搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 278 条包含 02228 的经节,每页20条,共14页。
1(太1:18~太12:25)/14  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250>
<2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 5:17
[和合本] “莫<3361><3543>(5661){<3754>}我来<2064>(5627)要废掉<2647>(5658)律法<3551><2228>先知<4396>。我来<2064>(5627)不是<3756>要废掉<2647>(5658),乃是<235>要成全<4137>(5658)
[KJV] Think<3543>(5661) not<3361> that<3754> I am come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658) the law<3551>, or
<2228> the prophets<4396>: I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658), but<235> to fulfil<4137>(5658).
[恢复本] 不要以为我来是要废除律法或申言者;我来不是要废除,乃是要成全。
太 5:18
[和合本] {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,就是<302><2193><3772>{<2532>}地<1093>都废去了<3928>(5632),律法<3551><575><1520><2503><1520><2762><2228>不能<3364>废去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}都<3956>要成全<1096>(5638)
[KJV] For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Till<2193><302> heaven<3772> and<2532> earth<1093> pass<3928>(5632), one<1520> jot<2503> or
<2228> one<3391> tittle<2762> shall in no wise<3364> pass<3928>(5632) from<575> the law<3551>, till<2193><302> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,即使到天地都过去了,律法的一撇或一画,也绝不能过去,直到一切都得成全。
太 5:36
[和合本] 又不可<3383>指著<1722>你的<4771><2776>起誓<3660>(5661),因为<3754>你不<3756><1410>(5736)使<4160>(5658)一根<1520>头发<2359>变黑<3189>变{<2228>}白<3022>了。
[KJV] Neither<3383> shalt thou swear<3660>(5661) by<1722> thy<4675> head<2776>, because<3754> thou canst<1410>(5736) not<3756> make<4160>(5658) one<3391> hair<2359> white<3022> or
<2228> black<3189>.
[恢复本] 也不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
太 6:24
[和合本] “一个人不<3762><1410>(5736)事奉<1398>(5721)两个<1417><2962>;{<1063>}不是<2228><3404>(5692)这个<1520>、{<2532>}爱<25>(5692)那个<2087>,就是<2228><472>(5695)这个<1520>、{<2532>}轻<2706>(5692)那个<2087>。你们不<3756><1410>(5736)又事奉<1398>(5721)<2316>,又<2532>事奉玛门<3126>(玛门:财利的意思)。”
[KJV] No man<3762> can<1410>(5736) serve<1398>(5721) two<1417> masters<2962>: for<1063> either
<2228> he will hate<3404>(5692) the one<1520>, and<2532> love<25>(5692) the other<2087>; or else<2228> he will hold<472>(5695) to the one<1520>, and<2532> despise<2706>(5692) the other<2087>. Ye cannot<3756><1410>(5736) serve<1398>(5721) God<2316> and<2532> mammon<3126>.
[恢复本] 没有人能事奉两个主;因为他不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能事奉神,又事奉玛门。
太 6:31
[和合本] 所以<3767>,不要<3361>忧虑<3309>(5661)<3004>(5723),吃<5315>(5632)甚么<5101>?{<2228>}喝<4095>(5632)甚么<5101>?{<2228>}穿<4016>(5643)甚么<5101>
[KJV] Therefore<3767> take no<3361> thought<3309>(5661), saying<3004>(5723), What<5101> shall we eat<5315>(5632)? or
<2228>, What<5101> shall we drink<4095>(5632)? or<2228>, Wherewithal<5101> shall we be clothed<4016>(5643)?
[恢复本] 所以不要忧虑,说,我们要吃什么?喝什么?披戴什么?
太 7:4
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}你自己<4771><3788><1722>有梁木<1385>,{<2228>}怎能<4459>对你<4771>弟兄<80><2046>(5692):『容<863>(5628)我去掉<1544>(5632){<575>}你<4771><3788>中的刺<2595>』呢?
[KJV] Or
<2228> how<4459> wilt thou say<2046>(5692) to thy<4675> brother<80>, Let<863>(5628) me pull out<1544>(5632) the mote<2595> out of<575> thine<4675> eye<3788>; and<2532>, behold<2400>(5628), a beam<1385> is in<1722> thine own<4675> eye<3788>?
[恢复本] 或者,你怎能对你弟兄说,让我去掉你眼中的刺,而你自己眼中竟有梁木?
