搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 02218 的经节,每页20条,共1页。
1(太11:29~启6:5)/1  分页⇩
太 11:29
[和合本] {<3754>}我{<1510>}{(5748)}心<2588>里柔和<4235>{<2532>}谦卑<5011>,你们<4771>当负<142>(5657){<1909>}我的<1473><2218>,{<2532>}学<3129>(5628)<1473><575>样式;这样,你们<4771>心里<5590>{<2532>}就必得享<2147>(5692)安息<372>
[KJV] Take<142>(5657) my<3450> yoke
<2218> upon<1909> you<5209>, and<2532> learn<3129>(5628) of<575> me<1700>; for<3754> I am<1510>(5748) meek<4235> and<2532> lowly<5011> in heart<2588>: and<2532> ye shall find<2147>(5692) rest<372> unto your<5216> souls<5590>.
[恢复本] 我心里柔和谦卑,因此你们要负我的轭,且要跟我学,你们魂里就必得安息;
太 11:30
[和合本] 因为<1063>我的<1473><2218>是容易<5543>的,{<2532>}我的<1473>担子<5413><1510>(5748)轻省的<1645>。”
[KJV] For<1063> my<3450> yoke
<2218> is easy<5543>, and<2532> my<3450> burden<5413> is<2076>(5748) light<1645>.
[恢复本] 因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。
徒 15:10
[和合本] {<3767>}现在<3568>为甚么<5101>试探<3985>(5719)<2316>,要把{<3739>}我们<1473>祖宗<3962>{<3777>}和我们<1473>所不<3777><2480>(5656)<941>(5658)的轭<2218><2007>(5629)<1909>门徒<3101>的颈项<5137>上呢?
[KJV] Now<3568> therefore<3767> why<5101> tempt ye<3985>(5719) God<2316>, to put<2007>(5629) a yoke
<2218> upon<1909> the neck<5137> of the disciples<3101>, which<3739> neither<3777> our<2257> fathers<3962> nor<3777> we<2249> were able<2480>(5656) to bear<941>(5658)?
[恢复本] 既然如此,现在你们为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上?
加 5:1
[和合本] 基督<5547>释放了<1659>(5656)我们<1473>,叫{<3739>}我们得以自由<1657>。所以<3767>要站立得稳<4739>(5720),{<2532>}不要<3361><3825>被奴仆<1397>的轭<2218>挟制<1758>(5744)
[KJV] Stand fast<4739>(5720) therefore<3767> in the liberty<1657> wherewith<3739> Christ<5547> hath made<1659><0> us<2248> free<1659>(5656), and<2532> be<1758><0> not<3361> entangled<1758>(5744) again<3825> with the yoke
<2218> of bondage<1397>.
[恢复本] 基督释放了我们,叫我们得以自由;所以要站立得住,不要再受奴役的轭挟制。
提前 6:1
[和合本]<3745><1510>(5748)<2218><5259>作仆人<1401>的,当以<2233>(5737)自己<2398>主人<1203>配受<514>十分的<3956>恭敬<5092>,免得<3363><2316>的名<3686><2532>道理<1319>被人亵渎<987>(5747)
[KJV] Let<1526><0> as many<3745><0> servants<1401> as<3745> are<1526>(5748) under<5259> the yoke
<2218> count<2233>(5737) their own<2398> masters<1203> worthy<514> of all<3956> honour<5092>, that<3363><0> the name<3686> of God<2316> and<2532> his doctrine<1319> be<987><0> not<3363> blasphemed<987>(5747).
[恢复本] 凡在轭下作奴仆的,当以自己的主人为配受十分尊敬的,免得神的名和我们的教训被亵渎。
启 6:5
[和合本] {<2532>}揭开<455>(5656)第三<5154><4973>的时候<3753>,我听见<191>(5656)第三个<5154>活物<2226><3004>(5723):“你来<2064>(5736){<2532>}{<991>}{(5720)}!”我就<2532>观看<1492>(5627),{<2532>}见<2400>(5628)有一匹黑<3189><2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1909>的,{<846>}手<5495><1722>拿著<2192>(5723)天平<2218>
[KJV] And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the third<5154> seal<4973>, I heard<191>(5656) the third<5154> beast<2226> say<3004>(5723), Come<2064>(5736) and<2532> see<991>(5720). And<2532> I beheld<1492>(5627), and<2532> lo<2400>(5628) a black<3189> horse<2462>; and<2532> he that sat<2521>(5740) on<1909> him<846> had<2192>(5723) a pair of balances
<2218> in<1722> his<846> hand<5495>.
[恢复本] 羔羊揭开第三印的时候,我听见第三个活物说,你来。我就观看,看哪,有一匹黑马,骑在马上的手里拿着天平。
 ⇧     1 太11:29~启6:5
 1 太11:29~启6:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页