新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:45
[和合本]
这样
<3704>
就可以作
<1096>
(5638)
你们
<4771>
{
<1722>
}天
<3772>
{
<3588>
}父
<3962>
的儿子
<5207>
;因为
<3754>
他
<846>
叫日头
<2246>
照
<393>
(5719)
{
<1909>
}好人
<18>
,也
<2532>
照歹人
<4190>
;{
<2532>
}降雨
<1026>
(5719)
给
<1909>
义人
<1342>
,也
<2532>
给不义的人
<94>
。
[KJV]
That
<3704>
ye may be
<1096>
(5638)
the children
<5207>
of your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<3754>
he maketh
<393>
<0>
his
<846>
sun
<2246>
to rise
<393>
(5719)
on
<1909>
the evil
<4190>
and
<2532>
on the good
<18>
, and
<2532>
sendeth rain
<1026>
(5719)
on
<1909>
the just
<1342>
and
<2532>
on the unjust
<94>
.
[恢复本]
你们就可以作你们诸天之上父的儿子;因为祂叫祂的日头上升,照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
太 13:6
[和合本]
{
<1161>
}日头
<2246>
出来
<393>
(5660)
一晒
<2739>
(5681)
,{
<2532>
}因为
<1223>
没
<3361>
有
<2192>
(5721)
根
<4491>
,就枯干了
<3583>
(5681)
;
[KJV]
And
<1161>
when the sun
<2246>
was up
<393>
(5660)
, they were scorched
<2739>
(5681)
; and
<2532>
because
<1223>
they had
<2192>
(5721)
no
<3361>
root
<4491>
, they withered away
<3583>
(5681)
.
[恢复本]
等日头一出来,就晒焦了,又因没有根,便枯干了。
太 13:43
[和合本]
那时
<5119>
,义人
<1342>
在
<1722>
他们
<846>
父
<3962>
的国
<932>
里,要发出光来
<1584>
(5692)
,像
<5613>
太阳
<2246>
一样。{
<3588>
}有
<2192>
(5723)
耳
<3775>
可听
<191>
(5721)
的,就应当听
<191>
(5720)
!”
[KJV]
Then
<5119>
shall the righteous
<1342>
shine forth
<1584>
(5692)
as
<5613>
the sun
<2246>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of their
<846>
Father
<3962>
. Who
<3588>
hath
<2192>
(5723)
ears
<3775>
to hear
<191>
(5721)
, let him hear
<191>
(5720)
.
[恢复本]
那时,义人在他们父的国里,要发光如同太阳。有耳可听的,就应当听。
太 17:2
[和合本]
就
<2532>
在他们
<846>
面前
<1715>
变了形像
<3339>
(5681)
,{
<2532>
}{
<846>
}脸面
<4383>
明亮
<2989>
(5656)
如
<5613>
日头
<2246>
,{
<1161>
}{
<846>
}衣裳
<2440>
{
<1096>
}{
(5633)
}洁白
<3022>
如
<5613>
光
<5457>
。
[KJV]
And
<2532>
was transfigured
<3339>
(5681)
before
<1715>
them
<846>
: and
<2532>
his
<846>
face
<4383>
did shine
<2989>
(5656)
as
<5613>
the sun
<2246>
, and
<1161>
his
<846>
raiment
<2440>
was
<1096>
(5633)
white
<3022>
as
<5613>
the light
<5457>
.
[恢复本]
就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 24:29
[和合本]
“{
<1161>
}那些
<1565>
日子
<2250>
的灾难
<2347>
一
<2112>
过去
<3326>
,日头
<2246>
就变黑了
<4654>
(5701)
,月亮
<4582>
也
<2532>
不
<3756>
放
<1325>
(5692)
{
<846>
}光
<5338>
,{
<2532>
}众星
<792>
要从
<575>
天上
<3772>
坠落
<4098>
(5699)
,{
<2532>
}天
<3772>
势
<1411>
都要震动
<4531>
(5701)
。
[KJV]
Immediately
<1161>
<2112>
after
<3326>
the tribulation
<2347>
of those
<1565>
days
<2250>
shall the sun
<2246>
be darkened
<4654>
(5701)
, and
<2532>
the moon
<4582>
shall
<1325>
<0>
not
<3756>
give
<1325>
(5692)
her
<846>
light
<5338>
, and
<2532>
the stars
<792>
shall fall
<4098>
(5699)
from
<575>
heaven
<3772>
, and
<2532>
the powers
<1411>
of the heavens
<3772>
shall be shaken
<4531>
(5701)
:
[恢复本]
那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
可 1:32
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5637)
}天晚
<3798>
{
<3588>
}日
<2246>
落
<1416>
(5627)
的时候
<3753>
,有人带著
<5342>
(5707)
一切
<3956>
害
<2192>
(5723)
病
<2560>
的
<3588>
,和
<2532>
被鬼附
<1139>
(5740)
的
<3588>
,来到
<4314>
耶稣
<846>
跟前。
[KJV]
And
<1161>
at
<1096>
(5637)
even
<3798>
, when
<3753>
the sun
<2246>
did set
<1416>
(5627)
, they brought
<5342>
(5707)
unto
<4314>
him
<846>
all
<3956>
that were
<2192>
(5723)
diseased
<2560>
, and
<2532>
them that were possessed with devils
<1139>
(5740)
.
