搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 60 条包含 02307 的经节,每页20条,共3页。
1(太6:10~徒13:22)/3  分页⇩
太 6:10
[和合本] 愿你的<4771><932>降临<2064>(5628);愿你的<4771>旨意<2307><1096>(5676)<1909>地上<1093>,{<2532>}如同<5613>行在<1722>天上<3772>
[KJV] Thy<4675> kingdom<932> come<2064>(5628). Thy<4675> will
<2307> be done<1096>(5676) in<1909> earth<1093>, as<2532><5613> it is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 愿你的国来临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。
太 7:21
[和合本] “凡<3956>称呼<3004>(5723)<1473>『主啊<2962>,主啊<2962>』的人不能<3756>都进<1525>(5695){<1519>}天<3772><932>;惟独<235>遵行<4160>(5723)<1473>{<1722>}天<3772><3962>旨意<2307>的人才能进去。
[KJV] Not<3756> every one<3956> that saith<3004>(5723) unto me<3427>, Lord<2962>, Lord<2962>, shall enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>; but<235> he that doeth<4160>(5723) the will
<2307> of my<3450> Father<3962> which is in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 不是每一个对我说,主啊,主啊的人,都能进诸天的国,惟独实行我诸天之上父旨意的人,才能进去。
太 12:50
[和合本] {<1063>}凡<3748><302>遵行<4160>(5661)<1473>{<3588>}{<1722>}天<3772><3962>旨意<2307>的人{<846>},就是<1510>(5748)我的<1473>弟兄<80>{<2532>}姊妹<79>和{<2532>}母亲<3384>了。”
[KJV] For<1063> whosoever<3748><302> shall do<4160>(5661) the will
<2307> of my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>, the same<846> is<2076>(5748) my<3450> brother<80>, and<2532> sister<79>, and<2532> mother<3384>.
[恢复本] 因为凡实行我在诸天之上父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。
太 18:14
[和合本] 你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>{<1715>}也是<1510>(5748)这样<3779>,不<3756>愿意<2307>{<2443>}这<3778>小子<3398>里失丧<622>(5643)一个<1520>。”
[KJV] Even so<3779> it is<2076>(5748) not<3756> the will
<2307> of<1715> your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>, that<2443> one<1520> of these<5130> little ones<3398> should perish<622>(5643).
[恢复本] 照样,你们在诸天之上的父,也不愿这小子里失丧一个。
太 21:31
[和合本] {<1161>}你们<4771><1380>(5719){<5101>},{<1537>}这两个<1417>儿子是哪一个<5101>遵行<4160>(5656)<3962><2307>呢?”他们说<3004>(5719){<846>}:“大儿子<4413>。”耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}税吏<5057><2532>娼妓<4204>倒比你们<4771><4254>(5719)<1519>神的<2316><932>
[KJV] Whether<5101> of<1537> them twain<1417> did<4160>(5656) the will
<2307> of his father<3962>? They say<3004>(5719) unto him<846>, The first<4413>. Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> the publicans<5057> and<2532> the harlots<4204> go<4254><0> into<1519> the kingdom<932> of God<2316> before<4254>(5719) you<5209>.
[恢复本] 两个当中,哪一个完成了父亲的心意?他们说,大的。耶稣对他们说,我实在告诉你们,税吏和娼妓要在你们以前进神的国。
太 26:42
[和合本] {<1537>}第二次<1208><3825><565>(5631)祷告<4336>(5662)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,这<3778><4221><1487><3756><1410>(5736)<3928>(5629)<575><1473>,必要{<3362>}我喝<4095>(5632){<846>},就愿你的<4771>意旨<2307>成全<1096>(5676)。”
[KJV] He went away<565>(5631) again<3825> the<1537> second time<1208>, and prayed<4336>(5662), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> this<5124> cup<4221> may<1410>(5736) not<3756> pass away<3928>(5629) from<575> me<1700>, except<3362> I drink<4095>(5632) it<846>, thy<4675> will
<2307> be done<1096>(5676).
