新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 3:10
[和合本]
现在
<2235>
{
<1161>
}{
<2532>
}斧子
<513>
已经放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: therefore
<3767>
every
<3956>
tree
<1186>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
太 5:28
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}凡
<3956>
看见
<991>
(5723)
妇女
<1135>
就动
<4314>
淫念的
<1937>
(5658)
{
<846>
},这人
<846>
心
<2588>
里
<1722>
已经
<2235>
与她
<846>
犯奸淫了
<3431>
(5656)
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
whosoever
<3956>
looketh
<991>
(5723)
on a woman
<1135>
to
<4314>
lust after
<1937>
(5658)
her
<846>
hath committed adultery
<3431>
(5656)
with her
<846>
already
<2235>
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
.
[恢复本]
但是我告诉你们,凡看妇女,有意贪恋她的,心里已经与她犯奸淫了。
太 14:15
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5637)
}天将晚
<3798>
的时候,{
<846>
}门徒
<3101>
进{
<846>
}前来
<4334>
(5656)
,说
<3004>
(5723)
:“这是
<1510>
(5748)
野
<2048>
地
<5117>
,{
<2532>
}时候
<5610>
已经
<2235>
过了
<3928>
(5627)
,请叫众人
<3793>
散开
<630>
(5657)
,他们好
<2443>
往
<1519>
村子
<2968>
里去
<565>
(5631)
,自己
<1438>
买
<59>
(5661)
吃的
<1033>
。”
[KJV]
And
<1161>
when it was
<1096>
(5637)
evening
<3798>
, his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
to him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, This is
<2076>
(5748)
a desert
<2048>
place
<5117>
, and
<2532>
the time
<5610>
is now
<2235>
past
<3928>
(5627)
; send
<630>
<0>
the multitude
<3793>
away
<630>
(5657)
, that
<2443>
they may go
<565>
(5631)
into
<1519>
the villages
<2968>
, and buy
<59>
(5661)
themselves
<1438>
victuals
<1033>
.
[恢复本]
到了黄昏,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候已经晚了,请解散这些群众,他们好往村子里去,为自己买食物。
太 14:24
[和合本]
{
<1161>
}那时
<2235>
船
<4143>
{
<1510>
}{
(5713)
}在海
<2281>
中
<3319>
,因
<1063>
风
<417>
{
<1510>
}{
(5713)
}不顺
<1727>
,被
<5259>
浪
<2949>
摇撼
<928>
(5746)
。
[KJV]
But
<1161>
the ship
<4143>
was
<2258>
(5713)
now
<2235>
in the midst
<3319>
of the sea
<2281>
, tossed
<928>
(5746)
with
<5259>
waves
<2949>
: for
<1063>
the wind
<417>
was
<2258>
(5713)
contrary
<1727>
.
[恢复本]
这时船在海中,因风不顺,被浪折磨。
太 15:32
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
叫
<4341>
(5666)
{
<846>
}门徒
<3101>
来,说
<3004>
(5627)
:“我怜悯
<4697>
(5736)
{
<1909>
}这众人
<3793>
;因为
<3754>
他们同我
<1473>
在
<4357>
(5719)
这里已经
<2235>
三
<5140>
天
<2250>
,也
<2532>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
吃
<5315>
(5632)
的{
<5101>
}了。{
<2532>
}我不
<3756>
愿意
<2309>
(5719)
叫他们
<846>
饿著
<3523>
回去
<630>
(5658)
,恐怕
<3379>
在
<1722>
路上
<3598>
困乏
<1590>
(5686)
。”
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341>
(5666)
his
<846>
disciples
<3101>
unto him
, and said
<2036>
(5627)
, I have compassion
<4697>
(5736)
on
<1909>
the multitude
<3793>
, because
<3754>
they continue
<4357>
(5719)
with me
<3427>
now
<2235>
three
<5140>
days
<2250>
, and
<2532>
have
<2192>
(5719)
nothing
<3756>
<5101>
to eat
<5315>
(5632)
: and
<2532>
I will
<2309>
(5719)
not
<3756>
send
<630>
<0>
them
<846>
away
<630>
(5658)
fasting
<3523>
, lest
<3379>
they faint
<1590>
(5686)
in
<1722>
the way
<3598>
.
