搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 41 条包含 02264 的经节,每页20条,共3页。
1(太2:1~可8:15)/3  分页⇩
太 2:1
[和合本] {<1161>}当<1722>希律<2264><935>的时候<2250>,耶稣<2424><1080>(5685)<1722>犹太<2449>的伯利恒<965>。{<2400>}{(5628)}有几个博士<3097><575>东方<395><3854>(5633)<1519>耶路撒冷<2414>,说<3004>(5723)
[KJV] Now<1161> when Jesus<2424> was born<1080>(5685) in<1722> Bethlehem<965> of Judaea<2449> in<1722> the days<2250> of Herod
<2264> the king<935>, behold<2400>(5628), there came<3854>(5633) wise men<3097> from<575> the east<395> to<1519> Jerusalem<2414>,
[恢复本] 在希律王的日子,耶稣生在犹太的伯利恒。看哪,有星象家从东方来到耶路撒冷,说,
太 2:3
[和合本] {<1161>}希律<2264><935>听见了<191>(5660),就心里不安<5015>(5681);{<2532>}耶路撒冷<2414>合城<3956>的人也<3326>{<846>}都不安。
[KJV] When<1161> Herod
<2264> the king<935> had heard<191>(5660) these things , he was troubled<5015>(5681), and<2532> all<3956> Jerusalem<2414> with<3326> him<846>.
[恢复本] 希律王听见了,就惊慌不安,全耶路撒冷也同他一样。
太 2:7
[和合本] 当下<5119>,希律<2264>暗暗地<2977>召了<2564>(5660)博士<3097>来,细问<198>(5656){<3844>}{<846>}那星<792>是甚么时候<5550>出现<5316>(5730)的,
[KJV] Then<5119> Herod
<2264>, when he had privily<2977> called<2564>(5660) the wise men<3097>, enquired<198><0> of<3844> them<846> diligently<198>(5656) what time<5550> the star<792> appeared<5316>(5730).
[恢复本] 当下,希律王暗暗地召了星象家来,向他们确查那星出现的时间,
太 2:12
[和合本] {<2532>}博士因为在<2596><3677>中被主指示<5537>(5685)不要<3361>回去<344>(5658)<4314>希律<2264>,就从<1223>别的<243><3598><1519><846><5561><402>(5656)了。
[KJV] And<2532> being warned of God<5537>(5685) in<2596> a dream<3677> that they should<344><0> not<3361> return<344>(5658) to<4314> Herod
<2264>, they departed<402>(5656) into<1519> their own<846> country<5561> another<1223><243> way<3598>.
[恢复本] 星象家既在梦中受神指示,不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
太 2:13
[和合本] {<1161>}他们<846><402>(5660)后,{<2400>}{(5628)}有主<2962>的使者<32>向约瑟<2501><3677><2596>显现<5316>(5727),说<3004>(5723):“起来<1453>(5685)!带著<3880>(5628)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}逃<5343>(5720)<1519>埃及<125>,{<2532>}住在<1510>(5749)那里<1563>,等<2193><302>我吩咐<3004>(5632)<4771>;因为<1063>希律<2264><3195>(5719)寻找<2212>(5721)小孩子<3813>,要除灭<622>(5658)<846>。”
[KJV] And<1161> when they<846> were departed<402>(5660), behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeareth<5316>(5727) to Joseph<2501> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> flee<5343>(5720) into<1519> Egypt<125>, and<2532> be thou<2468>(5749) there<1563> until<2193> I<302> bring<2036><0> thee<4671> word<2036>(5632): for<1063> Herod
<2264> will<3195>(5719) seek<2212>(5721) the young child<3813> to destroy<622>(5658) him<846>.
