搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 32 条包含 02246 的经节,每页20条,共2页。
1(太5:45~启1:16)/2  分页⇩
太 5:45
[和合本] 这样<3704>就可以作<1096>(5638)你们<4771>{<1722>}天<3772>{<3588>}父<3962>的儿子<5207>;因为<3754><846>叫日头<2246><393>(5719){<1909>}好人<18>,也<2532>照歹人<4190>;{<2532>}降雨<1026>(5719)<1909>义人<1342>,也<2532>给不义的人<94>
[KJV] That<3704> ye may be<1096>(5638) the children<5207> of your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>: for<3754> he maketh<393><0> his<846> sun
<2246> to rise<393>(5719) on<1909> the evil<4190> and<2532> on the good<18>, and<2532> sendeth rain<1026>(5719) on<1909> the just<1342> and<2532> on the unjust<94>.
[恢复本] 你们就可以作你们诸天之上父的儿子;因为祂叫祂的日头上升,照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
太 13:6
[和合本] {<1161>}日头<2246>出来<393>(5660)一晒<2739>(5681),{<2532>}因为<1223><3361><2192>(5721)<4491>,就枯干了<3583>(5681)
[KJV] And<1161> when the sun
<2246> was up<393>(5660), they were scorched<2739>(5681); and<2532> because<1223> they had<2192>(5721) no<3361> root<4491>, they withered away<3583>(5681).
[恢复本] 等日头一出来,就晒焦了,又因没有根,便枯干了。
太 13:43
[和合本] 那时<5119>,义人<1342><1722>他们<846><3962>的国<932>里,要发出光来<1584>(5692),像<5613>太阳<2246>一样。{<3588>}有<2192>(5723)<3775>可听<191>(5721)的,就应当听<191>(5720)!”
[KJV] Then<5119> shall the righteous<1342> shine forth<1584>(5692) as<5613> the sun
<2246> in<1722> the kingdom<932> of their<846> Father<3962>. Who<3588> hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720).
[恢复本] 那时,义人在他们父的国里,要发光如同太阳。有耳可听的,就应当听。
太 17:2
[和合本]<2532>在他们<846>面前<1715>变了形像<3339>(5681),{<2532>}{<846>}脸面<4383>明亮<2989>(5656)<5613>日头<2246>,{<1161>}{<846>}衣裳<2440>{<1096>}{(5633)}洁白<3022><5613><5457>
[KJV] And<2532> was transfigured<3339>(5681) before<1715> them<846>: and<2532> his<846> face<4383> did shine<2989>(5656) as<5613> the sun
<2246>, and<1161> his<846> raiment<2440> was<1096>(5633) white<3022> as<5613> the light<5457>.
[恢复本] 就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
太 24:29
[和合本] “{<1161>}那些<1565>日子<2250>的灾难<2347><2112>过去<3326>,日头<2246>就变黑了<4654>(5701),月亮<4582><2532><3756><1325>(5692){<846>}光<5338>,{<2532>}众星<792>要从<575>天上<3772>坠落<4098>(5699),{<2532>}天<3772><1411>都要震动<4531>(5701)
[KJV] Immediately<1161><2112> after<3326> the tribulation<2347> of those<1565> days<2250> shall the sun
<2246> be darkened<4654>(5701), and<2532> the moon<4582> shall<1325><0> not<3756> give<1325>(5692) her<846> light<5338>, and<2532> the stars<792> shall fall<4098>(5699) from<575> heaven<3772>, and<2532> the powers<1411> of the heavens<3772> shall be shaken<4531>(5701):
[恢复本] 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
可 1:32
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5637)}天晚<3798>{<3588>}日<2246><1416>(5627)的时候<3753>,有人带著<5342>(5707)一切<3956><2192>(5723)<2560><3588>,和<2532>被鬼附<1139>(5740)<3588>,来到<4314>耶稣<846>跟前。
[KJV] And<1161> at<1096>(5637) even<3798>, when<3753> the sun
<2246> did set<1416>(5627), they brought<5342>(5707) unto<4314> him<846> all<3956> that were<2192>(5723) diseased<2560>, and<2532> them that were possessed with devils<1139>(5740).
[恢复本] 到了黄昏,日落的时候,有人带着一切患病的和被鬼附的,到耶稣跟前;
可 4:6
[和合本] {<2532>}{<3753>}日头{<3588>}<2246>出来<393>一晒<2739>(5681),因为<1223>{<3588>}没<3361><2192>(5721)<4491>,{<2532>}就枯干了<3583>(5681)
[KJV] But<1161> when<393><0> the sun
<2246> was up<393>(5660), it was scorched<2739>(5681); and<2532> because<1223> it had<2192>(5721) no<3361> root<4491>, it withered away<3583>(5681).