[恢复本]
耶稣叫祂的门徒来,说,我对这群众动了慈心,因为他们同我在一起已经三天,也没有什么吃的了。我不愿意叫他们饿着散去,恐怕他们在路上困乏。
太 17:12
[和合本]
只是
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}以利亚
<2243>
已经
<2235>
来了
<2064>
(5627)
,人却
<2532>
不
<3756>
认识
<1921>
(5627)
他
<846>
,竟
<235>
任
<3745>
意
<2309>
(5656)
待
<4160>
(5656)
{
<1722>
}他
<846>
。人
<444>
子
<5207>
也
<2532>
将要
<3195>
(5719)
这样
<3779>
受
<5259>
他们的
<846>
害
<3958>
(5721)
。”
[KJV]
But
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
Elias
<2243>
is come
<2064>
(5627)
already
<2235>
, and
<2532>
they knew
<1921>
(5627)
him
<846>
not
<3756>
, but
<235>
have done
<4160>
(5656)
unto
<1722>
him
<846>
whatsoever
<3745>
they listed
<2309>
(5656)
. Likewise
<3779>
shall
<3195>
(5719)
also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
suffer
<3958>
(5721)
of
<5259>
them
<846>
.
[恢复本]
只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,反而任意待他;照样,人子也要受他们的苦害。
太 24:32
[和合本]
“{
<1161>
}你们可以从
<575>
无花果树
<4808>
学
<3129>
(5628)
个比方
<3850>
:当
<3752>
{
<846>
}树枝
<2798>
{
<1096>
}{
(5638)
}{
<2235>
}发嫩
<527>
{
<2532>
}长
<1631>
(5725)
叶
<5444>
的时候,你们就知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
近了
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
learn
<3129>
(5628)
a parable
<3850>
of
<575>
the fig tree
<4808>
; When
<3752>
his
<846>
branch
<2798>
is
<1096>
(5638)
yet
<2235>
tender
<527>
, and
<2532>
putteth forth
<1631>
(5725)
leaves
<5444>
, ye know
<1097>
(5719)
that
<3754>
summer
<2330>
is
nigh
<1451>
:
[恢复本]
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
可 4:37
[和合本]
{
<2532>
}忽然起了
<1096>
暴
<3173>
风
<2978>
{
<417>
},{
<1161>
}波浪
<2949>
打
<1911>
(5707)
入
<1519>
船
<4143>
内,甚至
<5620>
船
<846>
要
<1072>
满了
<1072>
(5745)
水{
<2235>
}。
[KJV]
And
<2532>
there arose
<1096>
(5736)
a great
<3173>
storm
<2978>
of wind
<417>
, and
<1161>
the waves
<2949>
beat
<1911>
(5707)
into
<1519>
the ship
<4143>
, so that
<5620>
it
<846>
was
<1072>
<0>
now
<2235>
full
<1072>
(5745)
.
[恢复本]
忽然起了大风暴,波浪打入船内,甚至船要满了水。
可 6:35
[和合本]
{
<2532>
}天
<5610>
{
<1096>
}{
(5637)
}已经
<2235>
晚了{
<4183>
},{
<846>
}门徒
<3101>
进前来
<4334>
(5631)
{
<846>
},说
<3004>
(5719)
:{
<3754>
}“这是
<1510>
(5748)
野
<2048>
地
<5117>
,{
<2532>
}天
<5610>
已经
<2235>
晚了{
<4183>
},
[KJV]
And
<2532>
when the day
<5610>
was
<1096>
(5637)
now
<2235>
far spent
<4183>
, his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
(5631)
unto him
<846>
, and said
<3004>
(5719)
,
<3754>
This is
<2076>
(5748)
a desert
<2048>
place
<5117>
, and
<2532>
now
<2235>
the time
<5610>
is
far passed
<4183>
:
[恢复本]
时候已经晚了,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候也晚了,
可 8:2
[和合本]
“我怜悯
<4697>
(5736)
{
<1909>
}这众人
<3793>
;因为
<3754>
他们同
<4357>
(5719)
我
<1473>
在这里已经
<2235>
三
<5140>
天
<2250>
,也
<2532>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
{
<5101>
}吃
<5315>
(5632)
的了。
[KJV]
I have compassion
<4697>
(5736)
on
<1909>
the multitude
<3793>
, because
<3754>
they have
<4357>
<0>
now
<2235>
been
<4357>
(5719)
with me
<3427>
three
<5140>
days
<2250>
, and
<2532>
have
<2192>
(5719)
nothing
<3756>
<5101>
to eat
<5315>
(5632)
:
[恢复本]
我对这群众动了慈心,因为他们同我在一起已经三天,也没有什么吃的了。
可 11:11
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
进
<1525>
(5627)
了
<1519>
耶路撒冷
<2414>
,{
<2532>
}入了
<1519>
圣殿
<2411>
,{
<2532>
}周围看了
<4017>
(5671)
各样
<3956>
物件。天色
<5610>
已
<2235>
{
<1510>
}{
(5752)
}晚
<3798>
,就和
<3326>
十二个
<1427>
门徒出
<1831>
(5627)
城,往
<1519>
伯大尼
<963>
去了。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
Jerusalem
<2414>
, and
<2532>
into
<1519>
the temple
<2411>
: and
<2532>
when he had looked round about upon
<4017>
(5671)
all things
<3956>
, and now
<2235>
the eventide
<3798>
<5610>
was come
<5607>
(5752)
, he went out
<1831>
(5627)
unto
<1519>
Bethany
<963>
with
<3326>
the twelve
<1427>
.
