新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:13
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
去
<402>
(5660)
后,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向约瑟
<2501>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5727)
,说
<3004>
(5723)
:“起来
<1453>
(5685)
!带著
<3880>
(5628)
小孩子
<3813>
同
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}逃
<5343>
(5720)
往
<1519>
埃及
<125>
,{
<2532>
}住在
<1510>
(5749)
那里
<1563>
,等
<2193>
<302>
我吩咐
<3004>
(5632)
你
<4771>
;因为
<1063>
希律
<2264>
必
<3195>
(5719)
寻找
<2212>
(5721)
小孩子
<3813>
,要除灭
<622>
(5658)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<1161>
when they
<846>
were departed
<402>
(5660)
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316>
(5727)
to Joseph
<2501>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Arise
<1453>
(5685)
, and take
<3880>
(5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
flee
<5343>
(5720)
into
<1519>
Egypt
<125>
, and
<2532>
be thou
<2468>
(5749)
there
<1563>
until
<2193>
I
<302>
bring
<2036>
<0>
thee
<4671>
word
<2036>
(5632)
: for
<1063>
Herod
<2264>
will
<3195>
(5719)
seek
<2212>
(5721)
the young child
<3813>
to destroy
<622>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
他们离开以后,看哪,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着孩子和祂母亲逃往埃及,留在那里,等我吩咐你,因为希律要寻找孩子,好除灭祂。
太 2:20
[和合本]
“起来
<1453>
(5685)
!带著
<3880>
(5628)
小孩子
<3813>
和
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}往
<1519>
以色列
<2474>
地
<1093>
去
<4198>
(5737)
,因为
<1063>
{
<3588>
}要害
<2212>
(5723)
小孩子
<3813>
性命
<5590>
的人已经死了
<2348>
(5758)
。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Arise
<1453>
(5685)
, and take
<3880>
(5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
go
<4198>
(5737)
into
<1519>
the land
<1093>
of Israel
<2474>
: for
<1063>
they are dead
<2348>
(5758)
which
<3588>
sought
<2212>
(5723)
the young child's
<3813>
life
<5590>
.
[恢复本]
起来,带着孩子和祂母亲往以色列地去,因为寻索孩子性命的人已经死了。
太 6:33
[和合本]
{
<1161>
}你们要先
<4412>
求
<2212>
(5720)
他的{
<2316>
}国
<932>
和
<2532>
他的
<846>
义
<1343>
,{
<2532>
}这些东西
<3778>
都要
<3956>
加给
<4369>
(5701)
你们
<4771>
了。
[KJV]
But
<1161>
seek ye
<2212>
(5720)
first
<4412>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
, and
<2532>
his
<846>
righteousness
<1343>
; and
<2532>
all
<3956>
these things
<5023>
shall be added
<4369>
(5701)
unto you
<5213>
.
[恢复本]
但你们要先寻求祂的国和祂的义,这一切就都要加给你们了。
太 7:7
[和合本]
“你们祈求
<154>
(5720)
,就
<2532>
给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
;寻找
<2212>
(5720)
,就
<2532>
寻见
<2147>
(5692)
;叩门
<2925>
(5720)
,就
<2532>
给你们
<4771>
开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
Ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
; seek
<2212>
(5720)
, and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
; knock
<2925>
(5720)
, and
<2532>
it shall be opened
<455>
(5691)
unto you
<5213>
:
[恢复本]
求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
太 7:8
[和合本]
因为
<1063>
凡
<3956>
祈求
<154>
(5723)
的,就得著
<2983>
(5719)
;{
<2532>
}寻找
<2212>
(5723)
的,就寻见
<2147>
(5719)
;{
<2532>
}叩门的
<2925>
(5723)
,就给他开门
<455>
(5691)
。
[KJV]
For
<1063>
every one
<3956>
that asketh
<154>
(5723)
receiveth
<2983>
(5719)
; and
<2532>
he that seeketh
<2212>
(5723)
findeth
<2147>
(5719)
; and
<2532>
to him that knocketh
<2925>
(5723)
it shall be opened
<455>
(5691)
.
