新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 25:35
[和合本]
因为
<1063>
我饿了
<3983>
(5656)
,{
<2532>
}你们给
<1325>
(5656)
我
<1473>
吃
<5315>
(5629)
,渴了
<1372>
(5656)
,{
<2532>
}你们给我
<1473>
喝
<4222>
(5656)
;我作
<2252>
(5713)
客旅
<3581>
,{
<2532>
}你们留
<4863>
<0>
我
<1473>
住
<4863>
(5627)
;
[KJV]
For
<1063>
I was an hungred
<3983>
(5656)
, and
<2532>
ye gave
<1325>
(5656)
me
<3427>
meat
<5315>
(5629)
: I was thirsty
<1372>
(5656)
, and
<2532>
ye gave
<4222>
<0>
me
<3165>
drink
<4222>
(5656)
: I was
<2252>
(5713)
a stranger
<3581>
, and
<2532>
ye took
<4863>
<0>
me
<3165>
in
<4863>
(5627)
:
[恢复本]
因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
太 25:36
[和合本]
我赤身露体
<1131>
,{
<2532>
}你们给我
<1473>
穿
<4016>
(5627)
;我病了
<770>
(5656)
,{
<2532>
}你们看顾
<1980>
(5662)
我
<1473>
;我{
<2252>
}{
(5713)
}在
<1722>
监
<5438>
里,{
<2532>
}你们来
<2064>
(5627)
看{
<4314>
}我
<1473>
。』
[KJV]
Naked
<1131>
, and
<2532>
ye clothed
<4016>
(5627)
me
<3165>
: I was sick
<770>
(5656)
, and
<2532>
ye visited
<1980>
(5662)
me
<3165>
: I was
<2252>
(5713)
in
<1722>
prison
<5438>
, and
<2532>
ye came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
me
<3165>
.
[恢复本]
我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。
太 25:43
[和合本]
我作
<2252>
(5713)
客旅
<3581>
,{
<2532>
}你们不
<3756>
留
<4863>
<0>
我
<1473>
住
<4863>
(5627)
;我赤身露体
<1131>
,{
<2532>
}你们不
<3756>
给我
<1473>
穿
<4016>
(5627)
;我病了
<772>
,{
<2532>
}我在
<1722>
监
<5438>
里,{
<2532>
}你们不
<3756>
来看顾
<1980>
(5662)
我
<1473>
。』
[KJV]
I was
<2252>
(5713)
a stranger
<3581>
, and
<2532>
ye took
<4863>
<0>
me
<3165>
not
<3756>
in
<4863>
(5627)
: naked
<1131>
, and
<2532>
ye clothed
<4016>
(5627)
me
<3165>
not
<3756>
: sick
<772>
, and
<2532>
in
<1722>
prison
<5438>
, and
<2532>
ye visited
<1980>
(5662)
me
<3165>
not
<3756>
.
[恢复本]
我作客旅,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。
可 14:49
[和合本]
我天天
<2250>
<2596>
教训
<1321>
(5723)
人,{
<2252>
}{
(5713)
}同
<4314>
你们
<4771>
在
<1722>
殿
<2411>
里,你们并
<2532>
没有
<3756>
拿
<2902>
(5656)
我
<1473>
。但
<235>
这事成就,为要
<2443>
应验
<4137>
(5686)
经上
<1124>
的话。”
[KJV]
I was
<2252>
(5713)
daily
<2250>
<2596>
with
<4314>
you
<5209>
in
<1722>
the temple
<2411>
teaching
<1321>
(5723)
, and
<2532>
ye took
<2902>
(5656)
me
<3165>
not
<3756>
: but
<235>
the scriptures
<1124>
must
<2443>
be fulfilled
<4137>
(5686)
.
[恢复本]
我天天在殿里施教,同你们在一起,你们并没有捉拿我;但这是要应验经上的话。
约 11:15
[和合本]
{
<2532>
}我没
<3756>
有在
<2252>
(5713)
(5625)
<1510>
(5713)
那里
<1563>
就欢喜
<5463>
(5719)
,这是为
<1223>
你们的缘故
<4771>
,好
<3754>
叫
<2443>
你们相信
<4100>
(5661)
。如今
<235>
我们可以往
<4314>
他
<846>
那里去
<71>
(5725)
吧。”
[KJV]
And
<2532>
I am glad
<5463>
(5719)
for
<1223>
your sakes
<5209>
that
<3754>
I was
<2252>
(5713)
(5625)
<2258>
(5713)
not
<3756>
there
<1563>
, to the intent
<2443>
ye may believe
<4100>
(5661)
; nevertheless
<235>
let us go
<71>
(5725)
unto
<4314>
him
<846>
.
