新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
约 5:21
[和合本]
<1063>
父
<3962>
怎样
<5618>
叫死人
<3498>
起来
<1453>
(5719)
,
<2532>
使他们活著
<2227>
(5719)
,子
<5207>
也照样
<2532>
<3779>
随自己的意思
<2309>
(5719)
使人
<3739>
活著
<2227>
(5719)
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the Father
<3962>
raiseth up
<1453>
(5719)
the dead
<3498>
, and
<2532>
quickeneth
<2227>
(5719)
them
; even
<2532>
so
<3779>
the Son
<5207>
quickeneth
<2227>
(5719)
whom
<3739>
he will
<2309>
(5719)
.
[恢复本]
父怎样叫死人起来,赐他们生命,子也照样随自己的意思赐人生命。
约 6:63
[和合本]
叫人活著的
<2227>
(5723)
乃是
<1510>
(5748)
灵
<4151>
,肉体
<4561>
<3756>
是无益的
<5623>
(5719)
<3762>
。我
<1473>
对你们
<4771>
所说
<2980>
(5719)
的
<3739>
话
<4487>
就是
<1510>
(5748)
灵
<4151>
,
<2532>
就是
<1510>
(5748)
生命
<2222>
。
[KJV]
It is
<2076>
(5748)
the spirit
<4151>
that quickeneth
<2227>
(5723)
; the flesh
<4561>
<3756>
profiteth
<5623>
(5719)
nothing
<3762>
: the words
<4487>
that
<3739>
I
<1473>
speak
<2980>
(5719)
unto you
<5213>
,
they
are
<2076>
(5748)
spirit
<4151>
, and
<2532>
they
are
<2076>
(5748)
life
<2222>
.
[恢复本]
赐人生命的乃是灵,肉是无益的;我对你们所说的话,就是灵,就是生命。
罗 4:17
[和合本]
亚伯拉罕所信
<4100>
(5656)
的,是那
<3739>
叫死人
<3498>
复活
<2227>
(5723)
、{
<2532>
}使{
<2564>
}{
(5723)
}无
<3361>
<1510>
(5752)
变为
<5613>
有
<1510>
(5752)
的神
<2316>
,他
<3739>
在主面前
<2713>
作
<1510>
(5748)
我们
<1473>
世人
<3956>
的父
<3962>
。如
<2531>
经上所记
<1125>
(5769)
:“{
<3754>
}我已经立
<5087>
(5758)
你
<4771>
作多
<4183>
国
<1484>
的父
<3962>
。”
[KJV]
(As
<2531>
it is written
<1125>
(5769)
,
<3754>
I have made
<5087>
(5758)
thee
<4571>
a father
<3962>
of many
<4183>
nations
<1484>
,) before
<2713>
him whom
<3739>
he believed
<4100>
(5656)
,
even
God
<2316>
, who quickeneth
<2227>
(5723)
the dead
<3498>
, and
<2532>
calleth
<2564>
(5723)
those things which be
<5607>
(5752)
not
<3361>
as though
<5613>
they were
<5607>
(5752)
.
{before him: or, like unto him}
[恢复本]
亚伯拉罕在他所信那叫死人复活,又称无为有的神面前,是我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国的父。”
罗 8:11
[和合本]
然而
<1161>
,叫耶稣
<2424>
从
<1537>
死里
<3498>
复活
<1453>
(5660)
者的灵
<4151>
若
<1487>
住
<3611>
(5719)
在
<1722>
你们
<4771>
心里,那叫基督
<5547>
耶稣从
<1537>
死里
<3498>
复活
<1453>
(5660)
的,也
<2532>
必藉著
<1223>
住
<1774>
(5723)
(5625)
<1774>
(5723)
在
<1722>
你们
<4771>
心里的{
<846>
}圣灵
<4151>
,使你们
<4771>
必死的
<2349>
身体
<4983>
又活过来
<2227>
(5692)
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
the Spirit
<4151>
of him that raised up
<1453>
(5660)
Jesus
<2424>
from
<1537>
the dead
<3498>
dwell
<3611>
(5719)
in
<1722>
you
<5213>
, he that raised up
<1453>
(5660)
Christ
<5547>
from
<1537>
the dead
<3498>
shall
<2227>
<0>
also
<2532>
quicken
<2227>
(5692)
your
<5216>
mortal
<2349>
bodies
<4983>
by
<1223>
his
<846>
Spirit
<4151>
that dwelleth
<1774>
(5723)
(5625)
<1774>
(5723)
in
<1722>
you
<5213>
.
{by: or, because of}
[恢复本]
然而那叫耶稣从死人中复活者的灵,若住在你们里面,那叫基督从死人中复活的,也必借着祂住在你们里面的灵,赐生命给你们必死的身体。
林前 15:22
[和合本]
{
<1063>
}在亚当
<76>
里
<1722>
众
<3956>
人都死了
<599>
(5719)
;照样
<5618>
,在基督
<5547>
里
<1722>
众人
<3956>
也
<2532>
都要
<3779>
复活
<2227>
(5701)
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
in
<1722>
Adam
<76>
all
<3956>
die
<599>
(5719)
, even
<2532>
so
<3779>
in
<1722>
Christ
<5547>
shall
<2227>
<0>
all
<3956>
be made alive
<2227>
(5701)
.
