搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 02219 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:33~加5:9)/1  分页⇩
太 13:33
[和合本] 他又<243>对他们<846><2980>(5656)个比喻<3850>说:“天<3772><932>{<1510>}{(5748)}好像<3664>面酵<2219>,{<3739>}有妇人<1135>拿来<2983>(5631),藏<1470>(5656)<1519><5140><4568><224>里,直等<2193><3650>团{<3739>}都发起来<2220>(5681)。”
[KJV] Another<243> parable<3850> spake he<2980>(5656) unto them<846>; The kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto leaven
<2219>, which<3739> a woman<1135> took<2983>(5631), and hid<1470>(5656) in<1519> three<5140> measures<4568> of meal<224>, till<2193> the whole<3650> was<3739> leavened<2220>(5681). {measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint}
[恢复本] 祂对他们另讲一个比喻说,诸天的国好像面酵,有妇人拿去藏在三斗面里,直到全团都发了酵。
太 16:6
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5627):“你们要谨慎<3708>(5720),{<2532>}防备<4337>(5720){<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的酵<2219>。”
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Take heed<3708>(5720) and<2532> beware<4337>(5720) of<575> the leaven
<2219> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>.
[恢复本] 耶稣对他们说,你们要当心,提防法利赛人和撒都该人的酵。
太 16:11
[和合本] 我对你们<4771><3004>(5627):『{<3754>}要防备<4337>(5721){<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的酵<2219>』,这话不是<3756>指著<4012><740>说的,你们怎么<4459><3756>明白<3539>(5719)呢?”
[KJV] How<4459> is it that<3754> ye do<3539><0> not<3756> understand<3539>(5719) that I spake<2036>(5627) it not<3756> to you<5213> concerning<4012> bread<740>, that ye should beware<4337>(5721) of<575> the leaven
<2219> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>?
[恢复本] 你们怎么不明白?我对你们所说的,不是指着饼,乃是指着要提防法利赛人和撒都该人的酵。
太 16:12
[和合本] 门徒这才<5119>晓得<4920>(5656)他说<3004>(5627)的{<3754>}不是<3756>叫他们防备<4337>(5721){<575>}饼<740>的酵<2219>,乃是<235>防备{<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的教训<1322>
[KJV] Then<5119> understood they<4920>(5656) how that<3754> he bade<2036>(5627) them not<3756> beware<4337>(5721) of<575> the leaven
<2219> of bread<740>, but<235> of<575> the doctrine<1322> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>.
[恢复本] 门徒这才领悟祂所说的,不是叫他们提防饼的酵,乃是叫他们提防法利赛人和撒都该人的教训。
可 8:15
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>嘱咐<1291>(5710)他们<846><3004>(5723):“你们要谨慎<3708>(5720),防备<991>(5720){<575>}法利赛人<5330>的酵<2219><2532>希律<2264>的酵<2219>。”
[KJV] And<2532> he charged<1291>(5710) them<846>, saying<3004>(5723), Take heed<3708>(5720), beware<991>(5720) of<575> the leaven
<2219> of the Pharisees<5330>, and<2532> of the leaven<2219> of Herod<2264>.
[恢复本] 耶稣嘱咐他们说,你们要当心,提防法利赛人的酵,和希律的酵。
路 12:1
[和合本] {<1722>}这时<3739>,有几万<3461>人{<3793>}聚集<1996>(5685),甚至<5620>彼此<240>践踏<2662>(5721)。耶稣开<756>(5662)<3004>(5721),先<4412><4314>{<846>}门徒<3101>说:“你们<1438>要防备<4337>(5720){<575>}法利赛人<5330>的酵<2219>,{<3748>}就是<1510>(5748)假冒为善<5272>
[KJV] In<1722> the mean time<3739>, when there were gathered together<1996>(5685) an innumerable multitude<3461> of people<3793>, insomuch that<5620> they trode<2662>(5721) one upon another<240>, he began<756>(5662) to say<3004>(5721) unto<4314> his<846> disciples<3101> first of all<4412>, Beware<4337>(5720) ye<1438> of<575> the leaven
<2219> of the Pharisees<5330>, which<3748> is<2076>(5748) hypocrisy<5272>.
[恢复本] 这时,有数万群众聚集,甚至彼此践踏,耶稣开讲,先对门徒说,你们自己要提防法利赛人的酵,就是假冒为善。
路 13:21
[和合本] 好比<3664>{<1510>}{(5748)}面酵<2219>,{<3739>}有妇人<1135>拿来<2983>(5631)<1470>(5656)<1519><5140><4568><224>里,直等<2193><3650>团{<3739>}都发起来<2220>(5681)。”
[KJV] It is<2076>(5748) like<3664> leaven
<2219>, which<3739> a woman<1135> took<2983>(5631) and hid<1470>(5656) in<1519> three<5140> measures<4568> of meal<224>, till<2193><3739> the whole<3650> was leavened<2220>(5681).
[恢复本] 好像面酵,有妇人拿去藏在三斗面里,直到全团都发了酵。
林前 5:6
[和合本] 你们<4771>这自夸<2745>是不<3756><2570>的。岂不<3756><1492>(5758){<3754>}一点<3398>面酵<2219>能使全<3650><5445>发起来<2220>(5719)吗?
[KJV] Your<5216> glorying<2745> is not<3756> good<2570>. Know ye<1492>(5758) not<3756> that<3754> a little<3398> leaven
<2219> leaveneth<2220>(5719) the whole<3650> lump<5445>?
[恢复本] 你们夸口是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来么?
林前 5:7
[和合本] 你们{<2531>}既是<1510>(5748)无酵<106>的面,应当<3767>把旧<3820><2219>除净<1571>(5657),好<2443>使你们成为<5600>(5753)<3501><5445>;因为<1063>我们<1473>逾越节<3957>的羔羊基督<5547>已经<2532>{<5228>}{<1473>}被杀献祭<2380>(5681)了。
[KJV] Purge out<1571>(5657) therefore<3767> the old<3820> leaven
<2219>, that<2443> ye may be<5600>(5753) a new<3501> lump<5445>, as<2531> ye are<2075>(5748) unleavened<106>. For<1063> even<2532> Christ<5547> our<2257> passover<3957> is sacrificed<2380>(5681) for<5228> us<2257>: {is sacrificed; or, is slain}
[恢复本] 你们要把旧酵除净,好使你们成为新团,正如你们是无酵的一样,因为我们的逾越节基督,已经被杀献祭了。
林前 5:8
[和合本] 所以<5620>,我们守这节<1858>(5725)<3361>可用<1722><3820><2219>,也不<3366>可用<1722>恶毒<4189>(或译:阴毒)、{<2532>}邪恶<2549>的酵<2219>,只<235><1722>诚实<1505>{<2532>}真正<225>的无酵<106>饼。
[KJV] Therefore<5620> let us keep the feast<1858>(5725), not<3361> with<1722> old<3820> leaven
<2219>, neither<3366> with<1722> the leaven<2219> of malice<2549> and<2532> wickedness<4189>; but<235> with<1722> the unleavened<106> bread of sincerity<1505> and<2532> truth<225>. {the feast: or, holyday}
[恢复本] 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用恶毒邪恶的酵,只用纯诚真实的无酵饼。
加 5:9
[和合本] 一点<3398>面酵<2219>能使全<3650><5445>都发起来<2220>(5719)
[KJV] A little<3398> leaven
<2219> leaveneth<2220>(5719) the whole<3650> lump<5445>.
[恢复本] 一点面酵能使全团都发起来。
 ⇧     1 太13:33~加5:9
 1 太13:33~加5:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页