[恢复本]
因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
太 12:43
[和合本]
“{
<1161>
}{
<3752>
}污
<169>
鬼
<4151>
离了
<1831>
(5632)
{
<575>
}人
<444>
身,就在无水
<504>
之地
<5117>
过来
<1330>
(5736)
过去
<1223>
,寻求
<2212>
(5723)
安歇
<372>
之处,却
<2532>
寻
<2147>
(5719)
不著
<3756>
。
[KJV]
<1161>
When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
is gone
<1831>
(5632)
out of
<575>
a man
<444>
, he walketh
<1330>
(5736)
through
<1223>
dry
<504>
places
<5117>
, seeking
<2212>
(5723)
rest
<372>
, and
<2532>
findeth
<2147>
(5719)
none
<3756>
.
[恢复本]
污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着。
太 12:46
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<846>
还
<2089>
对众人
<3793>
说话
<2980>
(5723)
的时候,不料{
<2400>
}{
(5628)
}他母亲
<3384>
和
<2532>
他
<846>
弟兄
<80>
站在
<2476>
(5715)
外边
<1854>
,要
<2212>
(5723)
与他
<846>
说话
<2980>
(5658)
。
[KJV]
While
<2089>
he
<846>
yet
<1161>
talked
<2980>
(5723)
to the people
<3793>
, behold
<2400>
(5628)
,
his
mother
<3384>
and
<2532>
his
<846>
brethren
<80>
stood
<2476>
(5715)
without
<1854>
, desiring
<2212>
(5723)
to speak
<2980>
(5658)
with him
<846>
.
[恢复本]
耶稣还对群众说话的时候,看哪,祂的母亲和兄弟站在外面,要找祂说话。
太 12:47
[和合本]
{
<1161>
}有人
<5100>
告诉
<3004>
(5627)
他
<846>
说:“看哪
<2400>
(5628)
,你
<4771>
母亲
<3384>
和
<2532>
你
<4771>
弟兄
<80>
站在
<2476>
(5758)
外边
<1854>
,要
<2212>
(5723)
与你
<4771>
说话
<2980>
(5658)
。”
[KJV]
Then
<1161>
one
<5100>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Behold
<2400>
(5628)
, thy
<4675>
mother
<3384>
and
<2532>
thy
<4675>
brethren
<80>
stand
<2476>
(5758)
without
<1854>
, desiring
<2212>
(5723)
to speak
<2980>
(5658)
with thee
<4671>
.
[恢复本]
有人对祂说,看哪,你的母亲和兄弟站在外面,要找你说话。
太 13:45
[和合本]
天
<3772>
国
<932>
又
<3825>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
买卖
<1713>
人
<444>
寻找
<2212>
(5723)
好
<2570>
珠子
<3135>
,
[KJV]
Again
<3825>
, the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a merchant
<1713>
man
<444>
, seeking
<2212>
(5723)
goodly
<2570>
pearls
<3135>
:
[恢复本]
诸天的国又好像一个商人,寻找好珠子,
太 18:12
[和合本]
一个
<5100>
人
<444>
若
<1437>
有
<1096>
(5638)
一百只
<1540>
羊
<4263>
,{
<2532>
}{
<846>
}{
<1537>
}一只
<1520>
走迷了路
<4105>
(5686)
,你们的
<4771>
意思
<1380>
(5719)
如何
<5101>
?他岂不
<3780>
撇下
<863>
(5631)
这九十九
<1768>
只,往
<1909>
山
<3735>
里去
<4198>
(5679)
找
<2212>
(5719)
那只
<3588>
迷路的
<4105>
(5746)
羊吗?
[KJV]
How
<5101>
think
<1380>
(5719)
ye
<5213>
? if
<1437>
<5100>
a man
<444>
have
<1096>
(5638)
an hundred
<1540>
sheep
<4263>
, and
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
be gone astray
<4105>
(5686)
, doth he
<863>
<0>
not
<3780>
leave
<863>
(5631)
the ninety and nine
<1768>
, and goeth
<4198>
(5679)
into
<1909>
the mountains
<3735>
, and seeketh
<2212>
(5719)
that which
<3588>
is gone astray
<4105>
(5746)
?
[恢复本]
你们怎么看?一个人若有一百只羊,其中一只走迷了路,他岂不把这九十九只撇在山上,去找那迷路的么?