[恢复本]
到了黄昏,日落的时候,有人带着一切患病的和被鬼附的,到耶稣跟前;
可 4:6
[和合本]
{
<2532>
}{
<3753>
}日头{
<3588>
}
<2246>
出来
<393>
一晒
<2739>
(5681)
,因为
<1223>
{
<3588>
}没
<3361>
有
<2192>
(5721)
根
<4491>
,{
<2532>
}就枯干了
<3583>
(5681)
;
[KJV]
But
<1161>
when
<393>
<0>
the sun
<2246>
was up
<393>
(5660)
, it was scorched
<2739>
(5681)
; and
<2532>
because
<1223>
it had
<2192>
(5721)
no
<3361>
root
<4491>
, it withered away
<3583>
(5681)
.
[恢复本]
日头一出来,就晒焦了,又因没有根,便枯干了。
可 13:24
[和合本]
“{
<235>
}在
<1722>
那些
<1565>
日子
<2250>
,那
<1565>
灾难
<2347>
以后
<3326>
,日头
<2246>
要变黑了
<4654>
(5701)
,月亮
<4582>
也
<2532>
不
<3756>
放
<1325>
(5692)
{
<846>
}光
<5338>
,
[KJV]
But
<235>
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
, after
<3326>
that
<1565>
tribulation
<2347>
, the sun
<2246>
shall be darkened
<4654>
(5701)
, and
<2532>
the moon
<4582>
shall
<1325>
<0>
not
<3756>
give
<1325>
(5692)
her
<846>
light
<5338>
,
[恢复本]
在那些日子,那灾难以后,日头要变黑,月亮也不放光,
可 16:2
[和合本]
{
<2532>
}七日
<4521>
的第一日
<1520>
清
<3029>
早
<4404>
,出
<393>
(5660)
太阳
<2246>
的时候,她们来
<2064>
(5736)
到
<1909>
坟墓
<3419>
那里,
[KJV]
And
<2532>
very
<3029>
early in the morning
<4404>
the first
<3391>
day
of the week
<4521>
, they came
<2064>
(5736)
unto
<1909>
the sepulchre
<3419>
at the rising
<393>
(5660)
of the sun
<2246>
.
[恢复本]
七日的第一日大清早,日出的时候,她们来到坟墓那里。
路 4:40
[和合本]
{
<1161>
}日
<2246>
落
<1416>
(5723)
的时候,凡
<3956>
<3745>
有
<2192>
(5707)
病人的,不论害{
<770>
}{
(5723)
}甚么病
<4164>
<3554>
,都带
<71>
(5627)
{
<846>
}到
<4314>
耶稣{
<846>
}那里。{
<1161>
}耶稣按
<2007>
(5631)
手
<5495>
在他们
<846>
各人
<1538>
<1520>
身上,医好
<2323>
(5656)
他们
<846>
。
[KJV]
Now
<1161>
when the sun
<2246>
was setting
<1416>
(5723)
, all
<3956>
they that
<3745>
had
<2192>
(5707)
any sick
<770>
(5723)
with divers
<4164>
diseases
<3554>
brought
<71>
(5627)
them
<846>
unto
<4314>
him
<846>
; and
<1161>
he laid
<2007>
<0>
his hands
<5495>
on
<2007>
(5631)
every
<1538>
one
<1520>
of them
<846>
, and healed
<2323>
(5656)
them
<846>
.