[恢复本] 祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
可 3:35
[和合本] {<1063>}凡<3739><302>遵行<4160>(5661) {<3588>}神<2316>{<3588>}旨意<2307>的人{<3778>}就是<1510>(5748)我的<1473>弟兄<80>{<2532>}{<1473>}姊妹<79><2532>母亲<3384>了。”
[KJV] For<1063> whosoever<3739><302> shall do<4160>(5661) the will
<2307> of God<2316>, the same<3778> is<2076>(5748) my<3450> brother<80>, and<2532> my<3450> sister<79>, and<2532> mother<3384>.
[恢复本] 因为凡实行神旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。
路 11:2
[和合本] {<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“{<3752>}你们祷告<4336>(5741)的时候,要说<3004>(5720):我们<1473>{<3588>}在<1722><3772>上的父<3962>(有古卷:父啊):愿人都尊你的<4771><3686>为圣<37>(5682)。愿你的<4771><932>降临<2064>(5628);愿你的<4771>旨意<2307><1096>(5676){<2532>}在<1909>地上<1093>,如同<5613>行在<1722>天上<3772>(有古卷没有愿你的旨意....)。
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, When<3752> ye pray<4336>(5741), say<3004>(5720), Our<2257> Father<3962> which<3588> art in<1722> heaven<3772>, Hallowed be<37>(5682) thy<4675> name<3686>. Thy<4675> kingdom<932> come<2064>(5628). Thy<4675> will
<2307> be done<1096>(5676), as<5613> in<1722> heaven<3772>, so<2532> in<1909> earth<1093>.
[恢复本] 耶稣说,你们祷告的时候,要说,父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国来临。
路 12:47
[和合本] {<1161>}仆人<1401>{<3588>}知道<1097>(5631){<1438>}主人的<2962>意思<2307>,却<2532><3361>预备<2090>(5660),又不<3366>顺{<4314>}他<846>的意思<2307><4160>(5660),那<1565>仆人必多<4183>受责打<1194>(5691)
[KJV] And<1161> that<1565> servant<1401>, which<3588> knew<1097>(5631) his<1438> lord's<2962> will
<2307>, and<2532> prepared<2090>(5660) not<3361> himself , neither<3366> did<4160>(5660) according<4314> to his<846> will<2307>, shall be beaten<1194>(5691) with many<4183> stripes .
[恢复本] 奴仆知道主人的意思,却不预备,或是不照着他的意思行,那奴仆必多受鞭打。
路 22:42
[和合本]<3004>(5723):“父<3962>啊!你若<1487>愿意<1014>(5736),就把这<3778><4221>{<575>}{<1473>}撤去<3911>(5629)(5625)<3911>(5628);然而<4133>,不要<3361>成就我的<1473>意思<2307>,只要<235>成就<1096>(5634)你的<4674>意思。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Father<3962>, if<1487> thou be willing<1014>(5736), remove<3911>(5629)(5625)<3911>(5628) this<5124> cup<4221> from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3361> my<3450> will
<2307>, but<235> thine<4674>, be done<1096>(5634). {willing, remove: Gr. willing to remove}
[恢复本] 父啊,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
路 23:25
[和合本] {<1161>}把他们<846>所求<154>(5710)的那<3739>{<1223>}作乱<4714>{<2532>}杀人<5408>、下<906>(5772)<1519>监里<5438>的释放了<630>(5656),{<1161>}把耶稣<2424><3860>(5656)给他们,任凭他们<846>的意思<2307>行。
[KJV] And<1161> he released<630>(5656) unto them<846> him that for<1223> sedition<4714> and<2532> murder<5408> was cast<906>(5772) into<1519> prison<5438>, whom<3739> they had desired<154>(5710); but<1161> he delivered<3860>(5656) Jesus<2424> to their<846> will
<2307>.
