搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 02210 的经节,每页20条,共1页。
1(太16:26~腓3:8)/1  分页⇩
太 16:26
[和合本] {<1063>}人<444><1437>赚得<2770>(5661)<3650>世界<2889>,{<1161>}赔上<2210>(5686)自己的<846>生命<5590>,有甚么<5101>益处<5623>(5743)呢?人<444>还能<2228><1325>(5692)甚么<5101><465>{<846>}生命<5590>呢?
[KJV] For<1063> what<5101> is a man<444> profited<5623>(5743), if<1437> he shall gain<2770>(5661) the whole<3650> world<2889>, and<1161> lose
<2210>(5686) his own<846> soul<5590>? or<2228> what<5101> shall a man<444> give<1325>(5692) in exchange<465> for his<846> soul<5590>?
[恢复本] 人若赚得全世界,却赔上自己的魂生命,有什么益处?人还能拿什么换自己的魂生命?
可 8:36
[和合本] <1063><444>就是<1437>赚得<2770>(5661)<3650>世界<2889>,{<2532>}赔上<2210>(5686)自己的<846>生命<5590>,有甚么<5101>益处<5623>(5692)呢?
[KJV] For<1063> what<5101> shall it profit<5623>(5692) a man<444>, if<1437> he shall gain<2770>(5661) the whole<3650> world<2889>, and<2532> lose
<2210>(5686) his own<846> soul<5590>?
[恢复本] 人就是赚得全世界,赔上自己的魂生命,有什么益处?
路 9:25
[和合本] {<1063>}人<444>若赚得<2770>(5660)<3650>世界<2889>,却<1161>丧了<622>(5660)自己<1438>,{<2228>}赔上<2210>(5685)自己,有甚么<5101>益处<5623>(5743)呢?
[KJV] For<1063> what<5101> is<5623><0> a man<444> advantaged<5623>(5743), if he gain<2770>(5660) the whole<3650> world<2889>, and<1161> lose<622>(5660) himself<1438>, or<2228> be cast away
<2210>(5685)?
[恢复本] 人若赚得全世界,却丧失自己,赔上自己,有什么益处?
林前 3:15
[和合本]<1536>的工程<2041>若被烧了<2618>(5691),他就要受亏损<2210>(5701),自己<846><1161>要得救<4982>(5701);虽然得救,乃<1161><5613><1223><4442>里经过的一样<3779>
[KJV] If any man's<1536> work<2041> shall be burned<2618>(5691), he shall suffer loss
<2210>(5701): but<1161> he himself<846> shall be saved<4982>(5701); yet<1161> so<3779> as<5613> by<1223> fire<4442>.
[恢复本] 人的工程若被烧毁,他就要受亏损,自己却要得救;只是这样得救,要像从火里经过的一样。
林后 7:9
[和合本] 如今<3568>我欢喜<5463>(5719),不是<3756><3754>你们忧愁<3076>(5681),是<235><3754>你们从忧愁<3076>(5681)中生出<1519>懊悔<3341>来。{<1063>}你们依著<2596><2316>的意思忧愁<3076>(5681),{<1722>}凡事就不<3367>至於<2443><1537>我们<1473>受亏损<2210>(5686)了。
[KJV] Now<3568> I rejoice<5463>(5719), not<3756> that<3754> ye were made sorry<3076>(5681), but<235> that<3754> ye sorrowed<3076>(5681) to<1519> repentance<3341>: for<1063> ye were made sorry<3076>(5681) after<2596> a godly manner<2316>, that<2443> ye might receive damage
<2210>(5686) by<1537> us<2257> in<1722> nothing<3367>. {after...: or, according to God}
[恢复本] 如今我却喜乐,不是因你们忧愁,乃是因你们忧愁以致悔改,因为你们照着神忧愁,就不至于在任何事上,因我们受亏损了。
腓 3:8
[和合本] 不但如此<235><3304>,我也<2532>将万事<3956>当作<2233>(5736)有损的<2209>,因<1223>我以认识<1108><1473><2962>基督<5547>耶稣<2424><1510>(5750)至宝<5242>(5723)。我为<1223><3739>已经丢弃<2210>(5681)万事<3956>,{<2532>}看<2233>(5736)<1510>(5750)粪土<4657>,为要<2443>得著<2770>(5661)基督<5547>
[KJV] Yea<235> doubtless<3304>, and<2532> I count<2233>(5736) all things<3956> but loss<2209> for<1511>(5750)<1223> the excellency<5242>(5723) of the knowledge<1108> of Christ<5547> Jesus<2424> my<3450> Lord<2962>: for<1223> whom<3739> I have suffered the loss
<2210>(5681) of all things<3956>, and<2532> do count<2233>(5736) them<1511>(5750) but dung<4657>, that<2443> I may win<2770>(5661) Christ<5547>,
[恢复本] 不但如此,我也将万事看作亏损,因我以认识我主基督耶稣为至宝;我因祂已经亏损万事,看作粪土,为要赢得基督,
 ⇧     1 太16:26~腓3:8
 1 太16:26~腓3:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页