[恢复本]
日落的时候,凡有病人的,不论患什么病,都带到耶稣跟前;耶稣按手在他们各人身上,治好了他们。
路 21:25
[和合本]
“{
<2532>
}{
<1722>
}日
<2246>
、{
<2532>
}月
<4582>
、{
<2532>
}星辰
<798>
要显出
<1510>
(5704)
异兆
<4592>
,{
<2532>
}地
<1093>
上
<1909>
的邦国
<1484>
也有困苦
<4928>
;因海
<2281>
中波浪
<4535>
{
<2532>
}的响声
<2278>
(5723)
,就{
<1722>
}慌慌不定
<640>
。
[KJV]
And
<2532>
there shall be
<2071>
(5704)
signs
<4592>
in
<1722>
the sun
<2246>
, and
<2532>
in the moon
<4582>
, and
<2532>
in the stars
<798>
; and
<2532>
upon
<1909>
the earth
<1093>
distress
<4928>
of nations
<1484>
, with
<1722>
perplexity
<640>
; the sea
<2281>
and
<2532>
the waves
<4535>
roaring
<2278>
(5723)
;
[恢复本]
日月星辰将有异兆,地上的邦国也有困苦,因海和波涛的响声,就惊惶失措。
路 23:45
[和合本]
{
<2532>
}日头
<2246>
变黑了
<4654>
(5681)
;{
<2532>
}殿
<3485>
里的幔子
<2665>
从当中
<3319>
裂
<4977>
(5681)
为两半。
[KJV]
And
<2532>
the sun
<2246>
was darkened
<4654>
(5681)
, and
<2532>
the veil
<2665>
of the temple
<3485>
was rent
<4977>
(5681)
in the midst
<3319>
.
[恢复本]
日头不发光,殿里的幔子也从当中裂开。
徒 2:20
[和合本]
日头
<2246>
要变
<3344>
(5691)
为
<1519>
黑暗
<4655>
,{
<2532>
}月亮
<4582>
要变为
<1519>
血
<129>
;这都在主
<2962>
大
<3173>
而
<2532>
明显的
<2016>
日子
<2250>
未到
<2064>
(5629)
以前
<4250>
<2228>
。
[KJV]
The sun
<2246>
shall be turned
<3344>
(5691)
into
<1519>
darkness
<4655>
, and
<2532>
the moon
<4582>
into
<1519>
blood
<129>
, before
<2228>
<4250>
that great
<3173>
and
<2532>
notable
<2016>
day
<2250>
of the Lord
<2962>
come
<2064>
(5629)
:
[恢复本]
在主大而显赫的日子来到以前,日头要变为黑暗,月亮要变为血。
徒 13:11
[和合本]
{
<2532>
}现在
<3568>
{
<2400>
}{
(5628)
}主
<2962>
的手
<5495>
加在
<1909>
你
<4771>
身上,{
<2532>
}你要
<1510>
(5704)
瞎眼
<5185>
,暂且
<891>
<2540>
不
<3361>
见
<991>
(5723)
日光
<2246>
。”{
<1161>
}他的眼睛立刻
<3916>
昏蒙
<887>
{
<2532>
}黑暗
<4655>
{
<1968>
}{
(5627)
}{
<1909>
}{
<846>
},{
<4655>
}四下里
<4013>
(5723)
求
<2212>
(5707)
人拉著手领
<5497>
他。
[KJV]
And
<2532>
now
<3568>
, behold
<2400>
(5628)
, the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
is
upon
<1909>
thee
<4571>
, and
<2532>
thou shalt be
<2071>
(5704)
blind
<5185>
, not
<3361>
seeing
<991>
(5723)
the sun
<2246>
for
<891>
a season
<2540>
. And
<1161>
immediately
<3916>
there fell
<1968>
(5627)
on
<1909>
him
<846>
a mist
<887>
and
<2532>
a darkness
<4655>
; and
<2532>
he went about
<4013>
(5723)
seeking
<2212>
(5707)
some to lead him by the hand
<5497>
.
[恢复本]
看哪,现在主的手临到你,你要瞎眼,暂时不见日光。立刻就有雾气和黑暗落在他身上,他就四下找人牵手领他。
徒 26:13
[和合本]
王啊
<935>
,我在
<2596>
路
<3598>
上,晌午
<2250>
<3319>
的时候,看见
<1492>
(5627)
从天
<3771>
发光
<5457>
,比
<5228>
日头
<2246>
还亮
<2987>
,四面照著
<4034>
(5660)
我
<1473>
并
<2532>
与
<4198>
(5740)
我
<1473>
同行
<4198>
(5740)
的人。
[KJV]
At midday
<2250>
<3319>
, O king
<935>
, I saw
<1492>
(5627)
in
<2596>
the way
<3598>
a light
<5457>
from heaven
<3771>
, above
<5228>
the brightness
<2987>
of the sun
<2246>
, shining round about
<4034>
(5660)
me
<3165>
and
<2532>
them which journeyed
<4198>
(5740)
with
<4862>
me
<1698>
.
[恢复本]
王啊,正午的时候,我在路上看见一道光,比日头还亮,从天上四面照着我和与我同行的人。
徒 27:20
[和合本]
{
<1161>
}{
<3383>
}太阳
<2246>
和
<3383>
星辰
<798>
{
<1909>
}多
<4119>
日
<2250>
不显露
<2014>
(5723)
,又
<5037>
有狂风大浪{
<3756>
}{
<3641>
}
<5494>
催逼
<1945>
(5740)
,我们
<1473>
得救
<4982>
(5745)
的指望
<1680>
就
<3063>
都
<3956>
绝了
<4014>
(5712)
。
[KJV]
And
<1161>
when neither
<3383>
sun
<2246>
nor
<3383>
stars
<798>
in
<1909>
many
<4119>
days
<2250>
appeared
<2014>
(5723)
, and
<5037>
no
<3756>
small
<3641>
tempest
<5494>
lay on
<1945>
(5740)
us
, all
<3956>
hope
<1680>
that we
<2248>
should be saved
<4982>
(5745)
was
<4014>
<0>
then
<3063>
taken away
<4014>
(5712)
.
