搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 126 条包含 02222 的经节,每页20条,共7页。
1(太7:14~约3:16)/7  分页⇩
太 7:14
[和合本] {<3754>}引<520>(5723)<1519>永生<2222>,那<3588><4439>是窄的<4728>,{<2532>}路<3598>是小的<2346>(5772),找著的<2147>(5723){<846>}人也<2532>{<1510>}{(5748)}少<3641>。”
[KJV] Because<3754> strait<4728> is the gate<4439>, and<2532> narrow<2346>(5772) is the way<3598>, which<3588> leadeth<520>(5723) unto<1519> life
<2222>, and<2532> few<3641> there be<1526>(5748) that find<2147>(5723) it<846>. {Because: or, How}
[恢复本] 引到生命的,那门窄,那路狭,找着的人也少。
太 18:8
[和合本] {<1161>}倘若<1487><4771>一只手<5495>,或是<2228>{<4771>}一只脚<4228>,叫你跌倒<4624>(5719),就砍下来<1581>(5657){<846>}{<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>}{<4771>}。你<4771>缺一只手<2948>,或是<2228>一只脚<5560>,进入<1525>(5629){<1519>}永生<2222>,{<1510>}{(5748)}强<2570><2228><2192>(5723)<1417><5495>{<2228>}两<1417><4228>被丢<906>(5683)<1519><166><4442>里。
[KJV] Wherefore<1161> if<1487> thy<4675> hand<5495> or<2228> thy<4675> foot<4228> offend thee<4624>(5719), cut<1581><0> them<846> off<1581>(5657), and<2532> cast<906>(5628) them from<575> thee<4571><4675>: it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter into<1525>(5629)<1519> life
<2222> halt<5560> or<2228> maimed<2948>, rather than<2228> having<2192>(5723) two<1417> hands<5495> or<2228> two<1417> feet<4228> to be cast<906>(5683) into<1519> everlasting<166> fire<4442>.
[恢复本] 若是你的手或你的脚绊跌你,就把它砍下来扔掉;你残废或瘸腿进入生命,比有两手两脚被扔在永火里更好。
太 18:9
[和合本] {<2532>}倘若<1487><4771>一只眼<3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就把它<846>剜出来<1807>(5628){<2532>}丢掉<906>(5628){<575>}{<4771>}。你<4771>只有一只眼<3442><1525>(5629)<1519>永生<2222>,{<1510>}{(5748)}强<2570><2228><2192>(5723)两只<1417><3788>被丢<906>(5683)<1519>地狱的<1067><4442>里。”
[KJV] And<2532> if<1487> thine<4675> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> life
<2222> with one eye<3442>, rather than<2228> having<2192>(5723) two<1417> eyes<3788> to be cast<906>(5683) into<1519> hell<1067> fire<4442>.
[恢复本] 若是你的眼绊跌你,就把它剜出来扔掉;你只有一只眼进入生命,比有两只眼被扔在火坑里更好。
太 19:16
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个<1520>人来<4334>(5631)见耶稣<846>,说<3004>(5627):“夫子(有古卷:良善的<18>夫子<1320>),我该做<4160>(5661)甚么<5101>善事<18>{<2443>}才能得<2192>(5725)<166><2222>?”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), one<1520> came<4334>(5631) and said<2036>(5627) unto him<846>, Good<18> Master<1320>, what<5101> good thing<18> shall I do<4160>(5661), that<2443> I may have<2192>(5725) eternal<166> life
<2222>?
[恢复本] 看哪,有一个人到耶稣跟前来,说,夫子,我该作什么善事,才可以得永远的生命?
太 19:17
[和合本] {<1161>}耶稣对他<846><3004>(5627):“你为甚么<5101>以善事<18><3004>(5719)<1473>呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了<1508>{<1520>}神<2316>以外,没有<3762>一个良善<18>的)。{<1161>}你若<1487><2309>(5719)<1525>(5629)<1519>永生<2222>,就当遵守<5083>(5657)诫命<1785>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Why<5101> callest thou<3004>(5719) me<3165> good<18>? there is none<3762> good<18> but<1508> one<1520>, that is , God<2316>: but<1161> if<1487> thou wilt<2309>(5719) enter<1525>(5629) into<1519> life
<2222>, keep<5083>(5657) the commandments<1785>.