[恢复本] 他们离开以后,看哪,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着孩子和祂母亲逃往埃及,留在那里,等我吩咐你,因为希律要寻找孩子,好除灭祂。
太 2:15
[和合本] {<2532>}住在<1510>(5713)那里<1563>,直到<2193>希律<2264>死了<5054>。这是要<2443>应验<4137>(5686){<3588>}主<2962><1223>先知<4396><5259><3004>(5685)的话,说<3004>(5723):“我从<1537>埃及<125>召出<2564>(5656)我的<1473>儿子<5207>来。”
[KJV] And<2532> was<2258>(5713) there<1563> until<2193> the death<5054> of Herod
<2264>: that<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) of<5259> the Lord<2962> by<1223> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), Out of<1537> Egypt<125> have I called<2564>(5656) my<3450> son<5207>.
[恢复本] 留在那里,直到希律死了。这是要应验主借着申言者所说的,说,“我从埃及召出我的儿子来。”
太 2:16
[和合本] {<5119>}希律<2264><1492>(5631){<3754>}自己被<5259>博士<3097>愚弄<1702>(5681),就大大<3029>发怒<2373>(5681),{<2532>}差人<649>(5660)将伯利恒<965>城里<1722><2532>{<1722>}{<846>}四<3956><3725>所有的<3956>男孩<3816>,照著<2596>{<3739>}他向<3844>博士<3097>仔细查问<198>(5656)的时候<5550>,凡{<575>}两岁<1332>{<2532>}以里的<2736>,都杀尽<337>(5627)了。
[KJV] Then<5119> Herod
<2264>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was mocked<1702>(5681) of<5259> the wise men<3097>, was exceeding<3029> wroth<2373>(5681), and<2532> sent forth<649>(5660), and slew<337>(5627) all<3956> the children<3816> that were in<1722> Bethlehem<965>, and<2532> in<1722> all<3956> the coasts<3725> thereof<846>, from<575> two years old<1332> and<2532> under<2736>, according<2596> to the time<5550> which<3739> he had diligently enquired<198>(5656) of<3844> the wise men<3097>.
[恢复本] 希律见自己为星象家所愚弄,就极其恼怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他从星象家所确查的时间,凡两岁以内的尽都除掉了。
太 2:19
[和合本] {<1161>}希律<2264>死了<5053>(5660)以后,{<2400>}{(5628)}有主<2962>的使者<32><1722>埃及<125>向约瑟<2501><3677><2596>显现<5316>(5727),说<3004>(5723)
[KJV] But<1161> when Herod
<2264> was dead<5053>(5660), behold<2400>(5628), an angel<32> of the Lord<2962> appeareth<5316>(5727) in<2596> a dream<3677> to Joseph<2501> in<1722> Egypt<125>,
[恢复本] 希律死了以后,看哪,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说,
太 2:22
[和合本]<1161><3754>听见<191>(5660)亚基老<745>接著<473><846>父亲<3962>希律<2264>作了{<1909>}犹太<2449><936>(5719),就怕<5399>(5675)往那里<1563><565>(5629),又<1161><2596><3677>中被主指示<5537>(5685),便往<1519>加利利<1056>境内<3313><402>(5656)了,
[KJV] But<1161> when he heard<191>(5660) that<3754> Archelaus<745> did reign<936>(5719) in<1909> Judaea<2449> in the room<473> of his<846> father<3962> Herod
<2264>, he was afraid<5399>(5675) to go<565>(5629) thither<1563>: notwithstanding<1161>, being warned of God<5537>(5685) in<2596> a dream<3677>, he turned aside<402>(5656) into<1519> the parts<3313> of Galilee<1056>:
[恢复本] 只因听见亚基老接替他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去;又在梦中受到神的指示,就往加利利境内去了。
太 14:1
[和合本] {<1722>}那<1565><2540>,分封的王<5076>希律<2264>听见<191>(5656)耶稣<2424>的名声<189>
[KJV] At<1722> that<1565> time<2540> Herod
<2264> the tetrarch<5076> heard<191>(5656) of the fame<189> of Jesus<2424>, {tetrarch: or, governor over four provinces}
[恢复本] 那时分封的王希律听见耶稣的名声,
太 14:3
[和合本] {<1063>}起先,希律<2264><1223><0><846>兄弟<80>腓力<5376>的妻子<1135>希罗底<2266>的缘故<1223>,把约翰<2491>拿住<2902>(5660),锁<1210>(5656){<846>}{<2532>}{<5087>}{(5639)}在<1722><5438>里。
[KJV] For<1063> Herod
<2264> had laid hold<2902>(5660) on John<2491>, and bound<1210>(5656) him<846>, and<2532> put<5087>(5639) him in<1722> prison<5438> for<1223><0> Herodias'<2266> sake<1223>, his<846> brother<80> Philip's<5376> wife<1135>.