[恢复本]
耶稣进了耶路撒冷,入了殿,周围看了各样物件;时候已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去。
可 13:28
[和合本]
“{
<1161>
}你们可以从
<575>
无花果树
<4808>
学
<3129>
(5628)
个比方
<3850>
:当
<3752>
{
<846>
}树枝
<2798>
{
<2235>
}发
<1096>
(5638)
嫩
<527>
{
<2532>
}长
<1631>
(5725)
叶
<5444>
的时候,你们就知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
{
<1510>
}{
(5748)
}近了
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
learn
<3129>
(5628)
a parable
<3850>
of
<575>
the fig tree
<4808>
; When
<3752>
her
<846>
branch
<2798>
is
<1096>
(5638)
yet
<2235>
tender
<527>
, and
<2532>
putteth forth
<1631>
(5725)
leaves
<5444>
, ye know
<1097>
(5719)
that
<3754>
summer
<2330>
is
<2076>
(5748)
near
<1451>
:
[恢复本]
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
可 15:42
[和合本]
{
<2532>
}{
<2235>
}到了
<1096>
(5637)
晚上
<3798>
,因为
<1893>
这是
<1510>
(5713)
预备日
<3904>
,就
<3603>
是
<1510>
(5748)
安息日的前一日
<4315>
,
[KJV]
And
<2532>
now
<2235>
when the even
<3798>
was come
<1096>
(5637)
, because
<1893>
it was
<2258>
(5713)
the preparation
<3904>
, that
<3603>
is
<2076>
(5748)
, the day before the sabbath
<4315>
,
[恢复本]
到了黄昏,因为这是预备日,就是安息日的前一日,
可 15:44
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
诧异
<2296>
(5656)
{
<1487>
}耶稣已经
<2235>
死了
<2348>
(5758)
,便
<2532>
叫
<4341>
(5666)
百夫长
<2760>
来,问
<1905>
(5656)
他
<846>
{
<1487>
}耶稣死了
<599>
(5627)
久不久
<3819>
。
[KJV]
And
<1161>
Pilate
<4091>
marvelled
<2296>
(5656)
if
<1487>
he were
<2348>
<0>
already
<2235>
dead
<2348>
(5758)
: and
<2532>
calling
<4341>
(5666)
unto him
the centurion
<2760>
, he asked
<1905>
(5656)
him
<846>
whether
<1487>
he had been
<599>
<0>
any while
<3819>
dead
<599>
(5627)
.
[恢复本]
彼拉多希奇耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
路 3:9
[和合本]
{
<1161>
}现在
<2235>
斧子
<513>
已经{
<2532>
}放
<2749>
(5736)
在
<4314>
树
<1186>
根
<4491>
上,{
<3767>
}凡
<3956>
不
<3361>
结
<4160>
(5723)
好
<2570>
果子
<2590>
的树
<1186>
就砍下来
<1581>
(5743)
,{
<2532>
}丢
<906>
(5743)
在
<1519>
火
<4442>
里。”
[KJV]
And
<1161>
now
<2235>
also
<2532>
the axe
<513>
is laid
<2749>
(5736)
unto
<4314>
the root
<4491>
of the trees
<1186>
: every
<3956>
tree
<1186>
therefore
<3767>
which bringeth
<4160>
<0>
not
<3361>
forth
<4160>
(5723)
good
<2570>
fruit
<2590>
is hewn down
<1581>
(5743)
, and
<2532>
cast
<906>
(5743)
into
<1519>
the fire
<4442>
.