太 21:46
[和合本]
{
<2532>
}他们想要
<2212>
(5723)
捉拿
<2902>
(5658)
他
<846>
,只是怕
<5399>
(5675)
众人
<3793>
,因为
<1894>
众人以
<2192>
(5707)
他
<846>
为
<5613>
先知
<4396>
。
[KJV]
But
<2532>
when they sought
<2212>
(5723)
to lay hands
<2902>
(5658)
on him
<846>
, they feared
<5399>
(5675)
the multitude
<3793>
, because
<1894>
they took
<2192>
(5707)
him
<846>
for
<5613>
a prophet
<4396>
.
[恢复本]
于是想要捉拿祂,只是惧怕群众,因为群众以祂为申言者。
太 26:16
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
那时候
<5119>
,他就找
<2212>
(5707)
机会
<2120>
要
<2443>
把耶稣
<846>
交给
<3860>
(5632)
他们。
[KJV]
And
<2532>
from
<575>
that time
<5119>
he sought
<2212>
(5707)
opportunity
<2120>
to
<2443>
betray
<3860>
(5632)
him
<846>
.
[恢复本]
从那时候,他就找机会,要把耶稣交出。
太 26:59
[和合本]
{
<1161>
}祭司长
<749>
{
<2532>
}{
<4245>
}和
<2532>
全
<3650>
公会
<4892>
寻找
<2212>
(5707)
假见证
<5577>
控告{
<2596>
}耶稣
<2424>
,要
<3704>
治死
<2289>
(5661)
他
<846>
。
[KJV]
Now
<1161>
the chief priests
<749>
, and
<2532>
elders
<4245>
, and
<2532>
all
<3650>
the council
<4892>
, sought
<2212>
(5707)
false witness
<5577>
against
<2596>
Jesus
<2424>
, to
<3704>
put
<2289>
<0>
him
<846>
to death
<2289>
(5661)
;
[恢复本]
祭司长和全议会尽力寻找假见证,控告耶稣,为要把祂治死,
太 28:5
[和合本]
{
<1161>
}天使
<32>
{
<611>
}{
(5679)
}对妇女
<1135>
说
<3004>
(5627)
:“{
<4771>
}不要
<3361>
害怕
<5399>
(5737)
!{
<1063>
}我知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你们是寻找
<2212>
(5719)
那
<3588>
钉十字架
<4717>
(5772)
的耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<1161>
the angel
<32>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto the women
<1135>
, Fear
<5399>
(5737)
not
<3361>
ye
<5210>
: for
<1063>
I know
<1492>
(5758)
that
<3754>
ye seek
<2212>
(5719)
Jesus
<2424>
, which
<3588>
was crucified
<4717>
(5772)
.
[恢复本]
天使就对妇女说,不要怕,我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
可 1:37
[和合本]
{
<2532>
}遇见了
<2147>
(5631)
{
<846>
}就对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“{
<3754>
}众人
<3956>
都找
<2212>
(5719)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
when they had found
<2147>
(5631)
him
<846>
, they said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
,
<3754>
All
<3956>
men
seek
<2212>
(5719)
for thee
<4571>
.
[恢复本]
找着了,就对祂说,众人都在找你。
可 3:32
[和合本]
{
<2532>
}有许多人
<3793>
在耶稣{
<846>
}周围
<4012>
坐著
<2521>
(5711)
,{
<1161>
}他们就告诉
<3004>
(5719)
他
<846>
说:“看哪
<2400>
(5628)
,你
<4771>
母亲{
<3588>
}
<3384>
和
<2532>
你
<4771>
弟兄{
<3588>
}
<80>
在外边
<1854>
找
<2212>
(5719)
你
<4771>
。”
[KJV]
And
<2532>
the multitude
<3793>
sat
<2521>
(5711)
about
<4012>
him
<846>
, and
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Behold
<2400>
(5628)
, thy
<4675>
mother
<3384>
and
<2532>
thy
<4675>
brethren
<80>
without
<1854>
seek for
<2212>
(5719)
thee
<4571>
.