[恢复本]
我为你们欢喜我不在那里,好叫你们信。现在我们往他那里去吧。
约 16:4
[和合本]
{
<235>
}我将这事
<3778>
告诉
<2980>
(5758)
你们
<4771>
,是叫
<2443>
你们{
<3752>
}到了
<2064>
(5632)
时候
<5610>
可以想起
<3421>
(5725)
{
<3754>
}我
<1473>
对你们
<4771>
说过
<3004>
(5627)
{
<846>
}了。”“{
<1161>
}我起先
<1537>
<746>
没有
<3756>
将这事
<3778>
告诉
<3004>
(5627)
你们
<4771>
,因为
<3754>
我{
<2252>
}{
(5713)
}与
<3326>
你们
<4771>
同在。
[KJV]
But
<235>
these things
<5023>
have I told
<2980>
(5758)
you
<5213>
, that
<2443>
when
<3752>
the time
<5610>
shall come
<2064>
(5632)
, ye may remember
<3421>
(5725)
that
<3754>
I
<1473>
told
<2036>
(5627)
you
<5213>
of them
<846>
. And
<1161>
these things
<5023>
I said
<2036>
(5627)
not
<3756>
unto you
<5213>
at
<1537>
the beginning
<746>
, because
<3754>
I was
<2252>
(5713)
with
<3326>
you
<5216>
.
[恢复本]
我将这些事对你们说了,是要叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起初没有将这些事告诉你们,因为我与你们同在。
约 17:12
[和合本]
{
<3753>
}我{
<2252>
}{
(5713)
}与
<3326>
他们
<846>
同在
<1722>
<2889>
的时候,因
<1722>
{
<3739>
}你
<4771>
所赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
的名
<3686>
保守
<5442>
(5656)
了他们,我
<1473>
也护卫
<5083>
(5707)
了他们
<846>
;{
<2532>
}其中除了
<1508>
那灭亡
<684>
之子
<5207>
,没有一个
<3762>
{
<1537>
}{
<846>
}灭亡
<622>
(5639)
的,{
<2443>
}好叫经上的话
<1124>
得应验
<4137>
(5686)
。
[KJV]
While
<3753>
I was
<2252>
(5713)
with
<3326>
them
<846>
in
<1722>
the world
<2889>
, I
<1473>
kept
<5083>
(5707)
them
<846>
in
<1722>
thy
<4675>
name
<3686>
: those that
<3739>
thou gavest
<1325>
(5758)
me
<3427>
I have kept
<5442>
(5656)
, and
<2532>
none
<3762>
of
<1537>
them
<846>
is lost
<622>
(5639)
, but
<1508>
the son
<5207>
of perdition
<684>
; that
<2443>
the scripture
<1124>
might be fulfilled
<4137>
(5686)
.