[恢复本] 原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,捆锁起来,关藏在监里。
太 14:6
[和合本] {<1161>}到了<71>(5746)希律的<2264>生日<1077>,希罗底<2266>的女儿<2364><1722>众人面前<3319>跳舞<3738>(5662),{<2532>}使希律<2264>欢喜<700>(5656)
[KJV] But<1161> when Herod's
<2264> birthday<1077> was kept<71>(5746), the daughter<2364> of Herodias<2266> danced<3738>(5662) before them<1722><3319>, and<2532> pleased<700>(5656) Herod<2264>. {before...: Gr. in the midst}
[恢复本] 到了希律的生日,希罗底的女儿在众人中间跳舞,使希律欢喜。
可 6:14
[和合本] {<2532>}{<1063>}耶稣<846>的名声<3686>{<1096>}{(5633)}传扬出来<5318>。希律<2264><935>听见了<191>(5656),就<2532><3004>(5707):{<3754>}“施洗<907>(5723)的约翰<2491><1537><3498>里复活了<1453>(5681),{<2532>}所以<1223><3778>这些异能<1411><1722><846>里面发出来<1754>(5719)。”
[KJV] And<2532> king<935> Herod
<2264> heard<191>(5656) of him ; (for<1063> his<846> name<3686> was<1096>(5633) spread abroad<5318>:) and<2532> he said<3004>(5707), That<3754> John<2491> the Baptist<907>(5723) was risen<1453>(5681) from<1537> the dead<3498>, and<2532> therefore<1223><5124> mighty works<1411> do shew forth themselves<1754>(5719) in<1722> him<846>.
[恢复本] 耶稣的名声传扬出去,希律王也听见了。有人说,施浸者约翰从死人中复活了,所以这些异能发显在他身上。
可 6:16
[和合本] 希律<2264>听见<191>(5660)<1161><3004>(5627):{<3778>}“是<1510>(5748){<3754>}{<3739>}我<1473>所斩的<607>(5656)约翰<2491>,他<846>{<1537>}{<3498>}复活了<1453>(5681)。”
[KJV] But<1161> when Herod
<2264> heard<191>(5660) thereof , he said<2036>(5627), It<3778> is<2076>(5748) John<2491>, whom<3754><3739> I<1473> beheaded<607>(5656): he<846> is risen<1453>(5681) from<1537> the dead<3498>.
[恢复本] 希律听见,却说,是我所斩的约翰复活了。
可 6:17
[和合本] {<1063>}先是希律<2264>{<846>}为他<846>兄弟<80>腓力<5376>的妻子<1135>希罗底<2266>的缘故<1223>,差人去<649>(5660)拿住<2902>(5656)约翰<2491>,{<2532>}锁<1210>(5656){<846>}在<1722><5438>里,因为<3754>希律已经娶了<1060>(5656)那妇人<846>
[KJV] For<1063> Herod
<2264> himself<846> had sent forth<649>(5660) and laid hold<2902>(5656) upon John<2491>, and<2532> bound<1210>(5656) him<846> in<1722> prison<5438> for<1223><0> Herodias<2266>' sake<1223>, his<846> brother<80> Philip's<5376> wife<1135>: for<3754> he had married<1060>(5656) her<846>.