[恢复本] 耶稣对他说,你为什么以善问我?只有一位是善的。你若要进入生命,就要遵守诫命。
太 19:29
[和合本] {<2532>}凡<3956><3739><1752>我的<1473><3686>撇下<863>(5656)房屋<3614>,或是<2228>弟兄<80>、{<2228>}姊妹<79>、{<2228>}父亲<3962>、{<2228>}母亲<3384>、(有古卷加:{<2228>}妻子<1135>、){<2228>}儿女<5043>、{<2228>}田地<68>的,必要得著<2983>(5695)百倍<1542>,并且<2532>承受<2816>(5692)<166><2222>
[KJV] And<2532> every<3956> one<3739> that hath forsaken<863>(5656) houses<3614>, or<2228> brethren<80>, or<2228> sisters<79>, or<2228> father<3962>, or<2228> mother<3384>, or<2228> wife<1135>, or<2228> children<5043>, or<2228> lands<68>, for my<3450> name's<3686> sake<1752>, shall receive<2983>(5695) an hundredfold<1542>, and<2532> shall inherit<2816>(5692) everlasting<166> life
<2222>.
[恢复本] 凡为我的名撇下房屋或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地的,必要得着百倍,且要承受永远的生命。
太 25:46
[和合本] {<2532>}这些人<3778>要往<1519><166><2851>里去<565>(5695);{<1161>}那些义人<1342>要往<1519><166><2222>里去。”
[KJV] And<2532> these<3778> shall go away<565>(5695) into<1519> everlasting<166> punishment<2851>: but<1161> the righteous<1342> into<1519> life
<2222> eternal<166>.
[恢复本] 这些人要往永远的刑罚里去,那些义人却要往永远的生命里去。
可 9:44
[和合本] 你缺了肢体<2948><1525>(5629)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><5495><565>(5629)<1519>地狱<1067>,入<1519>{<2532>}那不<3756>灭的<4570>(5743)<4442>{<4442>}里去。{<3699>}{<846>}{<4663>}{<3756>}{<5053>}{(5719)}
[KJV] Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).
[恢复本] 见44注1。
可 9:46
[和合本] 你瘸腿<5560><1525>(5629)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><4228>被丢<906>(5683)<1519>地狱<1067>里。{<1519>}{<762>}{<4442>}
[KJV] Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).
[恢复本] 见46注1。
可 10:17
[和合本] {<2532>}耶稣出来<1607>(5740){<1519>}行路<846><3598>的时候,有一个<1520>人跑来<4370>(5631),{<2532>}跪<1120>(5660)在他<846>面前,问<1905>(5707)<846>说:“良善的<18>夫子<1320>,我当做<4160>(5661)甚么事<5101><2443>可以承受<2816>(5661)<166><2222>?”
[KJV] And<2532> when he was gone forth<1607>(5740) into<1519> the way<846><3598>, there came<4370><0> one<1520> running<4370>(5631), and<2532> kneeled<1120>(5660) to him<846>, and asked<1905>(5707) him<846>, Good<18> Master<1320>, what<5101> shall I do<4160>(5661) that<2443> I may inherit<2816>(5661) eternal<166> life
<2222>?
[恢复本] 耶稣出来行路的时候,有一个人跑来,跪在祂面前,问祂说,良善的夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
可 10:30
[和合本] 没有不<3362><1722><3568>{<3778>}世<2540><2983>(5632)百倍<1542>的,就是房屋<3614>、{<2532>}弟兄<80>、{<2532>}姊妹<79>、{<2532>}母亲<3384>、{<2532>}儿女<5043>、{<2532>}田地<68>,并且要受<3326>逼迫<1375>,{<2532>}在<1722><2064>(5740)<165>必得永<166><2222>
[KJV] But<3362> he shall receive<2983>(5632) an hundredfold<1542> now<3568> in<1722> this<5129> time<2540>, houses<3614>, and<2532> brethren<80>, and<2532> sisters<79>, and<2532> mothers<3384>, and<2532> children<5043>, and<2532> lands<68>, with<3326> persecutions<1375>; and<2532> in<1722> the world<165> to come<2064>(5740) eternal<166> life
<2222>.
[恢复本] 没有不在今世得百倍,就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女和田地,同各样的逼迫,且要在来世得永远生命的。
路 1:75
[和合本] 就可以{<1473>}{<2222>}终身<3956><2250>在他<846>面前<1799>,坦然无惧地<870><1722>圣洁<3742>、{<2532>}公义<1343>事奉<3000>(5721)<846>
[KJV] In<1722> holiness<3742> and<2532> righteousness<1343> before<1799> him<846>, all<3956> the days<2250> of our<2257> life
<2222>.
[恢复本] 就可以一生一世在祂面前,坦然无惧地用圣和义事奉祂。
路 10:25
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个<5100>律法师<3544>起来<450>(5627){<2532>}试探<1598>(5723)耶稣{<846>},说<3004>(5723):“夫子<1320>!我该做<4160>(5660)甚么<5101>才可以承受<2816>(5692)<166><2222>?”
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), a certain<5100> lawyer<3544> stood up<450>(5627), and<2532> tempted<1598>(5723) him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, what<5101> shall I do<4160>(5660) to inherit<2816>(5692) eternal<166> life
<2222>?