[恢复本]
有群众在耶稣周围坐着,他们就告诉祂说,看哪,你的母亲和兄弟,并你的妹妹,在外面找你。
可 8:11
[和合本]
{
<2532>
}法利赛人
<5330>
出来
<1831>
(5627)
{
<2532>
}{
<756>
}{
(5662)
}盘问
<4802>
(5721)
耶稣{
<846>
},求
<2212>
(5723)
{
<3844>
}他
<846>
从
<575>
天上
<3772>
显个神迹
<4592>
给他们看,想要试探
<3985>
(5723)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the Pharisees
<5330>
came forth
<1831>
(5627)
, and
<2532>
began
<756>
(5662)
to question
<4802>
(5721)
with him
<846>
, seeking
<2212>
(5723)
of
<3844>
him
<846>
a sign
<4592>
from
<575>
heaven
<3772>
, tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
法利赛人出来,同耶稣辩论,向祂寻求一个从天上来的神迹,想要试诱祂。
可 11:18
[和合本]
{
<2532>
}祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
听见
<191>
(5656)
这话,就
<2532>
想
<2212>
(5707)
法子
<4459>
要除灭
<622>
(5692)
耶稣
<846>
,却
<1063>
又怕
<5399>
(5711)
他
<846>
,因为
<3754>
众人
<3793>
都
<3956>
希奇
<1605>
(5712)
{
<1909>
}他的
<846>
教训
<1322>
。
[KJV]
And
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
chief priests
<749>
heard
<191>
(5656)
it
, and
<2532>
sought
<2212>
(5707)
how
<4459>
they might destroy
<622>
(5692)
him
<846>
: for
<1063>
they feared
<5399>
(5711)
him
<846>
, because
<3754>
all
<3956>
the people
<3793>
was astonished
<1605>
(5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>
.
[恢复本]
祭司长和经学家听见,就设法怎样除灭耶稣,却又怕祂,因为群众都惊讶祂的教训。
可 12:12
[和合本]
{
<1063>
}他们看出
<1097>
(5627)
这
<3754>
比喻
<3850>
是指著
<4314>
他们
<846>
说的
<3004>
(5627)
,就
<2532>
想要
<2212>
(5707)
捉拿
<2902>
(5658)
他
<846>
,只是
<2532>
惧怕
<5399>
(5675)
百姓
<3793>
,於是
<2532>
离开
<863>
(5631)
他
<846>
走了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
they sought
<2212>
(5707)
to lay hold
<2902>
(5658)
on him
<846>
, but
<2532>
feared
<5399>
(5675)
the people
<3793>
: for
<1063>
they knew
<1097>
(5627)
that
<3754>
he had spoken
<2036>
(5627)
the parable
<3850>
against
<4314>
them
<846>
: and
<2532>
they left
<863>
(5631)
him
<846>
, and went their way
<565>
(5627)
.
[恢复本]
他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿祂,只是惧怕群众,于是离开祂走了。
可 14:1
[和合本]
{
<1161>
}过
<3326>
两
<1417>
天
<2250>
是
<1510>
(5713)
逾越节
<3957>
,又
<2532>
是除酵节
<106>
,{
<2532>
}祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
想法子
<2212>
(5707)
怎么
<4459>
用
<1722>
诡计
<1388>
捉拿
<2902>
(5660)
耶稣
<846>
,杀
<615>
(5725)
他。
[KJV]
After
<1161>
two
<1417>
days
<2250>
was
<2258>
(5713)
the feast of
the passover
<3957>
, and
<2532>
of
<3326>
unleavened bread
<106>
: and
<2532>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the scribes
<1122>
sought
<2212>
(5707)
how
<4459>
they might take
<2902>
(5660)
him
<846>
by
<1722>
craft
<1388>
, and put
him
to death
<615>
(5725)
.
[恢复本]
过两天是逾越节和除酵节。祭司长和经学家,设法怎样用诡计拿住耶稣,把祂杀了,
⇧
首
⇦
1
太2:13~可14:1
⇨
尾
1
太2:13~可14:1
2
可14:11~路13:7
3
路13:24~约7:1
4
约7:4~约18:7
5
约18:8~林前7:27
6
林前10:24~启9:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
116
条包含
02212
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
太2:13~可14:1
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页