[恢复本] 原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人拿住约翰,把他捆锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。
可 6:18
[和合本] {<1063>}约翰<2491>曾对希律<2264><3004>(5707):{<3754>}“你<4771><2192>(5721)<4771>兄弟的<80>妻子<1135>是不<3756>合理的<1832>(5748)。”
[KJV] For<1063> John<2491> had said<3004>(5707) unto Herod
<2264>,<3754> It is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) for thee<4671> to have<2192>(5721) thy<4675> brother's<80> wife<1135>.
[恢复本] 约翰曾对希律说,你不可娶你兄弟的妻子。
可 6:20
[和合本] 因为<1063>希律<2264>知道<1492>(5761)约翰<2491>是义<1342><435>,{<2532>}是圣人<40>,所以敬畏<5399>(5711)<846>,{<2532>}保护<4933>(5707)<846>,{<2532>}听<191>(5660)<846>讲论,就多<4183>照著行<4160>(5707)(有古卷:游移不定),并且<2532>乐意<2234><191>(5707)<846>
[KJV] For<1063> Herod
<2264> feared<5399>(5711) John<2491>, knowing<1492>(5761) that he<846> was a just<1342> man<435> and<2532> an holy<40>, and<2532> observed<4933>(5707) him<846>; and<2532> when he heard<191>(5660) him<846>, he did<4160>(5707) many things<4183>, and<2532> heard<191>(5707) him<846> gladly<2234>. {observed him: or, kept him, or, saved him}
[恢复本] 因为希律晓得约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,并且保护他;虽听他讲论,甚感困惑,却仍喜欢听他。
可 6:21
[和合本] {<2532>}有<1096>(5637)一天<2250>,恰巧<2121>是{<3753>}希律<2264>的生日<1077>,希律<846>摆设<4160>(5707)筵席<1173>,请了{<846>}大臣<3175><2532>千夫长<5506>,并<2532>加利利<1056>作首领<4413>的。
[KJV] And<2532> when a convenient<2121> day<2250> was come<1096>(5637), that<3753> Herod
<2264> on his<846> birthday<1077> made<4160>(5707) a supper<1173> to his<846> lords<3175>,<2532> high captains<5506>, and<2532> chief<4413> estates of Galilee<1056>;
[恢复本] 有一天,机会来了。希律在他的生日,为他的大臣和千夫长,并加利利的首领,摆设筵席。
可 6:22
[和合本] {<2532>}希罗底<2266>的{<846>}女儿<2364>进来<1525>(5631){<2532>}跳舞<3738>(5666),{<2532>}使希律<2264><2532>同席的人<4873>(5740)都欢喜<700>(5660)。王<935>就对女子<2877><3004>(5627):“你随意<2309>(5725)向我<1473><154>(5657)甚么<3739><1437>,{<2532>}我必给<1325>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> when the daughter<2364> of the said<846> Herodias<2266> came in<1525>(5631), and<2532> danced<3738>(5666), and<2532> pleased<700>(5660) Herod
<2264> and<2532> them that sat with him<4873>(5740), the king<935> said<2036>(5627) unto the damsel<2877>, Ask<154>(5657) of me<3165> whatsoever<3739><1437> thou wilt<2309>(5725), and<2532> I will give<1325>(5692) it thee<4671>.
[恢复本] 希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对闺女说,你随意向我求什么,我都必给你。
可 8:15
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>嘱咐<1291>(5710)他们<846><3004>(5723):“你们要谨慎<3708>(5720),防备<991>(5720){<575>}法利赛人<5330>的酵<2219><2532>希律<2264>的酵<2219>。”
[KJV] And<2532> he charged<1291>(5710) them<846>, saying<3004>(5723), Take heed<3708>(5720), beware<991>(5720) of<575> the leaven<2219> of the Pharisees<5330>, and<2532> of the leaven<2219> of Herod
<2264>.
[恢复本] 耶稣嘱咐他们说,你们要当心,提防法利赛人的酵,和希律的酵。
 ⇧     1 太2:1~可8:15
 1 太2:1~可8:15    2 路1:5~徒13:1    3 徒23:35~徒23:35  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页