[恢复本] 日头一出来,就晒焦了,又因没有根,便枯干了。
可 13:24
[和合本] “{<235>}在<1722>那些<1565>日子<2250>,那<1565>灾难<2347>以后<3326>,日头<2246>要变黑了<4654>(5701),月亮<4582><2532><3756><1325>(5692){<846>}光<5338>
[KJV] But<235> in<1722> those<1565> days<2250>, after<3326> that<1565> tribulation<2347>, the sun
<2246> shall be darkened<4654>(5701), and<2532> the moon<4582> shall<1325><0> not<3756> give<1325>(5692) her<846> light<5338>,
[恢复本] 在那些日子,那灾难以后,日头要变黑,月亮也不放光,
可 16:2
[和合本] {<2532>}七日<4521>的第一日<1520><3029><4404>,出<393>(5660)太阳<2246>的时候,她们来<2064>(5736)<1909>坟墓<3419>那里,
[KJV] And<2532> very<3029> early in the morning<4404> the first<3391> day of the week<4521>, they came<2064>(5736) unto<1909> the sepulchre<3419> at the rising<393>(5660) of the sun
<2246>.
[恢复本] 七日的第一日大清早,日出的时候,她们来到坟墓那里。
路 4:40
[和合本] {<1161>}日<2246><1416>(5723)的时候,凡<3956><3745><2192>(5707)病人的,不论害{<770>}{(5723)}甚么病<4164><3554>,都带<71>(5627){<846>}到<4314>耶稣{<846>}那里。{<1161>}耶稣按<2007>(5631)<5495>在他们<846>各人<1538><1520>身上,医好<2323>(5656)他们<846>
[KJV] Now<1161> when the sun
<2246> was setting<1416>(5723), all<3956> they that<3745> had<2192>(5707) any sick<770>(5723) with divers<4164> diseases<3554> brought<71>(5627) them<846> unto<4314> him<846>; and<1161> he laid<2007><0> his hands<5495> on<2007>(5631) every<1538> one<1520> of them<846>, and healed<2323>(5656) them<846>.
[恢复本] 日落的时候,凡有病人的,不论患什么病,都带到耶稣跟前;耶稣按手在他们各人身上,治好了他们。
路 21:25
[和合本] “{<2532>}{<1722>}日<2246>、{<2532>}月<4582>、{<2532>}星辰<798>要显出<1510>(5704)异兆<4592>,{<2532>}地<1093><1909>的邦国<1484>也有困苦<4928>;因海<2281>中波浪<4535>{<2532>}的响声<2278>(5723),就{<1722>}慌慌不定<640>
[KJV] And<2532> there shall be<2071>(5704) signs<4592> in<1722> the sun
<2246>, and<2532> in the moon<4582>, and<2532> in the stars<798>; and<2532> upon<1909> the earth<1093> distress<4928> of nations<1484>, with<1722> perplexity<640>; the sea<2281> and<2532> the waves<4535> roaring<2278>(5723);
[恢复本] 日月星辰将有异兆,地上的邦国也有困苦,因海和波涛的响声,就惊惶失措。
路 23:45
[和合本] {<2532>}日头<2246>变黑了<4654>(5681);{<2532>}殿<3485>里的幔子<2665>从当中<3319><4977>(5681)为两半。
[KJV] And<2532> the sun
<2246> was darkened<4654>(5681), and<2532> the veil<2665> of the temple<3485> was rent<4977>(5681) in the midst<3319>.
[恢复本] 日头不发光,殿里的幔子也从当中裂开。
徒 2:20
[和合本] 日头<2246>要变<3344>(5691)<1519>黑暗<4655>,{<2532>}月亮<4582>要变为<1519><129>;这都在主<2962><3173><2532>明显的<2016>日子<2250>未到<2064>(5629)以前<4250><2228>
[KJV] The sun
<2246> shall be turned<3344>(5691) into<1519> darkness<4655>, and<2532> the moon<4582> into<1519> blood<129>, before<2228><4250> that great<3173> and<2532> notable<2016> day<2250> of the Lord<2962> come<2064>(5629):
[恢复本] 在主大而显赫的日子来到以前,日头要变为黑暗,月亮要变为血。
徒 13:11
[和合本] {<2532>}现在<3568>{<2400>}{(5628)}主<2962>的手<5495>加在<1909><4771>身上,{<2532>}你要<1510>(5704)瞎眼<5185>,暂且<891><2540><3361><991>(5723)日光<2246>。”{<1161>}他的眼睛立刻<3916>昏蒙<887>{<2532>}黑暗<4655>{<1968>}{(5627)}{<1909>}{<846>},{<4655>}四下里<4013>(5723)<2212>(5707)人拉著手领<5497>他。
[KJV] And<2532> now<3568>, behold<2400>(5628), the hand<5495> of the Lord<2962> is upon<1909> thee<4571>, and<2532> thou shalt be<2071>(5704) blind<5185>, not<3361> seeing<991>(5723) the sun
<2246> for<891> a season<2540>. And<1161> immediately<3916> there fell<1968>(5627) on<1909> him<846> a mist<887> and<2532> a darkness<4655>; and<2532> he went about<4013>(5723) seeking<2212>(5707) some to lead him by the hand<5497>.