[恢复本]
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
路 7:6
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<1161>
和他们
<846>
同
<4862>
去
<4198>
(5711)
。{
<1161>
}{
<2235>
}{
<846>
}{
<568>
}{
(5723)
}离
<575>
那家
<3614>
不
<3756>
远
<3112>
,百夫长
<1543>
托
<3992>
(5656)
几个朋友
<5384>
去见耶稣,对他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“主
<2962>
啊!不要
<3361>
劳动
<4660>
(5744)
;因
<2443>
你到
<1525>
(5632)
我
<1473>
舍
<4721>
下
<5259>
,我不
<3756>
敢当
<1510>
(5748)
<2425>
。
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
went
<4198>
(5711)
with
<4862>
them
<846>
. And
<1161>
when he
<846>
was
<568>
(5723)
now
<2235>
not
<3756>
far
<3112>
from
<575>
the house
<3614>
, the centurion
<1543>
sent
<3992>
(5656)
friends
<5384>
to
<4314>
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
, Lord
<2962>
, trouble
<4660>
<0>
not
<3361>
thyself
<4660>
(5744)
: for
<1063>
I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
worthy
<2425>
that
<2443>
thou shouldest enter
<1525>
(5632)
under
<5259>
my
<3450>
roof
<4721>
:
[恢复本]
耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长差了几个朋友去对耶稣说,主啊,不用烦扰了,因为我不配你到舍下来。
路 11:7
[和合本]
那人
<2548>
在里面
<2081>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5632)
:『不要
<3361>
搅扰{
<3930>
}{
(5720)
}{
<2873>
}我
<1473>
,门
<2374>
已经
<2235>
关闭
<2808>
(5769)
,{
<1473>
}孩子们
<3813>
也
<2532>
同
<3326>
我
<1473>
在
<1510>
(5748)
{
<1519>
}床上
<2845>
了,我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
起来
<450>
(5631)
给
<1325>
(5629)
你
<4771>
。』
[KJV]
And he
<2548>
from within
<2081>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2036>
(5632)
, Trouble
<2873>
<3930>
(5720)
me
<3427>
not
<3361>
: the door
<2374>
is
<2808>
<0>
now
<2235>
shut
<2808>
(5769)
, and
<2532>
my
<3450>
children
<3813>
are
<1526>
(5748)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1519>
bed
<2845>
; I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
rise
<450>
(5631)
and give
<1325>
(5629)
thee
<4671>
.
[恢复本]
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
路 12:49
[和合本]
“我来
<2064>
(5627)
要把火
<4442>
丢
<906>
(5629)
在
<1519>
地
<1093>
上,{
<2532>
}倘若
<1487>
已经
<2235>
著起来
<381>
(5681)
,不也是我所愿意
<2309>
(5719)
的{
<5101>
}吗?
[KJV]
I am come
<2064>
(5627)
to send
<906>
(5629)
fire
<4442>
on
<1519>
the earth
<1093>
; and
<2532>
what
<5101>
will I
<2309>
(5719)
, if
<1487>
it be
<381>
<0>
already
<2235>
kindled
<381>
(5681)
?
[恢复本]
我来要把火丢在地上,若是已经着起来,那是我所愿意的。
路 14:17
[和合本]
{
<2532>
}到了坐席
<1173>
的时候
<5610>
,打发
<649>
(5656)
{
<846>
}仆人
<1401>
去对所请
<2564>
(5772)
的人说
<3004>
(5629)
:『请来
<2064>
(5737)
吧!{
<3754>
}{
<2235>
}样样
<3956>
都{
<1510>
}{
(5748)
}齐备了
<2092>
。』
[KJV]
And
<2532>
sent
<649>
(5656)
his
<846>
servant
<1401>
at supper
<1173>
time
<5610>
to say
<2036>
(5629)
to them that were bidden
<2564>
(5772)
, Come
<2064>
(5737)
; for
<3754>
all things
<3956>
are
<2076>
(5748)
now
<2235>
ready
<2092>
.
[恢复本]
到了坐席的时候,打发奴仆去对所请的人说,请来吧,样样都齐备了。
路 19:37
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}将近
<1448>
(5723)
耶路撒冷,正
<2235>
{
<4314>
}下
<2600>
橄榄
<1636>
山
<3735>
的时候,{
<537>
}众
<4128>
门徒
<3101>
因
<4012>
{
<3739>
}所见过
<1492>
(5627)
的一切
<3956>
异能
<1411>
,都{
<756>
}{
(5662)
}欢乐
<5463>
(5723)
起来,大
<3173>
声
<5456>
赞美
<134>
(5721)
神
<2316>
,
[KJV]
And when he
<846>
was come nigh
<1448>
(5723)
, even
<1161>
now
<2235>
at
<4314>
the descent
<2600>
of the mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the whole
<537>
multitude
<4128>
of the disciples
<3101>
began
<756>
(5662)
to rejoice
<5463>
(5723)
and praise
<134>
(5721)
God
<2316>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
for
<4012>
all
<3956>
the mighty works
<1411>
that
<3739>
they had seen
<1492>
(5627)
;
[恢复本]
当祂临近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,全群的门徒因所见过的一切异能,就欢乐起来,大声赞美神,说,
⇧
首
⇦
1
太3:10~路19:37
⇨
尾
1
太3:10~路19:37
2
路21:29~徒27:9
3
罗1:10~约壹4:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
55
条包含
02235
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太3:10~路19:37
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页