太 7:9
[和合本] {<2228>}你们<4771>{<1510>}{(5748)}中间<1537><5101><444>{<3739>}有<1437>{<846>}儿子<5207><154>(5661)<740>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846>石头<3037>呢?
[KJV] Or
<2228> what<5101> man<444> is<2076>(5748) there of<1537> you<5216>, whom<3739> if<1437> his<846> son<5207> ask<154>(5661) bread<740>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a stone<3037>?
[恢复本] 或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
太 7:16
[和合本] 凭著<575>他们的<846>果子<2590>,就可以认出<1921>(5695)他们<846>来。荆棘<173><575>岂能<3385><4816>(5719)葡萄<4718>呢?{<2228>}蒺藜<5146><575>岂能摘无花果<4810>呢?
[KJV] Ye shall know<1921>(5695) them<846> by<575> their<846> fruits<2590><3385>. Do men gather<4816>(5719) grapes<4718> of<575> thorns<173>, or
<2228> figs<4810> of<575> thistles<5146>?
[恢复本] 从他们的果子,你们就可以认出他们来。人岂能从荆棘收取葡萄?或从蒺藜收取无花果?
太 9:5
[和合本] 或说<3004>(5629)『你的<4771><266>赦了<863>(5769)』,或<2228><3004>(5629)『你起来<1453>(5669){<2532>}行走<4043>(5720)』,{<1063>}哪一样<5101>{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢?
[KJV] For<1063> whether<5101> is<2076>(5748) easier<2123>, to say<2036>(5629), Thy sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or
<2228> to say<2036>(5629), Arise<1453>(5669), and<2532> walk<4043>(5720)?
[恢复本] 说,你的罪赦了,或说,你起来行走,哪一样更容易?
太 10:11
[和合本] {<1161>}你们无论<3739><302><1525>(5632){<1519>}哪一城<4172>,{<2228>}哪一村<2968>,要打听<1833>(5657){<1722>}那里<846><5101><1510>(5748)好人{<514>},就住<3306>(5657)在他家<2546>,直<2193>住到<302><1831>(5632)的时候。
[KJV] And<1161> into<1519> whatsoever<302><3739> city<4172> or
<2228> town<2968> ye shall enter<1525>(5632), enquire<1833>(5657) who<5101> in<1722> it<846> is<2076>(5748) worthy<514>; and there<2546> abide<3306>(5657) till<302><2193> ye go thence<1831>(5632).
[恢复本] 你们无论进哪一城、哪一乡,要打听那里谁是配的,就住在那里,直到离去。
太 10:14
[和合本] {<2532>}凡<3739><3362>接待<1209>(5667)你们<4771>、不<3366><191>(5661)你们<4771><3056>的人,你们离开<1831>(5740)<1565><3614>,或是<2228>那城<4172>的时候,就把{<4771>}脚上<4228>的尘土<2868>跺下去<1621>(5657)
[KJV] And<2532> whosoever<3739> shall<1209><0> not<3362> receive<1209>(5667) you<5209>, nor<3366> hear<191>(5661) your<5216> words<3056>, when ye depart out<1831>(5740) of that<1565> house<3614> or
<2228> city<4172>, shake off<1621>(5657) the dust<2868> of your<5216> feet<4228>.
[恢复本] 凡不接待你们,不听你们话的,你们离开那家或那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
太 10:15
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,当<1722>审判的<2920>日子<2250>,所多玛<4670><2532>蛾摩拉<1116>所受的,{<1510>}{(5704)}{<1093>}比<2228><1565><4172>还容易受<414>呢!”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for the land<1093> of Sodom<4670> and<2532> Gomorrha<1116> in<1722> the day<2250> of judgment<2920>, than
<2228> for that<1565> city<4172>.
[恢复本] 我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉地所受的,比那城所受的还容易。
太 10:19
[和合本] {<1161>}你们<4771>被交<3860>(5725)的时候<3752>,不要<3361>思虑<3309>(5661)怎样<4459>说话<2980>(5661),或<2228>说甚么<5101>话。{<1063>}到<1722><1565>时候<5610>,必赐给<1325>(5701)你们<4771>当{<5101>}说<2980>(5692)的话;
[KJV] But<1161> when<3752> they deliver<3860><0> you<5209> up<3860>(5725), take<3309><0> no<3361> thought<3309>(5661) how<4459> or
<2228> what<5101> ye shall speak<2980>(5661): for<1063> it shall be given<1325>(5701) you<5213> in<1722> that same<1565> hour<5610> what<5101> ye shall speak<2980>(5692).