[恢复本] 看哪,有一个律法师站起来,试探耶稣说,夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
路 12:15
[和合本] 於是<1161><4314>众人{<846>}说<3004>(5627):“你们要谨慎<3708>(5720){<2532>}自守<5442>(5732),免去<575>一切的贪心<4124>,因为<3754>人{<846>}的生命<2222><3756>在乎{<1510>}{(5748)}{<1537>}{<846>}家道<5224>(5723){<1722>}丰富<4052>(5721){<5100>}。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Take heed<3708>(5720), and<2532> beware<5442>(5732) of<575> covetousness<4124>: for<3754> a man's<5100><846> life
<2222> consisteth<2076>(5748) not<3756> in<1722> the abundance<4052>(5721) of<1537> the things which he<846> possesseth<5224>(5723).
[恢复本] 于是对众人说,你们要当心,要自守,免去一切的贪婪;因为人的生命,不在于家业丰富。
路 16:25
[和合本] {<1161>}亚伯拉罕<11><3004>(5627):『儿<5043>啊,你该回想<5043>{<3754>}{<1722>}你<4771><2222>前享过<618>(5627){<4771>}福<18>,拉撒路<2976><2532>{<3668>}受过苦<2556>;{<1161>}如今<3568>他在这里<3592>得安慰<3870>(5743),你<4771><1161>受痛苦<3600>(5743)
[KJV] But<1161> Abraham<11> said<2036>(5627), Son<5043>, remember<3415>(5682) that<3754> thou<4771> in<1722> thy<4675> lifetime
<2222> receivedst<618>(5627) thy<4675> good things<18>, and<2532> likewise<3668> Lazarus<2976> evil things<2556>: but<1161> now<3568><3592> he is comforted<3870>(5743), and<1161> thou<4771> art tormented<3600>(5743).
[恢复本] 亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
路 18:18
[和合本] {<2532>}有一个<5100><758><1905>(5656)耶稣{<846>}说<3004>(5723):“良善的<18>夫子<1320>,我该做<4160>(5660)甚么事<5101>才可以承受<2816>(5692)<166><2222>?”
[KJV] And<2532> a certain<5100> ruler<758> asked<1905>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Good<18> Master<1320>, what<5101> shall I do<4160>(5660) to inherit<2816>(5692) eternal<166> life
<2222>?
[恢复本] 有一个官问耶稣说,良善的夫子,我该作什么,才可以承受永远的生命?
路 18:30
[和合本] {<3739>}没有{<3762>}<1510>(5748)<1722><3778><2540><3364><618>(5632)百倍<4179>,{<2532>}在<1722><2064>(5740)<165>不得永<166><2222>的。”
[KJV] Who<3739> shall<618><0> not<3364> receive<618>(5632) manifold more<4179> in<1722> this<5129> present time<2540>, and<2532> in<1722> the world<165> to come<2064>(5740) life
<2222> everlasting<166>.
[恢复本] 没有不在今世得许多倍,且要在来世得永远生命的。
约 1:4
[和合本] 生命<2222>{<1510>}{(5713)}在<1722><846>里头,这{<2532>}生命<2222>就是<1510>(5713)<444>的光<5457>
[KJV] In<1722> him<846> was<2258>(5713) life
<2222>; and<2532> the life<2222> was<2258>(5713) the light<5457> of men<444>.
[恢复本] 生命在祂里面,这生命就是人的光。
约 3:15
[和合本] <3363><0>叫一切<3956><4100>(5723){<1519>}他<846>的都得<2192>(5725)<166><2222>(或译:叫一切信的人在他里面得永生)。
[KJV] That<3363><0> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) in<1519> him<846> should<622><0> not<3363> perish<622>(5643), but<235> have<2192>(5725) eternal<166> life
<2222>.
[恢复本] 叫一切信入祂的都得永远的生命。
约 3:16
[和合本]<1063><2316><25>(5656){<3779>}世人<2889>,甚至<5620>将他的<846>独生<3439><5207>赐给<1325>(5656)他们,叫<2443>一切<3956><4100>(5723)他的<1519><846>,不<3361><622><0>灭亡<622>(5643),反<235><2192>(5725)<166><2222>
[KJV] For<1063> God<2316> so<3779> loved<25>(5656) the world<2889>, that<5620> he gave<1325>(5656) his<846> only begotten<3439> Son<5207>, that<2443> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) in<1519> him<846> should<622><0> not<3361> perish<622>(5643), but<235> have<2192>(5725) everlasting<166> life
<2222>.
[恢复本] 神爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信入祂的,不至灭亡,反得永远的生命。
 ⇧     1 太7:14~约3:16
 1 太7:14~约3:16    2 约3:36~约8:12    3 约10:10~罗5:17    4 罗5:18~弗4:18    5 腓1:20~彼后1:3    6 约壹1:1~启21:6    7 启21:27~启22:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页