[恢复本] 便把他们所求那因作乱杀人下在监里的释放了;却把耶稣交出来,任凭他们的意思行。
约 1:13
[和合本] 这等人{<3739>}不是<3756><1537>血气<129>生的<1080>(5681),不是<3761><1537>情欲<4561><2307>生的,也不是<3761><1537>人意<435><2307>生的,乃是{<235>}从<1537><2316>生的。
[KJV] Which<3739> were born<1080>(5681), not<3756> of<1537> blood<129>, nor<3761> of<1537> the will
<2307> of the flesh<4561>, nor<3761> of<1537> the will<2307> of man<435>, but<235> of<1537> God<2316>.
[恢复本] 这等人不是从血生的,不是从肉体的意思生的,也不是从人的意思生的,乃是从神生的。
约 4:34
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“我的<1699>食物<1033>就是<1510>(5748){<2443>}遵行<4160>(5725)<3992>(5660)<1473>来者的旨意<2307><2532>做成<5048>(5661)他的<846><2041>
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, My<1699> meat<1033> is<2076>(5748) to<2443> do<4160>(5725) the will
<2307> of him that sent<3992>(5660) me<3165>, and<2532> to finish<5048>(5661) his<846> work<2041>.
[恢复本] 耶稣说,我的食物就是实行差我来者的旨意,作成祂的工。
约 5:30
[和合本] “我<1473>凭著<575>自己<1683>不能做<4160>(5721)<3756><3762>甚么{<1410>}{(5736)},我怎么<2531>听见<191>(5719)就怎么审判<191>(5719)<191>(5719)我的<1699>审判<2920>也是<1510>(5748)公平的<1342>;因为<3754>我不<3756><2212>(5719)自己的<1699>意思<2307>,只<235>求那差<3992>(5660)<1473>来者的意思<2307>{<3962>}。”
[KJV] I<1473> can<1410>(5736) of<575> mine own self<1683> do<4160>(5721) nothing<3756><3762>: as<2531> I hear<191>(5719), I judge<2919>(5719): and<2532> my<1699> judgment<2920> is<2076>(5748) just<1342>; because<3754> I seek<2212>(5719) not<3756> mine own<1699> will
<2307>, but<235> the will<2307> of the Father<3962> which hath sent<3992>(5660) me<3165>.
[恢复本] 我从自己不能作什么;我怎么听见,就怎么审判;我的审判也是公平的,因为我不寻求自己的意思,只寻求那差我来者的意思。
约 6:38
[和合本] 因为<3754>我从<1537>天上<3772>降下来<2597>(5758),不是<3756><2443>按自己的<1699>意思<2307><4160>(5725),乃是<235>要按那差<3992>(5660)<1473>来者的意思<2307>行。
[KJV] For<3754> I came down<2597>(5758) from<1537> heaven<3772>, not<3756> to<2443> do<4160>(5725) mine own<1699> will
<2307>, but<235> the will<2307> of him that sent<3992>(5660) me<3165>.
[恢复本] 因为我从天上降下来,不是要行我自己的意思,乃是要行那差我来者的意思。
约 6:39
[和合本] <1161><3588><3992>(5660)<1473>来者的{<3962>}意思<2307>就是<3778><1510>(5748)<2443>他所<3739>赐给<1325>(5758)<1473>的{<3956>},叫我一个也不<3361><1537><846>失落<622>(5661),在<1722><2078><2250><235>叫他<846>复活<450><0><450>(5692)
[KJV] And<1161> this<5124> is<2076>(5748) the Father's<3962> will
<2307> which<3588> hath sent<3992>(5660) me<3165>, that<2443> of all<3956> which<3739> he hath given<1325>(5758) me<3427> I should lose<622>(5661) nothing<3361><1537><846>, but<235> should raise<450><0> it<846> up again<450>(5692) at<1722> the last<2078> day<2250>.