[恢复本] 但他们把你们交给人的时候,你们不要忧虑怎么说,或说什么;因为在那时刻,自会赐给你们当说的。
太 10:37
[和合本] “爱<5368>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;{<2532>}爱<5368>(5723)<5207>{<2228>}女<2364>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;
[KJV] He that loveth<5368>(5723) father<3962> or
<2228> mother<3384> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>: and<2532> he that loveth<5368>(5723) son<5207> or<2228> daughter<2364> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>.
[恢复本] 爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
太 11:3
[和合本] 问他<846><3004>(5627):“那将要来<2064>(5740)的是<1510>(5748)<4771>吗?还是<2228>我们等候<4328>(5719)别人<2087>呢?”
[KJV] And said<2036>(5627) unto him<846>, Art<1488>(5748) thou<4771> he that should come<2064>(5740), or
<2228> do we look<4328>(5719) for another<2087>?
[恢复本] 问祂说,那要来者是你么?还是我们该期待别人?
太 11:22
[和合本]<4133>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,当<1722>审判<2920>的日子<2250>,泰尔<5184>、{<2532>}西顿<4605>所受的,{<1510>}{(5704)}比<2228>你们<4771>还容易受<414>呢!
[KJV] But<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for Tyre<5184> and<2532> Sidon<4605> at<1722> the day<2250> of judgment<2920>, than
<2228> for you<5213>.
[恢复本] 但我告诉你们,在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
太 11:24
[和合本]<4133>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}当<1722>审判<2920>的日子<2250>,{<1093>}所多玛<4670>所受的,{<1510>}{(5704)}比<2228><4771>还容易受{<414>}呢!”
[KJV] But<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> it shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for the land<1093> of Sodom<4670> in<1722> the day<2250> of judgment<2920>, than
<2228> for thee<4671>.
[恢复本] 但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地所受的,比你所受的还容易。
太 12:5
[和合本] 再者<2228>,律法<3551><1722>所记的,{<3754>}当安息日<4521>,祭司<2409><1722>殿<2411>里犯了<953>(5719)安息日<4521>{<2532>}还是<1510>(5748)没有罪<338>,你们没有<3756>念过<314>(5627)吗?
[KJV] Or
<2228> have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627) in<1722> the law<3551>, how that<3754> on the sabbath days<4521> the priests<2409> in<1722> the temple<2411> profane<953>(5719) the sabbath<4521>, and<2532> are<1526>(5748) blameless<338>?
[恢复本] 再者,律法上记着,当安息日,祭司在殿里渎犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过么?
太 12:25
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>知道<1492>(5761)他们的<846>意念<1761>,就对他们<846><3004>(5627):“凡<3956>一国<932><1438><2596>纷争<3307>(5685),就成为荒场<2049>(5743);{<2532>}{<3956>}一城<4172>{<2228>}一家<3614><1438><2596>纷争<3307>(5685),必站立<2476>(5701)<3756>住;
[KJV] And<1161> Jesus<2424> knew<1492>(5761) their<846> thoughts<1761>, and said<2036>(5627) unto them<846>, Every<3956> kingdom<932> divided<3307>(5685) against<2596> itself<1438> is brought to desolation<2049>(5743); and<2532> every<3956> city<4172> or
<2228> house<3614> divided<3307>(5685) against<2596> itself<1438> shall<2476><0> not<3756> stand<2476>(5701):
[恢复本] 耶稣知道他们的心意,就对他们说,凡国自相分争,必至荒凉;凡城或家自相分争,也难站住。
 ⇧     1 太1:18~太12:25
 1 太1:18~太12:25    2 太12:29~太23:17    3 太23:19~可7:12    4 可8:37~路9:13    5 路9:25~路17:7    6 路17:21~约9:21    7 约13:10~徒18:14    8 徒19:12~罗3:1    9 罗3:29~林前1:13    10 林前2:1~林前10:22    11 林前11:4~林后1:13    12 林后1:17~弗5:5    13 弗5:27~来12:20    14 雅1:17~启14:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页