2350><0> the city<4172> on an uproar<2350>(5707), and<5037> assaulted<2186>(5631) the house<3614> of Jason<2394>, and sought<2212>(5707) to bring<71>(5629) them<846> out<1519> to the people<1218>.
[恢复本] 但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井匪类,结伙成群,骚动那城,又闯进耶孙的家,想要将保罗、西拉带到民众那里;
林前 12:31
[和合本] 你们要<1161>切切地求<2206>(5720)那更大<2904>的恩赐<5486>。{<2532>}{<2089>}我现今把最<2596><5236>的道<3598>指示<1166>(5719)你们<4771>
[KJV] But<1161> covet earnestly
<2206>(5720) the best<2909> gifts<5486>: and<2532> yet<2089> shew I<1166>(5719) unto you<5213> a more<2596> excellent<5236> way<3598>.
[恢复本] 但你们要切慕那更大的恩赐。我还要把极超越的路指示你们。
林前 13:4
[和合本]<26>是恒久忍耐<3114>(5719),又有恩慈<5541>(5736);爱<26>是不<3756>嫉妒<2206>(5719);爱<26>是不<3756>自夸<4068>(5736),不<3756>张狂<5448>(5743)
[KJV] Charity<26> suffereth long<3114>(5719), and is kind<5541>(5736); charity<26> envieth
<2206>(5719) not<3756>; charity<26> vaunteth<4068><0> not<3756> itself<4068>(5736), is<5448><0> not<3756> puffed up<5448>(5743), {vaunteth...: or, is not rash}
[恢复本] 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
林前 14:1
[和合本] 你们要追求<1377>(5720)<26>,也<1161>要切慕<2206>(5720)属灵<4152>的恩赐,{<1161>}其中更<3123>要{<2443>}羡慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言<4395>(5725);下同)。
[KJV] Follow<1377>(5720) after charity<26>, and<1161> desire
<2206>(5720) spiritual<4152> gifts , but<1161> rather<3123> that<2443> ye may prophesy<4395>(5725).
[恢复本] 你们要追求爱,更要切慕属灵的恩赐,尤其要切慕申言。
林前 14:39
[和合本] 所以<5620>我弟兄们<80>,你们要切慕<2206>(5720)作先知讲道<4395>(5721),也<2532><3361>要禁止<2967>(5720)<2980>(5721)方言<1100>
[KJV] Wherefore<5620>, brethren<80>, covet
<2206>(5720) to prophesy<4395>(5721), and<2532> forbid<2967>(5720) not<3361> to speak<2980>(5721) with tongues<1100>.
[恢复本] 所以我弟兄们,你们要切慕申言,也不要禁止说方言。
林后 11:2
[和合本] {<1063>}我为你们<4771>起的愤恨<2206>(5719),原是神<2316>那样的愤恨<2205>。因为<1063>我曾把你们<4771>许配<718>(5668)一个<1520>丈夫<435>,要把你们如同贞洁的<53>童女<3933>,献给<3936>(5658)基督<5547>
[KJV] For<1063> I am jealous
<2206>(5719) over you<5209> with godly<2316> jealousy<2205>: for<1063> I have espoused<718>(5668) you<5209> to one<1520> husband<435>, that I may present<3936>(5658) you as a chaste<53> virgin<3933> to Christ<5547>.
[恢复本] 我以神的妒忌,妒忌你们,因为我曾把你们许配一个丈夫,要将一个贞洁的童女献给基督。
加 4:17
[和合本] 那些人热心待<2206>(5719)你们<4771>,却不是<3756>好意<2573>,{<235>}是要<2309>(5719)离间<1576>(5658)你们<4771>(原文是把你们关在外面),叫<2443>你们热心待<2206>(5725)他们<846>
[KJV] They zealously affect
<2206>(5719) you<5209>, but not<3756> well<2573>; yea<235>, they would<2309>(5719) exclude<1576>(5658) you<5209>, that<2443> ye might affect<2206>(5725) them<846>. {exclude you: or, exclude us}
[恢复本] 那些人热心待你们,不是好意,乃是要离间你们,叫你们热心待他们。
加 4:18
[和合本] {<1161>}在<1722>善事<2570>上,常用<3842>热心<2206>(5745)待人原是好的<2570>,{<1722>}却<2532><3361><3440><1473>与你们<4771><4314><3918>(5750)的时候才这样。
[KJV] But<1161> it is good<2570> to be zealously affected
<2206>(5745) always<3842> in<1722> a good<2570> thing , and<2532> not<3361> only<3440> when<1722> I<3165> am present<3918>(5750) with<4314> you<5209>.
[恢复本] 在善事上,常常热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
雅 4:2
[和合本] 你们贪恋<1937>(5719),{<2532>}还是得不<3756><2192>(5719);你们杀害<5407>(5719){<2532>}嫉妒<2206>(5719),又斗殴<3164>(5736){<2532>}争战<4170>(5719),也<2532><3756><1410>(5736)<2013>(5629)。{<1161>}你们得不<3756><2192>(5719),是因为<1223>你们<4771><3361><154>(5733)
[KJV] Ye lust<1937>(5719), and<2532> have<2192>(5719) not<3756>: ye kill<5407>(5719), and<2532> desire to have
<2206>(5719), and<2532> cannot<3756><1410>(5736) obtain<2013>(5629): ye fight<3164>(5736) and<2532> war<4170>(5719), yet<1161> ye have<2192>(5719) not<3756>, because<1223> ye<5209> ask<154>(5733) not<3361>.
[恢复本] 你们纵任贪欲,仍无所有;你们杀害嫉妒,也不能得,你们就斗殴争战。你们没有,是因为你们不求;
启 3:19
[和合本]<3745><1437>我所疼爱的<5368>(5725),我<1473>就责备<1651>(5719){<2532>}管教<3811>(5719)他;所以<3767>你要发热心<2206>(5657),也要<2532>悔改<3340>(5657)
[KJV] As many as<3745><1437> I love<5368>(5725), I<1473> rebuke<1651>(5719) and<2532> chasten<3811>(5719): be zealous
<2206>(5657) therefore<3767>, and<2532> repent<3340>(5657).
[恢复本] 凡我所爱的,我就责备管教;所以你要发热心,也要悔改。
 ⇧     1 徒7:9~启3:19
 1 徒7:9~启3:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页