[恢复本] 那差我来者的意思,就是凡祂所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
约 6:40
[和合本] <1161>因为我父{<3992>}{(5660)}{<1473>}的意思<2307><3778><1510>(5748)<2443>一切<3956><2334>(5723)<5207><2532><4100>(5723)<1519><846><3588>人得<2192>(5725)<166><2222>,并且<2532>在末<2078><2250><1473>要叫他<846>复活<450><0><450>(5692)。”
[KJV] And<1161> this<5124> is<2076>(5748) the will
<2307> of him that sent<3992>(5660) me<3165>, that<2443> every one<3956> which<3588> seeth<2334>(5723) the Son<5207>, and<2532> believeth<4100>(5723) on<1519> him<846>, may have<2192>(5725) everlasting<166> life<2222>: and<2532> I<1473> will raise<450><0> him<846> up<450>(5692) at the last<2078> day<2250>.
[恢复本] 因为我父的意思,是叫一切看见子而信入祂的人,得着永远的生命,并且在末日我要叫他复活。
约 7:17
[和合本]<5100><1437>立志<2309>(5725)遵著<4160>(5721)他的<846>旨意<2307>行,就必晓得<1097>(5695){<4012>}这教训<1322>或是<4220>出於<1510>(5748)<1537><2316>,或是<2228><1473>凭著<575>自己<1683>说的<2980>(5719)
[KJV] If<1437> any man<5100> will<2309>(5725) do<4160>(5721) his<846> will
<2307>, he shall know<1097>(5695) of<4012> the doctrine<1322>, whether<4220> it be<2076>(5748) of<1537> God<2316>, or<2228> whether I<1473> speak<2980>(5719) of<575> myself<1683>.
[恢复本] 人若立志实行祂的旨意,就必晓得这教训或是出于神,或是我从自己说的。
约 9:31
[和合本] <1161>我们知道<1492>(5758){<3754>}神<2318><3756><191>(5719)罪人<268>,惟有<235><1437>{<5600>}{(5753)}敬奉神<2318>、{<2532>}遵行<4160>(5725)<846>旨意的<2307>{<5100>},神才听<191>(5719)<5127>
[KJV] Now<1161> we know<1492>(5758) that<3754> God<2316> heareth<191>(5719) not<3756> sinners<268>: but<235> if<1437> any man<5100> be<5600>(5753) a worshipper of God<2318>, and<2532> doeth<4160>(5725) his<846> will
<2307>, him<5127> he heareth<191>(5719).
[恢复本] 我们晓得神不听罪人,惟有敬畏神,实行祂旨意的,神才听他。
徒 13:22
[和合本]<2532>废了<3179>(5660)扫罗{<846>},就选立<1453>(5656)大卫<1138><1519>他们<846>的王<935>,又<2532>为他{<3739>}作见证<3140>(5660)<3004>(5627):『我寻得<2147>(5627)耶西<2421>的儿子大卫<1138>,他是合<2596><1473>心意<2588>的人<435>,{<3739>}凡事<3956>要遵行<4160>(5692)我的<1473>旨意<2307>。』
[KJV] And<2532> when he had removed<3179>(5660) him<846>, he raised up<1453>(5656) unto them<846> David<1138> to be<1519> their king<935>; to whom<3739> also<2532> he gave testimony<3140>(5660), and said<2036>(5627), I have found<2147>(5627) David<1138> the son of Jesse<2421>, a man<435> after<2596> mine own<3450> heart<2588>, which<3739> shall fulfil<4160>(5692) all<3956> my<3450> will
<2307>.
[恢复本] 既废了扫罗,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说,我寻得耶西的儿子大卫,他是合乎我心的人,必实行我一切的旨意。
 ⇧     1 太6:10~徒13:22
 1 太6:10~徒13:22    2 徒21:14~西1:1    3 西1:9~启4:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页