[恢复本]
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
林前 15:41
[和合本]
日
<2246>
有日的{
<243>
}荣光
<1391>
,{
<2532>
}月
<4582>
有月的{
<243>
}荣光
<1391>
,{
<2532>
}星
<792>
有星的{
<243>
}荣光
<1391>
;{
<1063>
}这星
<792>
和那星
<792>
的{
<1722>
}荣光
<1391>
也有分别
<1308>
(5719)
。
[KJV]
There is
one
<243>
glory
<1391>
of the sun
<2246>
, and
<2532>
another
<243>
glory
<1391>
of the moon
<4582>
, and
<2532>
another
<243>
glory
<1391>
of the stars
<792>
: for
<1063>
one
star
<792>
differeth from
<1308>
(5719)
another
star
<792>
in
<1722>
glory
<1391>
.
[恢复本]
日的荣耀是一样,月的荣耀又是一样,星的荣耀另是一样,这星和那星在荣耀上也有分别。
弗 4:26
[和合本]
生气
<3710>
(5744)
却
<2532>
不要
<3361>
犯罪
<264>
(5720)
;不可
<3361>
含{
<1909>
}{
<4771>
}怒{
<3588>
}
<3950>
到日{
<3588>
}
<2246>
落
<1931>
(5720)
,
[KJV]
Be ye angry
<3710>
(5744)
, and
<2532>
sin
<264>
(5720)
not
<3361>
: let
<1931>
<0>
not
<3361>
the sun
<2246>
go down
<1931>
(5720)
upon
<1909>
your
<5216>
wrath
<3950>
:
[恢复本]
生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
雅 1:11
[和合本]
{
<1063>
}太阳
<2246>
出来
<393>
(5656)
,{
<4862>
}热风刮起
<2742>
,草
<5528>
就枯干
<3583>
(5656)
,{
<2532>
}花
<438>
{
<846>
}也凋谢
<1601>
(5627)
,{
<2532>
}{
<846>
}美
<2143>
容
<4383>
就消没了
<622>
(5639)
;那富足的人
<4145>
,在他
<846>
所行的事
<4197>
上
<1722>
也要
<2532>
这样
<3779>
衰残
<3133>
(5701)
。
[KJV]
For
<1063>
the sun
<2246>
is no sooner risen
<393>
(5656)
with
<4862>
a burning heat
<2742>
, but
<2532>
it withereth
<3583>
(5656)
the grass
<5528>
, and
<2532>
the flower
<438>
thereof
<846>
falleth
<1601>
(5627)
, and
<2532>
the grace
<2143>
of the fashion
<4383>
of it
<846>
perisheth
<622>
(5639)
: so
<3779>
also
<2532>
shall
<3133>
<0>
the rich man
<4145>
fade away
<3133>
(5701)
in
<1722>
his
<846>
ways
<4197>
.
[恢复本]
太阳升起,热气薰烤,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人在他所行的事上,也要这样衰残。
启 1:16
[和合本]
{
<2532>
}他{
<1722>
}右
<1188>
手
<5495>
拿著
<2192>
(5723)
七
<2033>
星
<792>
,{
<2532>
}从
<1537>
他
<846>
口中
<4750>
出来
<1607>
(5740)
一把两刃的
<1366>
利
<3691>
剑
<4501>
;{
<2532>
}{
<846>
}面貌
<3799>
如同
<5613>
烈日
<2246>
放光
<5316>
(5719)
{
<1722>
}{
<846>
}{
<1411>
}。
[KJV]
And
<2532>
he had
<2192>
(5723)
in
<1722>
his
<846>
right
<1188>
hand
<5495>
seven
<2033>
stars
<792>
: and
<2532>
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
went
<1607>
(5740)
a sharp
<3691>
twoedged
<1366>
sword
<4501>
: and
<2532>
his
<846>
countenance
<3799>
was
as
<5613>
the sun
<2246>
shineth
<5316>
(5719)
in
<1722>
his
<846>
strength
<1411>
.
[恢复本]
祂右手中拿着七星,从祂口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日中天发光。
⇧
首
⇦
1
太5:45~启1:16
⇨
尾
1
太5:45~启1:16
2
启6:12~启22:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
32
条包含
02246
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太5:45~启1:16
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页