[恢复本]
我与他们同在的时候,我在你的名,就是你所赐给我的名里,保守了他们,也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经书得着应验。
徒 10:30
[和合本]
{
<2532>
}哥尼流
<2883>
说
<5346>
(5713)
:“前{
<575>
}四
<5067>
天
<2250>
,{
<3360>
}这个
<3778>
时候
<5610>
,{
<2532>
}我
<1473>
在
<1722>
家
<3624>
中{
<2252>
}{
(5713)
}守著
<3522>
(5723)
申初
<1766>
<5610>
的祷告
<4336>
(5740)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}忽然有一个人
<435>
穿著
<1722>
光明的
<2986>
衣裳
<2066>
,站
<2476>
(5627)
在我
<1473>
面前
<1799>
,
[KJV]
And
<2532>
Cornelius
<2883>
said
<5346>
(5713)
, Four
<5067>
days
<2250>
ago
<575>
I was
<2252>
(5713)
fasting
<3522>
(5723)
until
<3360>
this
<5026>
hour
<5610>
; and
<2532>
at the ninth
<1766>
hour
<5610>
I prayed
<4336>
(5740)
in
<1722>
my
<3450>
house
<3624>
, and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a man
<435>
stood
<2476>
(5627)
before
<1799>
me
<3450>
in
<1722>
bright
<2986>
clothing
<2066>
,
[恢复本]
哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着午后三时的祷告,看哪,有一个人穿着明亮的衣服,站在我面前,说,
徒 11:5
[和合本]
“我
<1473>
{
<2252>
}{
(5713)
}在
<1722>
约帕
<2445>
城
<4172>
里祷告
<4336>
(5740)
的时候,{
<2532>
}{
<1722>
}魂游象外
<1611>
,看见
<1492>
(5627)
异象
<3705>
,有一
<5100>
物
<4632>
降下
<2597>
(5723)
,好像
<5613>
一块大
<3173>
布
<3607>
,系著四
<5064>
角
<746>
,从
<1537>
天
<3772>
缒下
<2524>
(5746)
,{
<2532>
}直
<891>
来到
<2064>
(5627)
我
<1473>
跟前。
[KJV]
I
<1473>
was
<2252>
(5713)
in
<1722>
the city
<4172>
of Joppa
<2445>
praying
<4336>
(5740)
: and
<2532>
in
<1722>
a trance
<1611>
I saw
<1492>
(5627)
a vision
<3705>
, A certain
<5100>
vessel
<4632>
descend
<2597>
(5723)
, as it had been
<5613>
a great
<3173>
sheet
<3607>
, let down
<2524>
(5746)
from
<1537>
heaven
<3772>
by four
<5064>
corners
<746>
; and
<2532>
it came
<2064>
(5627)
even
<891>
to me
<1700>
:
[恢复本]
我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一器皿降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。
徒 11:11
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}正当那时{
<1824>
},有三个
<5140>
人
<435>
站
<2186>
(5627)
在
<1722>
我们所
<3739>
住{
<2252>
}{
(5713)
}的{
<1909>
}房
<3614>
门前,是从
<575>
凯撒利亚
<2542>
差来
<649>
(5772)
见
<4314>
我
<1473>
的。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, immediately
<1824>
<0>
there were
<2186>
<0>
three
<5140>
men
<435>
already
<1824>
come
<2186>
(5627)
unto
<1909>
the house
<3614>
where
<1722>
<3739>
<3739>
I was
<2252>
(5713)
, sent
<649>
(5772)
from
<575>
Caesarea
<2542>
unto
<4314>
me
<3165>
.
[恢复本]
看哪,正当那时,有三个人站在我们所在的屋子前,是从该撒利亚差到我这里来的。
徒 11:17
[和合本]
{
<3767>
}神
<2316>
既然
<1487>
给
<1325>
(5656)
他们
<846>
{
<2470>
}恩赐
<1431>
,像
<5613>
<2532>
在我们信
<4100>
(5660)
{
<1909>
}主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的时候给了我们
<1473>
一样;{
<1161>
}我
<1473>
是
<2252>
(5713)
谁
<5101>
,能
<1415>
拦阻
<2967>
(5658)
神
<2316>
呢?”
[KJV]
Forasmuch
<1487>
then
<3767>
as
<5613>
God
<2316>
gave
<1325>
(5656)
them
<846>
the like
<2470>
gift
<1431>
as
<2532>
he did
unto us
<2254>
, who believed
<4100>
(5660)
on
<1909>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
;
<1161>
what
<5101>
was
<2252>
(5713)
I
<1473>
, that I could
<1415>
withstand
<2967>
(5658)
God
<2316>
?
[恢复本]
神既然给他们同样的恩赐,像给我们这些信靠主耶稣基督的人一样,我是谁,那能拦阻神?