[恢复本] 看哪,现在主的手临到你,你要瞎眼,暂时不见日光。立刻就有雾气和黑暗落在他身上,他就四下找人牵手领他。
徒 26:13
[和合本] 王啊<935>,我在<2596><3598>上,晌午<2250><3319>的时候,看见<1492>(5627)从天<3771>发光<5457>,比<5228>日头<2246>还亮<2987>,四面照著<4034>(5660)<1473><2532><4198>(5740)<1473>同行<4198>(5740)的人。
[KJV] At midday<2250><3319>, O king<935>, I saw<1492>(5627) in<2596> the way<3598> a light<5457> from heaven<3771>, above<5228> the brightness<2987> of the sun
<2246>, shining round about<4034>(5660) me<3165> and<2532> them which journeyed<4198>(5740) with<4862> me<1698>.
[恢复本] 王啊,正午的时候,我在路上看见一道光,比日头还亮,从天上四面照着我和与我同行的人。
徒 27:20
[和合本] {<1161>}{<3383>}太阳<2246><3383>星辰<798>{<1909>}多<4119><2250>不显露<2014>(5723),又<5037>有狂风大浪{<3756>}{<3641>}<5494>催逼<1945>(5740),我们<1473>得救<4982>(5745)的指望<1680><3063><3956>绝了<4014>(5712)
[KJV] And<1161> when neither<3383> sun
<2246> nor<3383> stars<798> in<1909> many<4119> days<2250> appeared<2014>(5723), and<5037> no<3756> small<3641> tempest<5494> lay on<1945>(5740) us , all<3956> hope<1680> that we<2248> should be saved<4982>(5745) was<4014><0> then<3063> taken away<4014>(5712).
[恢复本] 太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
林前 15:41
[和合本]<2246>有日的{<243>}荣光<1391>,{<2532>}月<4582>有月的{<243>}荣光<1391>,{<2532>}星<792>有星的{<243>}荣光<1391>;{<1063>}这星<792>和那星<792>的{<1722>}荣光<1391>也有分别<1308>(5719)
[KJV] There is one<243> glory<1391> of the sun
<2246>, and<2532> another<243> glory<1391> of the moon<4582>, and<2532> another<243> glory<1391> of the stars<792>: for<1063> one star<792> differeth from<1308>(5719) another star<792> in<1722> glory<1391>.
[恢复本] 日的荣耀是一样,月的荣耀又是一样,星的荣耀另是一样,这星和那星在荣耀上也有分别。
弗 4:26
[和合本] 生气<3710>(5744)<2532>不要<3361>犯罪<264>(5720);不可<3361>含{<1909>}{<4771>}怒{<3588>}<3950>到日{<3588>}<2246><1931>(5720)
[KJV] Be ye angry<3710>(5744), and<2532> sin<264>(5720) not<3361>: let<1931><0> not<3361> the sun
<2246> go down<1931>(5720) upon<1909> your<5216> wrath<3950>:
[恢复本] 生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
雅 1:11
[和合本] {<1063>}太阳<2246>出来<393>(5656),{<4862>}热风刮起<2742>,草<5528>就枯干<3583>(5656),{<2532>}花<438>{<846>}也凋谢<1601>(5627),{<2532>}{<846>}美<2143><4383>就消没了<622>(5639);那富足的人<4145>,在他<846>所行的事<4197><1722>也要<2532>这样<3779>衰残<3133>(5701)
[KJV] For<1063> the sun
<2246> is no sooner risen<393>(5656) with<4862> a burning heat<2742>, but<2532> it withereth<3583>(5656) the grass<5528>, and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth<1601>(5627), and<2532> the grace<2143> of the fashion<4383> of it<846> perisheth<622>(5639): so<3779> also<2532> shall<3133><0> the rich man<4145> fade away<3133>(5701) in<1722> his<846> ways<4197>.
[恢复本] 太阳升起,热气薰烤,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人在他所行的事上,也要这样衰残。
启 1:16
[和合本] {<2532>}他{<1722>}右<1188><5495>拿著<2192>(5723)<2033><792>,{<2532>}从<1537><846>口中<4750>出来<1607>(5740)一把两刃的<1366><3691><4501>;{<2532>}{<846>}面貌<3799>如同<5613>烈日<2246>放光<5316>(5719){<1722>}{<846>}{<1411>}。
[KJV] And<2532> he had<2192>(5723) in<1722> his<846> right<1188> hand<5495> seven<2033> stars<792>: and<2532> out of<1537> his<846> mouth<4750> went<1607>(5740) a sharp<3691> twoedged<1366> sword<4501>: and<2532> his<846> countenance<3799> was as<5613> the sun
<2246> shineth<5316>(5719) in<1722> his<846> strength<1411>.
[恢复本] 祂右手中拿着七星,从祂口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日中天发光。
 ⇧     1 太5:45~启1:16
 1 太5:45~启1:16    2 启6:12~启22:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页