[恢复本]
因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要活过来。
林前 15:36
[和合本]
无知的人哪
<878>
,你
<4771>
{
<3739>
}所种
<4687>
(5719)
的,若不
<3362>
死
<599>
(5632)
就不能
<3756>
生
<2227>
(5743)
。
[KJV]
Thou
fool
<878>
, that which
<3739>
thou
<4771>
sowest
<4687>
(5719)
is
<2227>
<0>
not
<3756>
quickened
<2227>
(5743)
, except
<3362>
it die
<599>
(5632)
:
[恢复本]
愚昧的人,你所种的,若不死就不能生;
林前 15:45
[和合本]
经上也
<2532>
是这样
<3779>
记著
<1125>
(5769)
说:“首先
<4413>
的人
<444>
亚当
<76>
成了
<1096>
(5633)
<1519>
有灵
<5590>
(灵:或译血气)的活
<2198>
(5723)
人”;末后
<2078>
的亚当
<76>
成了
<1519>
叫人活
<2227>
(5723)
的灵
<4151>
。
[KJV]
And
<2532>
so
<3779>
it is written
<1125>
(5769)
, The first
<4413>
man
<444>
Adam
<76>
was made
<1096>
(5633)
<1519>
a living
<2198>
(5723)
soul
<5590>
; the last
<2078>
Adam
<76>
was made
<1519>
a quickening
<2227>
(5723)
spirit
<4151>
.
[恢复本]
经上也是这样记着:“首先的人亚当成了活的魂;”末后的亚当成了赐生命的灵。
林后 3:6
[和合本]
他
<3739>
{
<2532>
}叫我们
<1473>
能
<2427>
(5656)
承当这新
<2537>
约
<1242>
的执事
<1249>
,不是
<3756>
凭著字句
<1121>
,乃是
<235>
凭著精意
<4151>
;因为
<1063>
那字句
<1121>
是叫人死
<615>
(5719)
,{
<1161>
}精意(或译:圣灵
<4151>
)是叫人活
<2227>
(5719)
。
[KJV]
Who
<3739>
also
<2532>
hath made
<2427>
<0>
us
<2248>
able
<2427>
(5656)
ministers
<1249>
of the new
<2537>
testament
<1242>
; not
<3756>
of the letter
<1121>
, but
<235>
of the spirit
<4151>
: for
<1063>
the letter
<1121>
killeth
<615>
(5719)
, but
<1161>
the spirit
<4151>
giveth life
<2227>
(5719)
.
{giveth life: or, quickeneth}
[恢复本]
祂使我们够资格作新约的执事,这些执事不是属于字句,乃是属于灵,因为那字句杀死人,那灵却叫人活。
加 3:21
[和合本]
这样
<3767>
,律法
<3551>
是与神
<2316>
的应许
<1860>
反对
<2596>
吗?断乎不是
<3361>
<1096>
(5636)
!{
<1063>
}若
<1487>
曾传
<1325>
(5681)
一个{
<3588>
}能
<1410>
(5740)
叫人得生
<2227>
(5658)
的律法
<3551>
,义
<1343>
就{
<302>
}{
<1510>
}{
(5713)
}诚然
<3689>
本乎
<1537>
律法
<3551>
了。
[KJV]
Is
the law
<3551>
then
<3767>
against
<2596>
the promises
<1860>
of God
<2316>
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
: for
<1063>
if
<1487>
there had been
<1325>
<0>
a law
<3551>
given
<1325>
(5681)
which
<3588>
could
<1410>
(5740)
have given life
<2227>
(5658)
, verily
<3689>
righteousness
<1343>
should
<302>
have been
<2258>
(5713)
by
<1537>
the law
<3551>
.
[恢复本]
这样,律法是与神的应许相反么?绝对不是!因为若曾赐给一个能赐生命的律法,义就真是本于律法了。
提前 6:13
[和合本]
我在{
<3588>
}叫万物
<3956>
生活
<2227>
(5723)
的神
<2316>
面前
<1799>
,并
<2532>
在向
<1909>
本丢
<4194>
•彼拉多
<4091>
作过
<3140>
(5660)
那美好
<2570>
见证
<3671>
的{
<3588>
}基督
<5547>
耶稣
<2424>
面前嘱咐
<3853>
(5719)
你
<4771>
:
[KJV]
I give
<3853>
<0>
thee
<4671>
charge
<3853>
(5719)
in the sight
<1799>
of God
<2316>
, who
<3588>
quickeneth
<2227>
(5723)
all things
<3956>
, and
<2532>
before
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
, who
<3588>
before
<1909>
Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
witnessed
<3140>
(5660)
a good
<2570>
confession
<3671>
;
{confession: or, profession}
[恢复本]
我在使万物生存的神,并那向本丢彼拉多,作过美好承认之见证的基督耶稣面前嘱咐你,
彼前 3:18
[和合本]
因
<3754>
基督
<5547>
也曾
<2532>
一次
<530>
为
<4012>
罪
<266>
受苦
<3958>
(5627)
(有古卷:受死),就是义的
<1342>
代替
<5228>
不义的
<94>
,为要
<2443>
引
<4317>
(5632)
我们
<1473>
到神
<2316>
面前。按著肉体
<4561>
说,{
<3303>
}他被治死
<2289>
(5772)
;{
<1161>
}按著灵性
<4151>
说,他复活了
<2227>
(5685)
。
[KJV]
For
<3754>
Christ
<5547>
also
<2532>
hath once
<530>
suffered
<3958>
(5627)
for
<4012>
sins
<266>
, the just
<1342>
for
<5228>
the unjust
<94>
, that
<2443>
he might bring
<4317>
(5632)
us
<2248>
to God
<2316>
, being put to death
<2289>
(5772)
<3303>
in the flesh
<4561>
, but
<1161>
quickened
<2227>
(5685)
by the Spirit
<4151>
:
[恢复本]
因基督也曾一次为罪受死,就是义的代替不义的,为要引你们到神面前;在肉体里祂被治死,在灵里祂却活着;
⇧
首
⇦
1
约5:21~彼前3:18
⇨
尾
1
约5:21~彼前3:18
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
02227
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
约5:21~彼前3:18
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页