徒 22:19
[和合本]
我
<2504>
就说
<3004>
(5627)
:『主啊
<2962>
,他们
<846>
知道
<1987>
(5736)
{
<3754>
}我
<1473>
从前把信
<4100>
(5723)
{
<1909>
}你
<4771>
的人收在监里
<2252>
(5713)
<5439>
(5723)
,又
<2532>
在各
<2596>
会堂
<4864>
里鞭打
<1194>
(5723)
他们。
[KJV]
And I
<2504>
said
<2036>
(5627)
, Lord
<2962>
, they
<846>
know
<1987>
(5736)
that
<3754>
I
<1473>
imprisoned
<2252>
(5713)
<5439>
(5723)
and
<2532>
beat
<1194>
(5723)
in every
<2596>
synagogue
<4864>
them that believed
<4100>
(5723)
on
<1909>
thee
<4571>
:
[恢复本]
我就说,主啊,他们知道我从前把信靠你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们,
徒 22:20
[和合本]
并且
<2532>
你
<4771>
的见证人
<3144>
司提反
<4736>
被害
<1632>
(5712)
流血
<129>
的时候
<3753>
,我
<846>
也
<2532>
站
<2186>
(5761)
在
<2252>
(5713)
旁边欢喜
<4909>
(5723)
{
<846>
}{
<336>
};又
<2532>
<2532>
看守
<5442>
(5723)
害死
<337>
(5723)
他
<846>
之人的衣裳
<2440>
。』
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the blood
<129>
of thy
<4675>
martyr
<3144>
Stephen
<4736>
was shed
<1632>
(5712)
, I
<846>
also
<2532>
was
<2252>
(5713)
standing by
<2186>
(5761)
, and
<2532>
consenting
<4909>
(5723)
unto his
<846>
death
<336>
, and
<2532>
kept
<5442>
(5723)
the raiment
<2440>
of them that slew
<337>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
并且你的见证人司提反遇害流血的时候,我还亲自站在旁边,予以赞同,并且看守害死他之人的衣服。
林前 13:11
[和合本]
我作
<2252>
(5713)
孩子
<3516>
的时候
<3753>
,话语
<2980>
(5707)
像
<5613>
孩子
<3516>
,心思
<5426>
(5707)
像
<5613>
孩子,意念
<3049>
(5711)
像
<5613>
孩子
<3516>
,既
<1161>
成了
<1096>
(5754)
人
<435>
{
<3753>
},就把孩子的事
<3516>
丢弃了
<2673>
(5758)
。
[KJV]
When
<3753>
I was
<2252>
(5713)
a child
<3516>
, I spake
<2980>
(5707)
as
<5613>
a child
<3516>
, I understood
<5426>
(5707)
as
<5613>
a child
<3516>
, I thought
<3049>
(5711)
as
<5613>
a child
<3516>
: but
<1161>
when
<3753>
I became
<1096>
(5754)
a man
<435>
, I put away
<2673>
(5758)
childish things
<3516>
.
{thought: or, reasoned}
{put away: Gr. vanish away}
[恢复本]
我作孩童的时候,说话像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事废掉了。
加 1:10
[和合本]
{
<1063>
}我现在
<737>
是要得人
<444>
的心
<3982>
(5719)
呢?还是
<2228>
要得神
<2316>
的心呢?我岂是
<2228>
讨
<2212>
(5719)
人
<444>
的喜欢
<700>
(5721)
吗?{
<1063>
}若
<1487>
仍旧
<2089>
讨人
<444>
的喜欢
<700>
(5707)
,我就
<302>
不
<3756>
是
<2252>
(5713)
基督
<5547>
的仆人
<1401>
了。
[KJV]
For
<1063>
do I
<3982>
<0>
now
<737>
persuade
<3982>
(5719)
men
<444>
, or
<2228>
God
<2316>
? or
<2228>
do I seek
<2212>
(5719)
to please
<700>
(5721)
men
<444>
? for
<1063>
if
<1487>
I
<700>
<0>
yet
<2089>
pleased
<700>
(5707)
men
<444>
, I should
<302>
not
<3756>
be
<2252>
(5713)
the servant
<1401>
of Christ
<5547>
.
[恢复本]
我现在是要得人的心,还是要得神的心?或者我是要讨人的喜悦么?若我仍讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
加 1:22
[和合本]
{
<1161>
}那时,{
<3588>
}犹太
<2449>
信{
<1722>
}基督
<5547>
的各教会
<1577>
都{
<2252>
}{
(5713)
}没有见过
<50>
(5746)
我的面
<4383>
。
[KJV]
And
<1161>
was
<2252>
(5713)
unknown
<50>
(5746)
by face
<4383>
unto the churches
<1577>
of Judaea
<2449>
which
<3588>
were in
<1722>
Christ
<5547>
:
[恢复本]
那时,犹太在基督里的众召会,都还没有见面认识我,
⇧
首
⇦
1
太25:35~加1:22
⇨
尾
1
太25:35~加1:22
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
02252
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太25:35~加1:22
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页